(ii) where the identify or the address of the owner of the right of
reproduction is unknown, from the date on which the applicant
sends, as provided for in Article IV (2), copies
of his application submitted to the authority competent
to grant the license.
(b) Where license are obtainable after other periods and Article IV (2) is
applicable, no license shall be granted until a period of three
months has elapsed from the date of the dispatch of
the copies of the application.
(c) If, during the period of six or three months referred to in subparagraphs (a)
and (b), a distribution as described in paragraph (2) (a) has taken
place, no license shall be granted under this Article.
(d) No license shall be granted if the author has withdrawn from circulation all
copies of the edition for the reproduction and publication of which the
license has been applied for.
(5) A license to reproduce and publish a translation of a work shall not
be granted under this Article in the following cases;
(i) where the translation was not published by the owner of the right of
translation or with his authorization,or
(ii) where the translation is not in a language in general use in the country in
which the license is applied for.
(6) If copies on an edition of a work are distributed in the country
referred to in paragraph (1) to the general public or in connection
with systematic instructional acitivities, by the owner of the
right of reproduction or with his authorization, at a price reaso-
nably related to that normally charged in the country for comparable
works, any license granted under this Article shall
terminate if such edition is in the same
language and with substantially the same content as the edition which
was published under the said license.
Any copies already made before the license ter- minates may
continue to be distributed until their stock exhausted.
(7) (a) Subject to subparagraph (b), the works to which this Article applies shall be
limited to works published in printed or analogous forms of reproduction.
(b) This Article shall also apply to the reproduction in audiovisual form of
lawfully made audio-visual fixations including any protected works
incorporated there in and to the translation of any incorporated
text into a language in general use in the country in which
698
the license is applied for, always provided that the audiovisual fixations in
question were prepared and published for the sole purpose
of being used in connection with systematic instructional activities.
Article IV
(1) A license under Article II or Article III may be granted only if the
applicant, in accor- dance with the procedure of the country
concerned, established either that he has requested, and has been
denied, authorization by the owner of the right to make and publish
the translation or to reproduce and publish the edition, as the case
may be, or that, after due diligence on his part, he was unable to
find the owner of the right. At the same time as
making the request, the applicant shall inform any national or
international information center referred to in paragraph (2).
(2) If the owner of the right cannot be found, the applicant for a license
shall send, by registered airmail, copies of his application, submitted
to the authority competent to grant the license, to
the publisher whose name appears on the work and to any nationalor
international information center which may have been designated, in
a notification to that effect depositedwith the Director General, by the
Government of the country in which the publisher is believed to
have his principal place of business.
(3) The name of the author shall be indicated on all copies of the
translation or repro- duction published under a license granted
under Article II or Article III.
The title of the work shall appear on all such copies. In the case of
a translation, the original title of the work shall appear in any case on
all the said copies.
(4) (a) No license granted under Article II or Article III shall extend to the export of
copies, and any such license shall be valid only for publication of the
translation or of the reproduction, as the case may be, in the
territory of the country in which it has been applied for.
(b) For the purposes of subparagraph (a), the nation of export shall include the
sending of copies from any territory to the country which, in respect of that
territory, has made a declaration under Article I (5).
(c) Where a governmental or other public entity of a country which has granted
a license to make a translation under Article II into a language other that
699
English, French or Spanish sends copies of a translation published under
such license to another country, such sending of
copies shall not, for the purposes of sub- paragraph (a), be considered to
constitute export if all of the following con- ditions are met;
(i) the recipients are individuals who are nationals of the country
whose competent authority has granted the license, or
organizations grouping such individuals;
(ii) the copies are to be used only for the purpose of teaching,
scholar ship or research.
(iii) the sending of the copies and their subsequent distribution to
re- cipients is without any
commercial purpose ; and
(iv) the country to which the copies have been sent has agreed
with the country whose competent authority has granted the
license to allow the receipt, or distribution, or
both, and the Director General has been notified of the
agreement by the Goverment of the country in which the
license has been granted.
(5) All copies published under a license granted by virtue of Article II or
Article III shall bear a notice in the appropriate
language stating that the copies are available for distribution only in
the country or territory to which the said license applies.
(6) (a) Due provision shall be made at the national level to ensure;
(i) that the license provides, in favour of the owner of the right of
translation or of reproduction, as the case may be,
for just compensation that is consistent with standards of
royalties normally operating on licenses
freely negotiated between persons in the two countries
concerned, and
(ii) payment and transmittal of the compensation: should national
currency regulations intervene, the competent authority shall
make a efforts, by the use of international
machinery, to ensure transmittal in interna-
tionally convertible currency or its equivalent.
(b) Due provision shall be made by national legislation to ensure a correct
translation of the work, or an accurate reproduction of the particular edition,
700
as the case may be.
Article V
(1) (a) Any country entitled to make a declaration that it will avail it self of the
faculty provided for in Article II may, instead, at the time of ratifying or
acceding to this Act;
(i) if it is a country to which Article 30 (2) (a) applies, make a
declaration under that provision as far as the right of
translation is concerned;
(ii) if it is a country to which Article 30 (2) (a) does not apply,
and even if it is not a country
outside the Union, make a declaration as provided for in
Article 30 (2) (b), first sentence.
(b) In the case of a country which ceases to be regarded as a developing
country as referred to in Article I (1), a declaration
made according to this paragraph shall be effective until the
date on which the period applicable under Article I (3)
expires.
(c) Any country which has made a declaration according to this paragraph may
not subsequently avail itself of the faculty provided for in Article II even if it
with draws the said declaration.
(2) Subject to paragraph (3), any country which has availed itself of this
faculty provided for in Article II may not subsequently
make a declaration according to paragraph (1).
(3) Any country which has ceased to be regarded as a developing
country as referred to in Article I (1) may, not
later than two years period to the expiration of the period applicable
under Article I (3), make a declaration to the effect provided for in
Article 30 (2) (b), first sentence, not with standing
the fact that it is not a country outside the
Union. Such declaration shall take effect at the date on which the
period appli- cable under Article I (3) expires.
Article VI
(1) Any country of the Union may declare, as from the date of this Act,
and at any time before becoming bound by Articles 1 to
21 and this Appendix;
(i) if it is a country which, were it bound by Articles 1 to 21 and this Appendix,
701
would be entitled to avail itself of the faculties referred to in Article I (1),
that it will apply the provisions of Article II or of Article III or of
both to works whose country of origin is a country which, pursuant to (ii)
below, admits the appli- cations of those Articles to much
works, or which is bound by Articles 1 to 21 and this
Appendix; such declaration may, instead of referring to Article II, refer
to Article V;
(ii) that it admits the application of this Appendix to works of which it is the
country of origin by countries which have made a declaration under (i)
above or a notification under Article I.
(2) Any declaration made under paragraph (1) shall be in writing and
shall be deposit with the Director General.
The declaration shall become effective from the date of its deposit.
BERNER CONVENTION FOR THE PROTECTION OF LITERARY
AND ARTISTIC WORKS (BERNE 9/9/1886), AS REVISED AT
ROME, 2/6/1928, BRUSSELS 26/6/1948
State Entry into force
Rome Brussels
Argentina
Australia 10/6/1967
Austria 18/1/1935 1/6/1969
Belgium 1/ 7/1936 14/10/1953
Brazil 7/10/1934 1/8/1951
Bulgaria
Cameroon 1/6/1933 9/6/1952
Canada 8/8/1931
Ceylon
Chad 21/9/1964 2
Chile 1/8/1931
Congo (Brazzaville) 20/7/1959 2
Cyprus
Czechoslavakia 25/11/1971
Dahomey 5/6/1970
Denmark 8/5/1962 2
24/2/1964 2
30/11/1936
3/1/1961 2
16/9/1933 19/2/1962
702
Fiji 1/12/1971 2
Finland 1/8/1931 28/1/1963
France 22/12/1933 1/8/1951
Gabon 26/3/1926
German Domecratic Republic 3 21/10/1933
German (Federal Republik) 21/10/1933 15/9/1965
Greece 25/2/1932 6/1/1957
Hungary 1/8/1931
Iceland 7/9/1947
India 1/8/1931 21/10/1958
Ireland 11/6/1935 5/7/1959
Israel 24/3/1950 1/8/1951
Italy 1/8/1931 12/7/1953
Ivory Cost 1/1/1967 2
Japan 1/8/1931
Lebanon 24/12/1933
Liechtenstein 30/8/1931 1/8/1951
Luxembourg 4/2/1932 1/8/1951
Madagascar 11/2/1966 2
Mali 1/3/1962 2
Malta 29/5/1968 2
Mexico 11/6/1967
Monaco 9/6/1933 1/8/1951
Maroko 22/5/1952
Netherlands 1/8/1931
New Zealand 4/12/1947
Niger 2/5/1962 2
Norway 1/8/1931 28/1/1963
Pakistan 5/7/1948
Philippines 1/8/1951
Poland 21/11/1935
703
Portugal 29/7/1937 1/8/1951 Turkey
Romania 6/8/1936
Senegal
South Afrika 25/8/1962
Spain 27/5/1935 1/8/1951
Swedan 23/4/1933 1/8/1951
Switzerland 1/8/1931 1/7/1961
Tunisia 1/8/1931 2/1/1956
United Kingdom 22/5/1952
Uruguay 1/1/1952
Vatican 1/8/1931 15/12/1957
Yugoslavia
Zaire 10/7/1967
12/9/1935 1/8/1951
1/8/1931 1/8/1951
8/10/1963 2
1The administrative rules of the Stockholm version of 14/7/1967 have
become effective as to the following states : Australia, Canada, Chad,
Denmark, Fiji, Finland, German Democratic Republic (see also Note 3),
Federal Republic of Germany, Ireland, Israel, Liechtenstein, Morocco,
Pakistan, Romania, Senegal, Spain, Sweden, Switzerland, United
Kingdom.
