選自演戲家族音樂劇《隠形客蝸居》 from the Actors’ Family musical THE INVISIBLE MAN IN NARROWNESS 䋬油撈飯 Soy Sauce Rice 譚天樂 曲 Music by Alex Tam 岑偉宗 詞 Words by Chris Shum 譚天樂 編 Arranged by Alex Tam CU Chorus Choral Series CUCCS0001 譚天樂作品集 Alex Tam Collection
樂曲介紹 《隱形客蝸居》是演戲家族2012年擔任康樂及文化事務署社區文化大使期間的社區巡演音樂劇,於港九各大商 場及社區中心演出。故事以香港的地產霸權現象為背景,小市民阿忠看不過大老䷩的企業完全操控超市、交通、 通訊等日常生活環節,便䫖䫖潛入大老䷩的辦公室,期間卻發現大老䷩一個不可告人的秘密。老䷩為了息事寧 人,給阿忠數百萬元的掩口費,初時阿忠也被打動,但後來頓悟到人不應只為生存而活,繼而開展他進一步對付 大老䷩的行動。《䋬油撈飯》一曲由阿忠太太唱出,是對婚後生活的憧憬。混聲合唱版本於2015年由作曲家改 編。 譚天樂(作曲、編曲) 畢業於倫敦皇家音樂學院之歌劇課程及香港演藝學院,身兼歌唱家、指揮及作曲家。譚氏曾在世界各地不少舞台 製作中擔任要角,演出超過三十個歌劇角色 。2015年,譚氏在「譜Teen同唱 - 萬人音樂會」中擔任合唱總 監,由近萬位青年參與合唱貝多芬《第九交響曲》之《歡樂頌》打破健力士世界紀錄。2016年被委任為「香港 國際無伴奏合唱節」的藝術總監。譚氏還積極參與本地流行音樂的編曲、作曲、現場演奏及和音工作,包括為香 港管弦樂團及香港小交響樂團擔任管弦樂編曲。譚氏獲英國皇家音樂學院頒發 ARAM 榮銜,以表揚他在音樂領 域上的貢獻。2018年獲香港音樂及舞蹈聯會頒發「傑出音樂家大獎」。2023年更被香港理工大學委任為駐校 藝術家(2023-24)。譚天樂現任香港歌劇院合唱團總監、艾莉亞音樂學院院長、香港演藝學院及香港理工大學的 合唱團指揮,亦為香港電台第四台《歌劇世界》節目主持。 在創作方面,中大合唱團及香港兒童合唱團先後出版《譚天樂作品集》及《譚天樂童聲合唱作品集》,收錄了大 部份譚氏的合唱作品。2021年,香港兒童合唱團舉辦了一連兩場的「譚天樂合唱作品專場」,廣受好評。 岑偉宗(作詞) 香港浸會大學中文系畢業,香港大學教育學院哲學碩士。現職作詞人,主力創作音樂劇,詞作亦散見電影及電視 等媒介。同時也翻譯戲劇及歌詞。自九十年代開始填寫歌詞,作品無數,包括舞台劇、音樂劇、舞劇、電影、電 視劇及聲樂作品。曾獲第三十二屆香港電影金像獎最佳原創電影歌曲