2Notification of succession
3The validity of the instruments deposited by the German Democratic
Republic is contested by a number of member countries.
704
LAMPIRAN 2
Lampiran II
UNIVERSAL COPYRIGHT CONVENTION RESIVED AT PARIS
ON 24 JULY 1971
The Contracting States,
Moved by the desire to ensure in all countries copyrigh protection of
literary, scientific and artistic works.
Convinced that a system of copyritht protection appropriate to all
nations of the world and expressed in a universal
convention, additional to, and without impairing inter-national systems
already in force, will ensure respect for the right of the individal and
encourage the development of literature, the sciences and the arts.
Persuaded that such a universal copyright system will facilitate a
wider dissemination of works of the human mind and increase
international understanding.
Have resolved to revise the Universal Copyright Convention as signed
at Genevan on 6 September 1952 (hereinafter called “the 1952
Convention”), and consequently.
Have agreed as follows:
Article I
Each Contracting State undertakes to provide for the adequate and
effective protection of the rights of authors and other copyright proprietors
in literary, scientific and artistic works, including writings,
musical, dramatic and cinematographic works, and paintings, engravings
and sculpture.
Article II
1. Published works of nationals of any Contracting State and works first
published in that State shall enjoy in each other
Contracting State the same protection as that other State accords to
works of its nationals first published in its own territory, as well as
the protection specially granted by this Convention.
705
2. Unpublished works of nationals of each Contracting State shall enjoy
in each other Contracting State the same protection as that other
State accords to unpublished works of its own nationals,
as well as the protection specially granted by this
Convention.
3. For the purpose of this Convention any Contracting State may, by
domestic legis- lation, assimilate to its own nationals any
person domiciled in that State.
Article III
1. Any Contracting State which, under its domestic have law, requires as
condition of copyright, compliance with formalities such as deposit,
registration, notice, notarial certificates, payment of fees or
manufacture or publication in that Contracting State, shall
regard these requirements as satisfied with respect to all works
protected in accordance with this Convention and first published
outside its territory and the author of which is not one of
its nationals, if from the time of the first publication all
the copies of the work published with the authority of the author or
other copyright proprietor bear the symbol (c) accompanied by the
name of the copyright proprietor and the year of first publication
placed in such manner and location as to give rea- sonable
notice of claim of copyright.
2. The provision of paragraph 1 shall not preclude any Contracting State
from requiring formalities or other conditions for the acquisition and
enjoyment of copyright in respect of works first published in
its territory or works of its nationals wherever published.
3. The provisions of paragraph 1 shall not preclude any Contracting
State from providing that a person seeking judicial relief must in
bringing the action, comply with procedural requirements, such as that
the complainant must appear through domestic counsel or that the
complainant must deposit with the court or an administrative office, or
both, a copy of the work involved in the litigation; provided that failure
to comply with such requirements shall not affect the validity of the
copyright, not shall any such requirement be imposed upon a national
of another Contracting State if such requirement is not imposed on
706
nationals of the State in which protection claimed.
4. In each Contracting State there shall be legal means of protecting
without formalities the unpublished works of nationals of other
Contracting States.
5. If a Contracting State grants protection for more than one term of
copyright and the first term is for a period longer than one
of the minimum periods prescribed in Article IV, such State
shall not be required to comply with the provision of paragraph 1 of
this Article in respect of the second or any subsequent term of
copyright.
Article IV
1. The duration of protection of a work shall be governed, in accordance
with the provisins of Article II and this Article, by the law of the
Contracting State in which protection is claimed.
2. (a) The term of protection for works protected under this Convention shall not
be less than the life of the author and twenty-five years after his death.
However, any Contracting State which, on the efective date of this
Convention in that State, has limited this term for certain classes of works
to a period computed from the first publication of the work, shall be entitled
to maintain these exceptions and to extend them to other classes of works.
For all these classes the term of protection shall not be less than
twenty-five years from the date of first publication.
(b) Any Contracting State which, upon the effective date of this Convention in
that State, does not compute the term of protection upon the basis of the
life of the author, shall be entitled to compute the term of protection from
the date of the firs publication of the work or from its registration
prior to publication, as the case may be, provided the term of
protection shall not be less than twenty-five years from the date of first
publication or from its registration prior to publi- cation, as the case
may be.
(c) If the legislation of a Contracting State grants two or more successive terms
of protection, the duration of the first term shall not be less than one of the
minimum periods specified in sub-paragraph (a) and (b).
3. The provisions of paragraph 2 shall not apply to photographic works
or to works of applied art; provided, however, that the term of
protection in those Contracting States which protect
photographic works, or works of applied art in so far as they are
707
protected as artistic works, shall not be less than ten years for each
of said classes to works.
4. (a). No Contracting State shall be obliged to grant protection to a work for a
period longer than that fixed for the class of work to which the work in
question belongs, in the case of unpublished works by the law of the
Contracting State of which the author is a national, and in the case of
published works by the law of the Contracting State in which the work has
been first published.
(b). For the purposes of the application of sub-paragraph (a), if the law or any
Contracting State grants two or more successive terms of protection, the
period of protection of that State shall be considered to be the aggregate of
those terms. However, if a specified work is not protected by such State
during the second or any subsequent term for any reason, the other
Contracting States shall not be obliged to protect it during the second or
any subsequent term.
5. For the purposes of the application of paragraph 4, the work of a
national of a Contracting State, first published in a non-Contracting
State, shall be treated as though first published in the Contracting
State of which the author is a national.
6. For the purposes of the application of paragraph 4, in case of
simultaneous publication in two or more Contracting States, the work
shall be treated as though first published in the State which affords
the shortest term ; any work published in two or more Contrac-ting
States with in thirty days of its first publication shall be considered as
having been published simultaneously in said Contracting States.
Article IV bis
1. The right referred to in Article I shall include the basic rights ensuring
the author’s economic interests, including the exclusive right to
authorize reproduction by any means, public performance and
broadcasting. The provisions either in this Article shall
extend to works protected under this Convention either in their original
form or in any form recognizably derived from the original.
2. However, any Contracting State may, by its domestic legislation, make
exceptions that do not conflict with the spirit and provisions of
this Convention, to the rights men- tioned in paragraph 1 of
this Article. Any States whose legislation so provides, shall
708
nevertheless accord a reasonable degree of effective protection to
each of the rights to which exeption has been made.
Article V
1. The right referred to in Article I shall include the exclusive right of the
author to make, publish and authorize the making and publication of
translation of works protected under this Convention.
2. However, any Contracting State may, by its domestic legislation,
restrict the right of translation of writings, but only subject to the
following provisions:
(a). If, after the expiration of a period of seven years from the date of the first
publi-cation of a writing, a translation of such writing has not been published
in a language in general use in the Contracting State, by the owner of the
right of translation or with the authorization, any national of such Contracting
State may obtain a non-exclusive licence from the competent authorizy there
of to tran- slate the work into that language and publish the work
so translated.
(b). Such national shall in accordance with the procedure of the State concerned
establish either that he has requested, and been denied, authorization by
the proprietor of the right to make and publish the translation, or that, after
due diligence on his part, he was unable to find the owner of the right. A
license may also be granted on the same conditions if all previous editions
of a translation in a language in general use in the
Contracting State are out of print.
(c). If the owner of the right of translation cannot be found, then the applicant
for a licence shall send copies of his application to the publisher whose
name appears on the work and, if the nationality of the owner of the right
of translation is known, to the diplomatic or consular
representative of the State of which such owner is a national, or to the
organization which may have been designated by the goverment
of that State. The licence shall not be granted before the expiration of a
period of two months from the date of the dispatch of the copies of the
application.
(d). Due provision shall be made by domestic legislation to ensure to the owner
of the right of translation a compensation which is just and conforms to
international standards, to ensure payment and transmittal of such
compensation, and to ensure a correct translation of the work.
(e). The original title and the name of the author of the work shall be printed on
all copies of the published translation. The licence shall lied for. Copies so
pu- blished may be imported and sold in another Contracting State
709
if a language in general use in such other State is
the same language as that into which the work has been so
translated, and if the domestic law in such other State makes provision for
such lacences and does not prohibit such importation and sale. Where
the foregoing conditions do not exist, the importation and sale of such
copies in a Contracting State, shall be governed by its domestic law and its
agreements. The licence shall not be transferred by the licencee.
(f). The licence shall not be granted when the author has withdrawn from
circulation all copies of the work.
Article V bis
1. Any Contracting State regarded as a developing country in conformity
with the esta-blished practice of the General Assembly of the United
Nations may, bay a notification deposited with the Director General of
the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
(hereinafter called “the Director-General”) at the time of its ratification,
acceptance or accession or thereafter, avail itself of any or all of the
excep-tions provided for in Article V ter and V quarter.
2. Any such notification shall be effective for ten years from the date of
coming into force of this Convention, or for such part of that ten-year
period as remains at the date of deposit of the notification, and may
be renewed in whole or in part for further periods of ten years each
if, not more than fifteen or less three months before the expiration
of the relevant ten-year period, the Contracting State deposits a
further notification with the Director-General. Initial
notifications may also be made during these further periods of ten
years in accordance with the provisions of this Article.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, a Contracting State
that has ceased to be regarded as a developing country as
referred to in paragraph 1 shall no longer be entitled to renew its
notification made under the provisions of paragraph 1 or 2, and
whether or not it formally withdraws the notification such State shall
be precluded from availing itself of the exceptions provided
for in Articles V ter and V quarter at the end of the current
ten-year period, or at the end of three year after it has ceased to be
regarded as a developing country, which ever period expires later.
4. Any copies of a work already made under the exceptions provided for
710
in Article V ter and V quarter may continue to be
distributed after the expiration of the period for which notifications
under this Article were effective until their stock is exhausted.
5. Any Contracting State that has deposited a notification in accordance
with Article XIII with respect to the application of this Convention to
particular country or territory, the situasion of which can be regarded
as analogous to that of the State referred to in paragraph 1 of this
Article, may also deposit notifications and renew them in accor-
dance with the provisions of this Article with respect to any such
country or territory. During the effective period of such notifications,
the provisions of Articles V ter and V quarter may be applied with
respect to such country or territory. The sending of copies from the
country or territory to the Contracting State shall be considered as
export within the meaning of Articles V ter and V quarter.
Article V ter
1. (a). Any Contracting State of which Article V bis (1) applies may substitute for
the period of seven years provided for in Article V (2) a period of three
years or any longer period prescribed by its legislation. However, in the
case of a translation into a language not in general use one or more
developed countries that are party to this Convention or only
the 1952 Convention, the period shall be one year instead of
three.
(b). A Contracting State of which Article V bis (1) applies may, with the
unanimous agreement of the developed countries party to this Convention or
only the 1952 Convention and in which the same language is in general
use, substitute, in the case of translation into that language, for the
period of three years provided for in sub-paragraph (a) another
period as determined by such agreement but not shorter than one year.
However, this sub-paragraph shall not apply where the language in question
is English, French or Spanish. Notification of any such agreement shall be
made to the Directory General.
(c). The licence may only be granted if the applicant, in accordance with the
proce- dure of the State concerned, established either that he has
requested, and been denied, authorization by the owner of the right of
translation, or that, after due deligence on his part, he was unable to find
the owner of the right. At the same time as he makes his request
he shall inform either the international copyright information centre
established by the United Nations Educational, Scientific and
711
Cultural Organization or any national or regional information centre which
may have been designated in a notification to that effect deposited with the
Director-General by the goverment of the State in which the publisher is
believed to have his principal place of business.
(d). If the owner of the right of translation cannot be found, the applicant for a
licence shall send by registered airmail, copies of his application to the
publisher whose name appears on the work and to any national or
regulational information centre as mentioned in sub-paragraph
(c). If no such centre is notified he shall also send a copy to the
international copyright information centre established by the
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
2. (a). Licences obtainable after three years shall not be granted under this Article
until a further period of six months has elapsed and licences obtainable
after one year until a further period of nine months has elapsed. The
further period shall begin either from the date of the request for permission
to translate mentioned in paragraph 1 (c) or, if the identity or address of the
owner of the right of trans- lation is not known, from the date of
dispatch of the copies of the application for a licence mentioned in
paragraph 1 (d).
(b). Licences shall not be granted if a translation has been publisheed by the
owner of the right of translation or with his authorization during the said
period of six or nine months.
3. Any licence under this Article shall be granted only for the purpose of
teaching, scholarship or research.
4. (a). Any licence granted under this Article shall not extend to the export of
copies and shall be valid only for publication in the territory of the
Contracting State where it has been applied for.
(b). Any copy published in accordance with a licence granted under this Article
shall bear a notice in the appropriate language stating that the copy is
available for distribution only in the Contracting State granting the licence. If
the writting bears the notice specified in Article III (1) the copies shall bear
the same notice.
(c). The prohibition of export provided for in sub-paragraph (a) shall not apply
where a governmental or other public entity of a State which has granted a
licence under this Article to translate a work into a language other than
English, French or Spanish sends copies of a translation prepared under
such licence to another country if:
(i). the recipients are individuals who are nationals of the
Contracting State granting the licence, or organizations
grouping such individuals;
712
(ii). the copies are to be used only for the purpose of teaching,
scholarship or research.
(iii).the sending of the copies and their subsequent distribution to
recipients is without to object to commercial purpose and;
(iv). the country to which the copies have been sent has agreed
with the Contracting State to allow the receipt, distribution or
both and the Director-General has been notified of such
agreement by any one of the governments which have
concluded it.
5. Due provision shall be made at the national level to ensure:
(a). that the licence provides for just compensation that is consistent with
standards of royalties normally operating in the case of licences
freely negotiated between persons in the two countries concered; and
(b). payment and transmittal of the compensation; however, should national
currency regulations interverne, the competent authority shall make all
efforts, by the use of international machinery, to ensure transmittal
in internationally convertible currency or its equivalent.
6. Any licence granted by a Contracting State under this Article shall
terminate if a trans-lation of the work in the same language with
subsantially the same content as the edition in respect of
which the licence was granted is published inthe said State by
the owner of the right of translation ot with his authorization, at a
price reasonably realted to that normally charged in the same
State for comparable works. Any copies already made before the
licence is terminated may continue tobe distributed until
their stock is exhausted.
7. For works which are composed mainly of illustrations a licence to
translate the text and to reproduce the illustration may
be granted only if the conditions of Article V quarter are also
fulfilled.
8. (a) A licence to translate a work protected under this Convention, published in
printed or analogous forms of reproduction, may also be granted to a broad-
casting organization having its headquarters in a Contracting State to which
Article V bis (1) applies, upon an application made in that State by the said
organization under the following conditions;
(i) the translation is made from a copy made and acquired in
713
accordance with the laws of the Contracting State;
(ii) the translation is for use only in broadcasts intended
exclusively for teaching or for the dissemination of the resultsof
specialized technical or scientific researh to experts in a
particular profession;
(iii) the translation is used exclucively for the purposes set out in
condition (ii), through broadcasts lawfully made
which are intended for recipients on the territory of
the Contracting State, including broadcasts made
through the medium of sound or visual recordings lawfully and
exclusively made for the purpose of such broadcasts;
(iv) sound or visual recordings of the translation may be
exchanged only between broadcasting
organization having their headquarter in the Contracting State
granting the licence; and
(v) all uses made of the translation are without any commercial
purpose.
(b). Provided all of the criteria and conditions set out in sub paragraph (a) are
met, a licence may also be granted to a broadcasting organization to
translate any text incorporated in audio-visual fixation
which was itself prepared and published for the sole purpose of being used
in connexion with systematic instructional activities.
(c). Subject to sub-paragraphs (a) and (b), the other provions of this Article shall
apply to the grant and exercise of the licence.
9. Subject to the provisions of this Article, any licence granted under this
Article shall be governed by the provisions of Article V, and shall
continue to be governed by the provisions of Article V and of this
Article, even after the seven-year period provided for in Article V (2)
has expired. Nowever, after the said period has expired, the licence
shall be free to request that the said licence be replaced by new
licence governed exclusively by the provisions of Article V.
Article V quarter
1. Any Contracting State to which Article V bis (1) applies may adopt
the following provisions:
(a). if, after expiration of
714
(i) the relevant period specified in sub-paragraph (c) commencing
from the date of first publication of
a particular edition of a literary scientific or artistic work
referred to in paragraph 3, or
(ii) any longer period determined by national legislation of the
State, copies of such edition have not been distributed in that
State to the general public or in connexion with systematic
instructional activities at a price reasonably related to that
normally charged in the State for comparable works, by
the owner of the right of reproduction or with his authorization,
any national of such State may obtain a non-exclusive
licence from the compe-tent authority to publish such edition at
that or a lower price for use in connexion with systematic
instructional activities. The licence may only by granted if such
national, in accordance with the procedure of the State
concerned, establishes either that he has requested, and been
denied, authorization by the proprietor of the right to publish
such work, or that, after due diligence on his part, he was
unable to find the owner of the right. At the same time as he
makes his request he shall inform either the international
copyright information centre established by the United
Nations Educational, Scientific and Cultural Organization or any
national or regional information centre referred to in
sub-paragraph (d).
(b). A licence may also be granted on the same conditions if, for a period of six
months, no authorized copies of the edition in question have been on sale
in the State concerned to the general public or in connexion
with systematic instructional activities at a price reasonably related to that
normally charged in the State for comparable works.
(c). The period referred to in sub-paragraph (a) shall be five years except that:
(i). for works of the natural and physical sciences, including
mathematies, and of technology, the period shall be
three years.
(ii). for works of fixtion, poetry, drama and music, and for art
books, the period shall be seven years.
(d). If the owner of the right of reproduction cannot be found, the applicant for a
715
licence shall send, by registered airmail, copies of his application to the
publisher whose name appears on the work and to any national or regional
information centre identified as such in a notification deposited with the
Director-General by the State in which the publisher is
believed to have his principal place of business. In the abcence of any such
noticiation, be shall also send a copy to the
international copyright information centre established by the United
Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. The licence shall
not be granted before the expiration of a period of three months
from the date of dispatch of the copies of the application.
(e). Licences obtainable after three years shall not be granted under this Article.
(i) until a period of six months has elapsed from the date of the
request for permission referred to in sub-paragraph (a) or, if
the identity or address of the owner of the
right of reproduction is unknown from the date of
the dispatch of the copies of the application for a licence
referred to in sub-paragraph (d);
(ii) if any such distribution of copies of the edition as in mentioned
in sub-paragraph (a) has taken place during that period.
(f). The name of the author and title of the particular edition of the work shall
be printed on all copies of the published reproduction. The licence shall not
extend to the export of copies and shall be valid only for publication in the
territory of the Contracting State where it has been applied for. The licence
shall not be transferable by to licence.
(g). Due provision shall be made by domestic legislation to ensure an accurate
reproduction of the particular edition in question.
(h). A licence to reproduce and publish a translation of a work shall not be
granted under this Article in the following cases:
(i) where the translation was not published by the owner of the
right of translation or with his authorization;
(ii) where the translation is not in a language in general use in
the State with power to grant the licence.
2. The exceptions provided for in paragraph 1 are subject to the
following additional provisions:
(a). Any copy published in accordance with a licence granted under this Article
shall bear a notice in the appropriate language stating that the copy is
avaliable for distribution only in the Contracting State to which the said
licence applies. If the edition bears the notice specified in
716
Article III (1), the copies shall bear the same notice.
(b). Due provision shall be made at the national level to ensure:
(i) that the licence provides for just compensation that is
consistent with standards of royalties normally operating in the
case of licences freely negotiated between persons in the two
countries concerned; and
(ii) payment and transmittal of the compensation; however, should
national currency regulations interverne, the competent authority
shall make all efforts, by the use of international machinery, to
ensure transmittal in internationally convertible currency or its
equivalent.
(c). Whenever copies of an edition of a work are distributed in the Contracting
State to the general public or in connexion with systematic
instructional activities, by the owner or the right
of reproduction or with his authorizatio, at a price reasonably to that
normally charged in the State for comparable works, any licence
granted under this Article shall terminate if such edition is in the same
language and is substantially the same in content as the edition published
under the licence. Any copies already made before the licence is
terminated may continue to be distributed until their stock is
exhausted.
(d). No licence shall be granted when the author has withdrawn from circulation
all copies of the edition in question.
3. (a). Subject to sub-paragraph (b), the literary, scientific or artistic works to wich
this Article applies shall be limited to works published in printed or
analogous forms of reproduction.
(b). The provisions of this Article shall also apply to reproduction in audio-visual
form of lawfully made audio-visual fixations including any protected works
incorporated their in and to the translation of any incorporated text into a
language in general use in the State with power to grant the licence; always
provided that the audio-visual fixations in question were prepared and
published for the sole purpose of being used in connexion with systematic
instructional activities.
Article VI
“Publication”, as used in this Convention, means the production in
tangible form and the general distribution to the public of
copies of a work from which it can be read other- wise
visually perceived.
717
Article VII
This Convention shall not apply to works or rights in works which, at
the effective date of this Convention in a Contracting
State where protection is claimed, are perma- nently in
the public domain in the said Contracting State.
Article VIII
1. This Convention, which shall the date of 24 July 1971, shall be
deposited with the Director-General and shall remain open for
signature by all States party to the 1952 Convention for a period of
120 days after the date of this Convention. It shall be subject to
ratification or acceptance by the signatory States.
2. Any State which has not signed this Convention may accede thereto.
3. Ratification, acceptance or accession shall be effected by the deposit
of an instrument to that effect with the Director-General.
Article IX
1. This Convention shall come into force three months after the deposit
of twelve ins-truments of ratification, acceptance or accession.
2. Subsequently, this Convention shall come into force in respect of
each State three months after that State has deposit its instrument of
ratification, acceptance or accession.
3. Accession to this Convention by a State not party on the 1952
Convention shall also constitute accession to that Convention:
however, if its instrument of accession is deposited before this
Convention comes into force, such State may make its accession to
the 1952 Convention upon the coming into force of this Convention.
After the coming into force of this Convention, no State may accede
solely to the 1952 Convention.
4. Relations between States party to this Convention and State that are
party only to the 1952 Convention, shall be governed by the
1952 Convention. However, any State party only the
1952 Convention may, by a notification deposited with the Director-
General, declare that it will admit the application of the 1971
Convention to works of its nationals or works first
718
published in its territory by all States party to this Con-
vention.
Article X
1. Each Contracting State undertakes to adopt, in accordance with its
Constitution, such measures as are necessary to ensure the
application of this Convention.
2. It is understood that at the date this Convention comes into force in
respect of any State, that State must be in a position under its
domestic law to give effect to the terms of this Convention.
Article XI
1. An Intergovernmental Committee is hereby established with the
following duties;
(a) to study the problems concerning the application and operation of the
Universal Copyright Convention;
(b) to make preparation for periodic revisions of this Convention;
(c) to study any other problems concerning the international protection of copy-
right, in co-operation with the various interested international organizations,
such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization,
the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works and
the Organization of American States;
(d) to inform States party to the Universal Copyright Convention as to its
activities.
2. The Committee shall consist of the representatives of eighteen States
party to this Convention or only to the 1952 Convention.
3. The Committee shall be selected with due consideration to a fair
balance of national interests on the basis of geographical location,
population, lanuages and stage of development.
4. The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization, the Director-General of the World Intellectual
Property Organization and the Secretary-General of the
Organization of American States, or their repre-sentatives, may attend
meetings of the Committee in an advisory capacity.
Article XII
The Intergovernmental Committee shall convene a conference for
revision whenever it deems necessary, or at the request of at
719
least ten States party to this Convention.
Article XIII
1. Any Contracting State may, at the time of deposit of its instrument of
ratification, acceptance or accession, or at any time there after,
declare by notification addressed to the Director-General
that this Convention shall apply to all or any of the countries
or territories for the international relations of which it is responsible
and this Con- vention shall there upon apply to the countries or
territories named in such notifi- cation after the expiration of
the term of three months provided for in Article IX. In
he absence of such notification, this Convention shall not apply to any
such country or territory.
2. However, nothing in this article shall be uderstood as implying the
recognition or tacit acceptance by a Contracting
State of the factual situation concerning a country
or territory to which this Convention is made applicable by another
Contracting State in accordance with the
provisions of this Article.
Article XIV
1. Any Contracting State may denounce this Convention in its own name
or on behalf of all or any of the countries or territories
with respect to which a notification has been given under
Article XIII. The denunciation shall be made by notification addressed
to the Director General. Such denunciation shall also constitute
denunciation of the 1952 Convention.
2. Such denunciation shall operate only in respect of the State or of the
country or territory on whose behalf it was made and shall
not take effect until twelve months after the date of
receipt of the notification.
Article XV
A dispute between two or more Contracting States concerning the
interpretation or application of this Convention, not settled by negotiation,
shall, unless the State concerned agree on some other method of settled
720
by negotiation, shall, unless the States concerned agree on some
other method of settlement, be brought before the International Court of
Justice for determination by it.
Article XVI
1. This Convention shall be established in English, French and Spanish.
The three texts shall be signed and shall be equally
authoritative.
2. Official texts of this Convention shall be established by the
Director-General, after consultation with the governments concerned in
Arabic, German, Italian and Portu-guese.
3. Any Contracting State or group of Contracting State shall be entitled
to have esta- blished by the Director-General other texts in
the language of its choice by ara- ngement with the
Director-General.
4. All such texts shall be annexed to the signed texts of this
Convention.
Article XVII
1. This Convention shall not in any way affect the provisions of the
Berne Convention for the Protection of Literary
and Artistic Works or membership in the Union created
by that Convention.
2. In application of the foregoing paragraph, a declaration has been
annexed to the present Article. This declaration is an integral
part of this Convention for the States bound by the Berne
Convention on 1 Januari 1951, or which have or may become
bound to it at a later date. The signature of the said declaration, and
ratification, acceptance or accession by such States shall include the
declaration, as well as this Convention.
Article XVIII
This Convention shall not abrogate multilateral or bilateral copyright
conventions or arrangements that are or may be in
effect exclusively between two or more American Republics. In the event
of any difference either between the provisions of such existing
conventions or arrangements and the provisions of this Convention, or
721
between the pro-visions of this Convention and those of any new
convention or arrangement which may be
formulated between two or more American Republics after this
Convention comes into force, the convention or arrangement most
recently formulaed shall prevail between the parties there to. Rights in
works acquired in any Contracting State under existing con-
ventions or arangements before the date this Convention comes into
force in such State shall not be affected.
Article XIX
This convention shall not abrogate multilateral or bilateral conventions
or arrangements in effect between two or more
Contracting States. In the event of any difference
between the provisions of such existing conventions or arrangements and
the provisions of this Convention, the provisions of this Convention shall
prevail. Right in works acquired in any Contracting State under existing
conventions or arangements before the date on which this
Convention comes into force in such State shall not be affected. Nothing
in this Article shall affect the provisions of Articles XVII and XVIII.
Article XX
Reservations to this Convention shall not be permitted.
Article XXI
1. The Director-General shall send duly certified copies of this
Convention to the States interested
and to the Secretary-General of the United Nations for registration
by him.
2. He shall also inform all interested States of the ratifications
acceptances and accessions which have
been deposited, the date on which this Convention comes
into force, the notifications under this Convention and enunciations
under Article XIV.
APPENDIX DECLARATION RELATING TO ARTICLE XVII
The States which are members of the International Union for the
Protection of Literary and Artistic Works (hereinafter called “the Berne
Union”) and which are signatories to this Convention.
722
Desiring to reinforce their mutual relations on the basis of the said
Union and to avoid any conflict which might resul
from the coexistence of the Berne Convention and
the Universal Copyright Convention.
Recognizing the temporary need of some States to adjust their level
of copyright protection in accordance with their stage of cultural, social
and economic development.
Have, by common agreement, accepted the terms of the following
declaration:
(a) Except as provided by paragraph (b), works which, according to the
Berne Con- vention, have as their country of origin a country
which has withdrawn from the Berne Union after 1
January 1951, shall not be protected by the Universal Copyright
Convention in the Countries of the Berne Union.
(b) Where a Contracting State is regarded as a developing country in
conformity with the established practice of the
General Assembly of the United Nations, and has deposited with the
Director-General of the United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization, at the time of its withdrawal from the Berne
Union, a notifi- cation to the effect that it regards itself as a
developing country, the provisions of paragraph (a) shall not be
applicable as long as such State may avail itself of the
exceptions provided for by this Convention in accordance with Article
V bis.
(c) The Universal Copyright Convention shall not be applicable to the
relationship among countries of the Berne Union in so far as it relates
to the protection of works having as their country
of origin, within the meaning of the Berne Convention, a country of
the Berne Union.
RESOLUTION CONCERNING ARTICLE XI
The Conference for Revision of the Universal Copyright Convention,
Having considered the problems relating to the Intergovernmental
Committee provided for in Article XI of this Convention, to
which this resolution is annexed.
723
Resolves that,
1. At its inception, the Committee shall include representatives of the
twelve, States members of the Integovernmental Committee
established under Article XI of the 1952 Convention
and the resolution annexed to it, and, in addition, representatives
of the following Statess: Algeria, Australia, Japan, Mexico, Senegal
and Yugoslavia.
2. Any States that are not party to the 1952 Convention and have not
acceded to this Convention before the first ordinary session of the
Committee following the entry into force of this
Convention shall be replaced by other States to be selected by the
Committee at its first ordinary session in conformity with the
provisions of Article XI (2) and (3).
3. As soon as this Convention comes into force the Committee as
provided for in paragraph 1 shall be deemed to be
constituted in accordance with Article XI of this Convention.
4. A session of the Committee shall take place with in one year after
the coming into force of this Convention ; there after
the Committee shall meet in ordinary session at intervals of not more
than two years.
5. The Committee shall elect its Chairman and two Vice-Chairmen. It
shall establish its Rules of Procedure having regard to the
following principles:
(a). The normal duration of the term of office of the members represented on
the Committee shall be six years with one-third retiring every two years, it
being however understood that, of the origina terms of office, one-third shall
expire at the end of the Committee’s second ordinary session which will
follow the entry into force of this Convention, a further third at the end
of its third ordinary session, and the remaining third at the end of
its fourth ordinary session.
(b). The rules governing the procedure whereby the Committee shall till
vacancies, the order in which terms of membership expire, eligibility
for re-election, and election procedures,
shall be based upon a balancing of the needs for continuity of membership
and rotation of representation, as well as the considerations set out in
Article XI (3).
724
Expresses the wish that the United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organi-zation provide its Secretariat.
In faith where of the undersigned, having deposited their respective
full powers, have signed this Convention.
Done at Paris, this twenty-fourth day of July 1971, in a single copy.
PROTOCOL 1 CONCERNING THE APPLICATION OF THAT
CONVENTION TO WORKS OF STATELESS
PERSONS AND REFUGEES
The States party hereto, being also party to the Universal Copyright
Convention as revised at Paris on 24 July 1971 (hereinafter called “the
1971 Convention”),
Have accepted the following provisions;
1. Stateless persons and refugees who have their habitual residence in
a State party to this Protocol shall, for the purposes of
the 1971 Convention, be assimilated to the nationals of that State.
2. (a) This Protocol shall be signed and shall be subject to ratification or
acceptance, or may be acceded to, as of the provisions of
Article VIII of the 1971 Convention applied hereto.
(b) This Protocol shall enter into force in respect of each State, on the date of
deposit of the instrument of ratification, acceptance or accession of the State
concerned or on the date of entry into force of the 1971 Convention with
respect to such State, whichever is the later.
(c) On the entry into force of this Protocol in respect of a State not party to
Protocol 1 annexed to the 1952 Convention, the latter Protocol shall be
deemed to enter into force in respect of such State.
In faith where of the undersigned, being duly authorized there to,
have signed this Protocol.
Done Paris twety-fourth day of July 1971, in the English, French and
Spanish la- nguages, the three texts being equally authoritative,
in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
The Director-General shall send certified copies to the signatory States,
and to the Secretary-General of the United Nations for registration.
PROTOCOL 2 CONCERNING THE APPLICATION OF THAT
CONVENTION TO THE WORKS OF CERTAIN
INTERNATIONAL ORGANIZATIONS
725
The States party hereto, being also party to Universal Copyright
Convention as revised at Paris on 24 July 1971 (hereinafter
called “the 1971 Convention”).
Have accepted the following provisions:
1. (a). The protection provided for in Article II (1) of the 1971 Convention shall
apply to works published for the first time by the United
Nations, by the Specialized Agencies in relationship there with, or by the
Organization of American States;
(b). Similarly, Article II (2) of the 1971 Convention shall apply to the said organi-
zation or agencies.
2. (a) This Protocol shall be signed and shall be subject to ratification or
acceptance, or may be acceded to, as if provisions of Article
VIII of the 1971 Convention applied hereto;
(b) This Protocol shall enter into force for each State on the date of deposit of
the instrument of ratification, acceptence or accession of the State
concerned or on the date of entry into force of the 1971 Convention
with respect to such State, whichever is the later.
In faith where of the undersigned, being duly authorized there to,
have signed this Protocol.
Done at Paris this twenty-fourth day of July 1971, in the English,
French and Spanish languages, the three texts being equally
authorizative, in a single copy which shall be deposited with the
Director General of the United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization.
The Director-General shall send certified copies to the signatory
States, and to the Secretary-General of the United Nations for
registration.
UNIVERSAL COPYRIGHT CONVENTION (AND PROTOCOLS
1-3), GENEVA 6/9/1952
State Entry into force
Andorra Convention Protocols
Argentina
Australia 16/9/1955 1,2,3
Austria
13/2/1958 1,2
1/5/1969 1,2,3
2/7/1957 1,2,3
726
Belgium 31/8/1960 1,2,3
1,2,3
Brazil 13/1/1960 1,2,3
3
Cambodja 16/9/1955 2
1,2,3
Canada 10/8/1962 1,2
2,3
Chile 16/9/1955 1,2,3
1,2
Costa Rica 16/9/1955 1,2,3
1,2,3
Cuba 18/6/1957 1,2,3
16/9/1955
Czechoslavakia 6/1/1960 1,2,3
1,2,3
Denmark 9/2/19625 1,2,3
1,2,3
Ecuador 5/6/19575 2
Fiji 17/2/1972 1
Finland 16/4/1963
France 14/1/1956
Germany (Federal Republik) 1,2,3
Ghana 22/8/1962
Greece 24/8/1963
Guatemala 28/10/1964
Haiti 16/9/1955
Huangary 23/1/1971
State Entry into force
Iceland Convention Protocols
India
Ireland 18/12/1956 -
Israel
Italy 21/1/1958 1,2,3
Japan
Kenya 20/1/1959 1,2,3
Laos
Lebanon 16/9/1955 1,2,3
Liberia
24/1/1957 1,2,3
28/4/1956 1,2,3
7/9/1966 1,2,3
16/9/1955 1,2,3
17/10/1959 1,2,3
27/7/1956 1,2
727
Liechtenstein 22/1/1959 1,2
Luxembourg 15/10/1955 1,2,3
Malawi 26/10/1965 -
Malta 19/11/1968 -
Mauritius 20/8/1970 2) 1,2,33
Mexico 12/5/1957 2
Monaco 16/9/1955 1,2
Morocco 8/5/1972 1,2,3
Netherlands 22/6/1967 1,2,3
New Zealand 11/9/1964 1,2,3
Nicaragua 16/8/1961 1,2,3
Nigeria 14/2/1962 -
Norway 23/1/1963 1,2,3
Pakistan 16/9/1955 1,2,3
Panama 17/10/1962 1,2,3
Paraguay 11/3/1962 1,2,3
Peru 16/10/1963 -
Philippines 2 19/11/1955 1,2,3
Portugal 25/12/1956 1,2,3
Spain 16/9/1955 2
Sweden 1/7/1961 1,2,3
State Entry into force
Convention Protocols
Switzerland 30/3/1956 1,2
Tunisia 19/6/1969 1,2,3
United Kingdom 27/9/1957 1,2,3
United States of America 16/9/1955 1,2,3
Vatican 5/10/1955 1,2,3
Venezuela 30/9/1966 1,2,3
Yugoslavia 11/5/1966 1,2,3
Zambia 1/6/1965 -
728
LAMPIRAN 3
Lampiran III
ROME CONVENTION, 1961
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PROTECTION
OF PERFORMERS, PRODUCERS OF PHONOGRAMS
AND BROADCASTING ORGANISATIONS
DONE AT ROME ON OCTOBER 26, 1961
TABLE OF CONTENTS * )
Article 1 : Safeguard of Copyright Proper
Article 2 : Protection given by the Convention. Definition of National
Treatment
Article 3 : Definitions: (a) Performers; (b) Phonogram; (c) Producers
of Pho- nograms; (d) Publication; (e)
Reproduction; (f) Broadcasting; (g) Rebroadcasting.
Article 4 : Performances Protected. Points of Attachment for
Performers
Article 5 : Proteced Phonograms: 1. Points of Attachment for
Producers of Pho- nograms; 2. Simultaneous
Publication; 3. Power to exclude certain Criteria
Article 6 : Protected Broadcasts: 1. Points of Attachment for
Broadcasting Organi-zations; 2. Power to Reserve
Article 7 : Minimum Protection for Perforners; 1. Particular Rights; 2.
Relations between Performes and
Broadcasting Organizations
Article 8 : Performers acting jointly
Article 9 : Variety and Circus Artists
Article 10 : Right of Reproduction for Phonogram Producers
Article 11 : Formalities for Phonograms
729
Article 12 : Secondary Uses of Phonograms 2.
Article 13 : Minimum Rights for Broadcasting Organizations
Article 14 : Minimum Duration of Protection
Article 15 : Permitted Exceptions: 1. Specific Limitations;
Equivalents with copyright
Article 16 : Reservations
Article 17 : Certain countries applying only the “fixation” criterion
Article 18 : Withdrawal of reservations
Article 19 : Perfomers’s Rights in films
Article 20 : Non-retroactivity
Article 21 : Protection by other means
Article 22 : Special agreements
Article 23 : Signature and deposit
Article 24 : Becoming Party to the Convention
Article 25 : Entry into force
Article 26 : Implementation of the Convention by the Provision of
Domestic Law
Article 27 : Applicability of the Convention to Certain Territories
Article 28 : Denunciation of the Convention
Article 29 : Revision of the Covention
Article 30 : Settlements of disputes
Article 31 : Limits on Reservation
Article 32 : Intergovernmental Committee
Article 33 : Languages
Article 34 : Notifications
The Contracting States, moved by the desire to protect the rights of
perfomers, pro-ducers of phonograms, and broadcasting organisations,
Have agreed as follows:
Article 1
[Safeguard of Copyright Proper *)]
Protection granted under this Convention shall have intact and shall in
no way affect the protection of copyright in literary and
730
artistic works. Consequently, no provision of this
Convention may be interpreted as prejudicing such protection.
Article 2
[Protection given by the Convention
Definition of National Treatment]
1. For the purposes of this Convention, national treatment shall mean
the treatment accorded by the domestic law of the Contracting State
in which protection is claimed;
(a) to perfomers who are its nationals, as regards perfomerances taking place,
broadcast, or first fixed, on its territory.
(b) to producers of phonograms who are its nationals, as regards phonograms
first fixed or first published on its territory.
(c) to broadcasting organisations which have their headquarters on its territory,
as regards broadcasts transmitted from transmitters situated on its territory.
2. National treatment shall be subject to the protection speciafically
guaranteed, and the limitations specifically provided
for, in this Convention.
Article 3
[Definitions; (a) Perfomers (b) Phonogram;
(c) Producers of Phonogram; (d) Publication;
(e) Reproduction; (f) Broadcasting;
(g) Rebroadcasting]
For purposes of this Convention
(a) “perfomers” means actors, singer, musicians, dancers, and other
persons who act, sing, deliver, declaim, play in, or
otherwise perform literary or artistic works;
(b) “phonogram” means any exclusively aural fixation of sounds of a
performance or of other sounds;
(c) “producer of phonogram” means the person who, or the legal entity
which, first fixes sounds of a performance other sounds;
(d) “publication” means the offering of copies of a phonogram to the
public in reasonable quantity;
(e) “reproduction” means the making of a copy or copies of a fixation;
(f) “broadcasting” means the transmission by wireless means for public
reception of sounds of images and sounds;
731
(g) “rebroadcasting” means the simultaneous broadcasting by one
broadcasting orga-nisation of the broadcast of another broadcasting
organisation.
Article 4
[Performances Protected
Points of Attachment for Performers]
Each Contracting State shall grant national treatment to perfomers if
any of the following conditions is met:
(a) the performance takes place in another Contracting State;
(b) the performance is incorporated in a phonogram which is protected
under Article 5 of this Convention;
(c) the performance, not being fixed on a phonogram, is carried by a
broadcast which is protected by Article 6 of this Convention.
Article 5
[Protected Phonograms: 1. Points of Attachment for
Producers of Phonograms;2.Simultaneous Publication;
3. Power to exclude certain Criteria]
1. Each Contracting State shall grant national treatment to producers of
phonograms if any of the following conditions is
met:
(a) the producer of the phonogram is a national of another Contracting State
(criterion of nationality);
(b) the first fixation of the sound was made in another Contracting State
(criterion of fixation);
(c) the phonogram was first published in another Contracting State (criterion of
publication).
2. If a phonogram was first published in a non-contracting State but if it
also published, within thirty days of its first publication, in a
Contracting State (simultaneous publi-cation), it shall be considered as
first published in the Contracting State.
3. By means of anotification deposited with the Secretary-General of the
United Nations, any Contracting State may declare that it will not
apply the criterion of publication or, alternatively,
the criterion of fixation. Such notification may be deposited at the
time of ratification, acceptance or accession, or at any time thereafter,
in the last case, it shall become effective six months
732
after it has been deposited.
Article 6
[Protected Broadcasts: 1. Points of Attachment for
Broadcasting Organization; 2. Power to Reserve]
1. Each Contracting State shall grant national treatment to broadcasting
organisations if either of the following conditions it
met:
(a) the headquarters of the broadcasting organisation is situated in another
Contracting State;
(b) the broadcast was transmitted from a transmitter situated in another Contrac-
ting State.
2. By means of a notification deposited with the Secretary-General of the
United Nations, any Contracting State may declare that it will protect
broadcasts only if the headquaters of the broadcasting organisation is
situated in another Contracting State and the broadcast was
transmitted from a transmitter situated in the same Contracting State.
Such notification may be deposited at the time of raticiation,
acceptance or accession, or at any time thereafter; in the
last case, it shall become effective six months after it
has been deposited.
Article 7
[Minimum Protection for Performers:
1. Particular Rights; 2. Relations between Performers
and Broadcasting Organization]
1. The protection provided for performers by this Convention shall
include the possiblity of preventing:
(a) the broadcasting and the communication to the public, without their consent,
of their performance, except where the perfomance used in the broadcasting
or the public communication is itself already a broadcast performance or is
made from a fixation;
(b) the fixation, without their consent, of their unfixed performance;
(c) the reproduction, wihout their consent, of a fixation of their perfomance:
(i) if the origional fixation itself was made without their consent;
(ii) if the reproduction is made for purposes different from those
for which the performers gave their consent;
(iii) if the original fixation was made in accordance with the
733
provisions of Article 15, and the reproduction is
made for purposes different from
those referred to in those provisions.
2. (1) If broadcasting was consented to by the performers, it shall be a matter for
the domestic law of the Contracting State where protection is claimed to
regulate the protection against rebroadcasting, fixation made for
broadcasting pur- poses and the reproduction of
such fixation for broadcasting purposes.
(2) The terms and conditions governing the use by broadcasting organisations of
fixations made for broadcasting purposes shall be determined in
accordance with the domestic law of the Contracting State where
protection is claimed.
(3) However, the domestic law referred to in sub-paragraphs (1) and (2)
of this paragraph shall not operate to deprive perfomers of the ability to
control, by contract, their relations with broadcasting organisations.
Article 8
[Performers Acting Jointly]
Any Contracting State may, by its domestic laws and regulations,
specify the manner in which perfomers will be
represented in conexion with the exercise of their rights if
several of them participate in the same perfomance.
Article 9
[Variety and Circus Artists]
Any Contracting State may, by its domestic laws and regulations,
extend the produc- tion provided for in this Convention to
artists who do not perform literary or artistic works.
Article 10
[Rights of Reproduction for Phonogram Producers]
Producers of phonogram shall enjoy the right to authorise or prohibit
the direct or indirect reproduction of their phonogram.
Article 11
[Formalities for Phonograms]
If, as a condition of protecting the rights of producers of phonograms,
or of per- fomers, or both, in relation to phonograms, a
Contracting State, under its domestic law, requires compliance with
734
formalities, these shall be considered as fulfilled if all the copies
in commerce of the published phonogram or their containers bear a
notice consisting of the symbol P, accompanied by the
year date of the first publication, placed in such a
manner as to give reasonable notice of claim of protection; and if the
copies or their containers do not identify the producer or the
licensee of the producer (by carrying his name, trade mark
or other appropriate designation), the notice shall also include the name
of the owner of the rights of the producer, and, furthemore, if the notice
shall also include the name of the person who, in the
country in which the fixation was effected, owns the rights
of such perfomers.
Article 12
[Secondary Uses of Phonograms]
If a phonogram published for commercial purposes, or a reproduction
of such pho-nogram, is used directly for broadcasting or for any
communication to the public, a single equitable remuneration shall be
paid by the user to the perfomers, or to the producers of
the phonograms, or to both. Domestic law may, in the absence of
agreement betweem these parties, lay down the
conditions as to the sharing of this remuneration.
Article 13
[Minimum Rights for Broadcasting Organizations]
Broadcasting organisations shall enjoy the right to authorise or
prohibit:
(a) the rebroadcasting of their broadcasts;
(b) the fixation of their broadcasts;
(c) the reproduction;
(i) of fixations, made without their consent, of their broadcasts;
(ii) of fixations, made in accordance with the provisions of Article 15, of their
broadcasts, if the reproduction is made for purposes different from those
referred to in those provisions;
(d) the communication to the public of their television broadcasts if such
commu-nication is made in places accessible to the public against payment
of an entrance fee; if shall be a matter for the domestic law of the State
where protection of this rights is claimed to determine
735
the conditions under with it may be exercised.
Article 14
[Minimum Duration of Protection]
The term of protection to be granted under this Convention shall last
at least until the end of a period of twenty years computed from
the end of the year in which:
(a) the fixation was made-for phonograms and for performances
incorporated therein;
(b) the performance took place-for performances not incorporated in
phonograms;
(c) the broadcast took place-for broadcasts.
Article 15
[Permitted Exceptions: 1. Specific Limitations;
2. Equivalents with copyright]
1. Any Contracting State may, by its domestic laws and regulations,
provide for exep- tions to the protection guaranteed by
this Convention as regards:
(a) private use;
(b) use of short excerpts in connexion with the reporting of current events;
(c) ephemeral fixation by a broadcasting organisation by means of its own
facilities and for its own broadcasts;
(d) use solely for the purposes of teaching or scientific research.
2. Irrespective of paragraph 1 of this Article, any Contracting State may,
in its domestic laws and regulations, provide for the same
kinds of limitations with regard to the protection of performers,
producers of phonograms and broadcasting organisations,
as it provides for, in its domestic laws and regulations, in connexion
with the pro- tection of copyright in literary and artistic
works. However, compulsory licenses may be provided for
only to the extent to which they are compatible with this Convention.
Article 16
[Reservations]
1. Any State, upon becoming party to this Convention, shall be bound
by all the obli- gations and shall enjoy all the benefits
thereof. However, a State may at any time, in
736
a notification deposited with the Secretary-General of the United
Nations, declare that:
(a) as regards Article 12.
(i) it will not apply the provisions of that Article.
(ii) it will not apply the provisions of that Article in respect of
certain uses:
(iii) as regards phonograms the producers of which is not a
national of another Contracting State, it
will not apply that Article:
(iv) as regards phonograms the producer of which is a national
of another Contracting State, it will limit the protection provided
for by that Article to the extent to which, and to the term
for which, the latter State grants protection to phonograms firs
fixed by a national of the State making the declaration;
however, the fact that the Contracting State of which the
producer is a national does not grant the protection to the
same bene- ficiary or beneficiaries as the State
making the declaration shall not be considered as a difference
in the extent of the protection;
(b) as regards Article 13, it will not apply item (d) of that Article; if a
Contracting State makes such a declaration, the other
Contracting States shall not be obliged to grant the right referred
to in Article 13, item (d), to broadcasting organi- sations whose
headquarters are in that State.
2. If the notification referred to in paragraph 1 of this Article is made
after the date if the deposit of the instrument of reatification,
acceptance or a accession, the declaration will
become effective six months after it has been deposited.
Article 17
[Certain Countries Applying Only the “Fixation”
Criterion]
Any State which, on October 26, 1961, grants protection to producers
of pho- nograms solely on the basis of the
criterion of fixation may, by a notification deposited
with the Secretary-General of the United Nations at the time of
ratification, acceptance or accession, declare that it will apply, for the
737
purpose of Article 5, the criterion of fixation alone and, for the purposes
of paragraph 1 (a) (iii) and (iv) of Article 16, the criterion of fixation
instead of the criterion of nationality.
Article 18
[Withdrawal of Reservation]
Any State which has deposited a notification under paragraph 3 of
Article 5, para- graph 2 of Article 6, paragraph 1 or
Article 16 or Article 17, may, by a further notification deposited with the
Secretary-General ot the United Nations, reduce its scope or withdraw it.
Article 19
[Performers’ Rights in Films]
Notwithstanding anything in this Convention, once a performer has
consented to the inforporation of his performance in a
visual or audio-visual fixation, Article 7 shall have no futher
application.
Article 20
[Non-retroactivity]
1. This Convention shall not prejudice rights acquired in any Contracting
State before the date of coming into force of this
Convention for that State.
2. No Contracting State shall be bound to apply the provisions of this
Convention to
performances or broadcasts which took place, or to phonograms
which were fixed, before the date of coming into
force of this Convention for that State.
Article 21
[Protection by Other Means]
The protection provided for in this Convention shall not prejudice any
protection otherwise secured to performers, producers of phonograms and
broadcasting organisa- tions.
Article 22
[Special agreements]
Contracting States reserve the right to enter into special agreements
738
among them- selves in so far such agreements grant to
performancers, producers of phonograms or broadcasting organizations
more extensive rights than those granted by this Convention of contain
other provisions not contrary to this Convention.
Article 23
[Signature and Deposit]
This Convention shall be deposited with the Secretary-General of the
United Nations. It shall be open until June 30, 1962, for
signature by any State invited to the Diplomatic Conference on the
International Protection of Performers, Producers of Phonograms
and Broadcasting Organizations which is a party to the Universal
Copyright Convention or a member of the International
Union for the Protection of Literary and Artistics Works.
Article 24
[Becoming Party to the Convention]
1. This Convention shall be subject to ratification or acceptance by the
signatory States.
2. This Convention shall be open for accession by any State invited to
the Conference referred to in Article 23, and by any State Member of
the United Nations, provided that in either case such
State is a party to the Universal Copyright Convention or a
member of the International Union for the Protection of Literary and
Artistic Works.
3. Ratification, acceptance or accession shall be effected by the deposit
of an instrument to that effect with the Secretary-General
of the United Nations.
Article 25
[Entry Into Force]
1. This Convention shall come into force three months after the date of
deposit of the sixth instrument of ratification, acceptance or
accession.
2. Subsequently, this Convention shall come into force in respect of
each State three months after the date of deposit of is instrument of
ratification, acceptance or ac- cession.
739
Article 26
[Implementation of the Convention by the Provision
of Domestic Law]
1. Ech Contracting State undertakes to adopt, in accordance with its
Constitution, the measures necessary to ensure the application of this
Convention.
2. At the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance or
accession, each State must be in a position under its
domestic law to give effect to the term of this Convention.
Article 27
[Applicability of the Convention to Certain Territories]
1. Any State may, at the time of ratification, acceptance to the
Secretary-General of the United Nations that this Convention shall
extend to all or any of the territories for whose
international relations it is responsible, provided that the Universal
Copyright Convention or the International Convention for the Protection
of Literary and Artistic Works applies to the territory or territories
concerned. This notification shall take effect three
months after the date or its receipt.
2. The notification reffered to in paragraph 3 of Article 5, paragraph 1 of
Article 16 and Article 17 and 18, may be extended to cover all
or any of the territories referred to in paragraph 1 of this Article.
Article 28
[Denunciation of the Convention]
1. Any Contracting, State may denounce this Convention, on its own
behalf on behalf of all or any of the territories
referred to in Article 27.
2. The denunciation shall be effected by a notification addresed to the
Secretary- General of the United Nations
and shall take effect twelve months after the date of receipt of
the notification.
3. The right of denunciation shall not exercised by a Contracting State
before expiry of a period of five years from the date on which the
Convention came into force with respect to that State.
4. A Contracting State shall cease to be a party to this Convention
740
from that time when it is neither a party to the
Universal Copyright Convention nor a member of the International
Union for the Protection of Literary and Artistic Works.
5. This Convention shall cease to apply to any territory referred to in
Article 27 from that time when neither the
Universal Copyright Convention nor the International Convention for
the Protection of Literary and Artistic Works applies to that territory.
Article 29
[Revision of the Convention]
1. After this Convention has been in force for five years, any Contracting
State may, by notification addressed to the Secretary-General of the
United Nations, request that a conference be
convened for the purpose of revising the Convention. The Secretary-
General shall notify all contracting States of this request. It, within a
period of six months following the date of nitification by the
Secretary-General of the United Nations, not less
that one half of the Contracting States nitify him of their concur-
rence with the request, the Secretary-General shall inform the
Director-General of the International Labour Office, the
Director-General of the United Educational, Scientific
and Cultural Organization and the Director of the Bureau of the
Interna- tional Union for the Protection of Literary and
Artistic Works, who shall convene a revision conference in co-
operation with the Intergovernmental Committee provided for in
Article 32.
2. The adoption of any revision of this Convention shall require an
affirmative vote by two-thirds of the States attending the
revision conference, provided that this majority includes two-thirds of
the States which, at the time of the revision conference, are
parties to the Convention.
3. In the event of adoption of a Convention revising this Convention in
whole or in part, and unless the revising Convention
providers otherwise ;
(a) this Convention shall cease to be open to ratification, acceptance or
accession as from the date of entry into force of the revising Convention;
741
(b) this Convention shall remain in force as regards relations between or with
Con-tracting States which have not become parties to the revising
Convention.
Article 30
[Settlement of disputes]
Any dispute which may arise between two or more Contracting States
concerning the interpretation or application of this
Convention and which is not settled by ne-
gotiation shall, at the request of any one of the parties to the dispute,
be referred to the International Court of Justice for decision, unless they
agree to another mode of settlement.
Article 31
[Intergovernmental Committee]
1. An Intergovernmental Committee is hereby established with the
following duties:
(a) to study questions concerning the application and operation of this Conven-
tion; and
(b) to collect proposals and to prepare documentation for possible revision of
this Convention.
2. The Committee shall consists of representatives of the Contracting
States, chosen with due regard to equitable geographical distribution.
The number of members shall be six if there are twelve
Contracting States or less, nine if there are thirteen to
eighteen Contracting States and twelve if there are more than
eighteen Contracting States.
3. The Committee shall be constituted twelve months after the
Convention comes into force by an
election organised among the Contracting States, each of which shall
have one vote, by the Director General of the International Labour
Office, the Di- rector-General of the United Nations
Educational, Scientific and Cultural Orga-
nization and the Director of the Bureau of the International Union for
the Protection of Literary and Artistic Works, in
accordance with rules previously approved by a majority of
all Contracting States.
4. The Committee shall elect its Chairman and officers. It shall establish
742
its own rules of procedure. These rules shall in particular provide for
the future operation of the Committee and for a method of selecting
its members for the future in such a way as
to ensure rotation among the various Contracting States.
5. Officials of the International Labour Office, the United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization and the Bureau
of the International Union for the Pro- tection of Literary
and Artistic Works, designated by the Directors-General and the
Director thereof, shall constitute the Secretariat of the Committee.
6. Meetings of the Committee, which shall be convened whenver a
majority of its members deems it necessary, shall
be held successively at the headquarters of the International Labour
Office, the United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization and the Bureau of the International Union for the
Protection of Literary and Artistic Works.
7. Expenses of members of the Committee shall be borne by their
respective Govern- ments.
Article 33
[Languages]
1. The present Convention is drawn up in English, French and Spanish,
the three texts being equally authentic.
2. In addition, official texts of the present Convention shall be drawn up
in German, Italian and Portuguese.
Article 34
[Notifications]
1. The Secretary-General of the United Nations shall notify the States
invited to the Conference referred to in Article 23 and every States
Member of the United Nations, as well as the
Director-General of the International Labour Office, the Director-
General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization and the Director of the Bureau of the
International Union for the Protection of Literary and
Artistic Works;
(a) of the deposit of each instrument of ratification, acceptance or accession.
(b) of the date of entry into force of the Convention.
743
(c) of all notifications, declarations or communications provided for in the Con-
vention;
(d) if any of the situations referred to in paragraphs 4 and 5 of Article 28 arise.
2. The Secretary-General of the United Nations shall also notify the
Director-General of the International Labour Office, the
Director-General of the United Nations Edu- cational, Scientific
and Cultural Organization and the Director of the Bureau of the
International Union for the Protection of Literary and Artistic Works of
the requests communicated to him in accordance with Article 29, as
well as of any communication received from the Contracting States
concerning the revision of the Convention.
IN FAITH WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto,
have signed this Convention.
DONE at Rome, this twenty-sixth day of October 1961, in a single copy in the
English, French and Spanish languages. Certified true copies shall be delivered by
the Secretary- General of the United Nations to all the States invited to the
Conference referred to in Article 23 and to every State Member of the
United Nations, as well as to the Director- General of the International
Labour Office, the Director-General or the United Nations Educational, Scientific
and Cultural Organization and the Director of the Bureau of Inter-national Union
for the Protection of Literary and Artistic Works.
744
LAMPIRAN 4
Lampiran - IV
PARIS CONVENTION
FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY
of March 20, 1983
as revised
at BRUSSELS on December 14, 1900,
at WASHINGTON on June 2, 1991,
at THE HAGUE on November 6, 1925,
at LONDON on June 2, 1934,
at LISBON on October 31, 1958,
and at STOCKHOLM on July 14, 1967,
and as amended on September 28, 1979
TABLE OF CONTENTS * )
Article 1 : Establishment of the Union; Scope of Industrial
Property
Article 2 : National Treatment for Nationals of Countries of
the Union
Article 3 : Same Treatment for Certain Categories of Persons
as for Nationals of Countries of the Union
Article 4 : A. to I. Patents, Utility Models, Industrial Designs,
Marks, Inventor’s Certificates: Right of Priority. - G. Patents
: Division of the Application
Article 4 bis : Patents : Independence of Patents Obtained for
the Same Invention in Different Countries
Article 4 ter : Patents : Mention of the Inventor in the Patent
Article 4 :quater Patents : Patentability in Case of Restrictions of Sale
by Law
Article 5 : A. Patents : Importation of Articles; Failure to Work
745
or Insufficient Working; Compulsory Licenses. - B. Industrial
Designs : Failure to Work : Importation of Articles. - C.
Marks :. D. Patents, Utility Models, Marks, Industrial
Designs: Marking
Article 5 bis : All Industrial Property Rights : Period of Grace for
the Payment of Fees for the Maintenance of Rights,
Patents: Restpration
Article 5 ter : Patents: Patented Device Forming Part of Vessels,
Aircraft, of Land Vehicles
Article 5 :quater Patents: Importation of Products Manufactured by a
Process Patented in the Importing Country
Article 5 quinquies : Industrial Designs
Article 6 : Marks: Conditions of Registration; Independence of
Protection of Same Mark in Different Countries
Article 6 bis : Marks : Well-Known Marks
Article 6 ter : Marks: Prohibitions concerning State Embelems,
Official Hallmarks, and Emblems of Intergovernmental
Organizations
Article 6 :quater Marks: Assigment of Marks
Article 6 quinquies : Marks: Protection of Marks Registered on One Country
of the Union in the Other Countries of the Union
Article 6 :sexies Marks: Service Marks
Article 6 :septies Marks: Registration in the Name of the Agent or
Representative of the Proprietor Without the Letter’s
Authorization
Article 7 : Marks: Nature of the Goods to which the Mark is
Applied
Article 7 bis : Marks: Collective Marks
Article 8 : Trade Names
Article 9 : Marks, Trade Names: on Importation, etc., of
Goods Unlawfully Bearing a Mark or Trade Name
Article 10 : False Indications: Seizure, on Importation, etc., of
Goods Bearing False Indications as to their Source or the
746
Identity of the Producer
Article 10 bis : Unfair Competition
Article 10 ter : Marks, Trade Names, False Indications, Unfair
Competition: Remedies, Right to Sue
Article 11 : Inventions, Utility Models, Industrial Designs,
Marks: Temporary Protection at Certain International
Exhibitions
Article 12 : Special National Industrial Property Services
Article 13 : Assembly of the Union
Article 14 : Executive Committee
Article 15 : International Bureau
Article 16 : Finances
Article 17 : Ammendment of Articles 13 to 17
Article 18 : Revision of Articles 1 to 12 and 18 to 30
Article 19 : Special Agreements
Article 20 : Ratification or Accession by Countries of the
Union; Entry Into Force
Article 21 : Accession by Countries Outside the Union ; Entry
Into Force
Article 22 : Consequences of Ratification or Accession
Article 23 : Accesion to Earlier Acts
Article 24 : Territories
Article 25 : Implementation of the Convention on the Domestic
Level
Article 26 : Denunciation
Article 27 : Application of Earlier Acts
Article 28 : Diaputes
Article 29 : Signature, Languages, Depostary Functions
Article 30 : Transitional Provisions
Article 1
[Establishment of the Union, Scope of
Industrial Property] *)
747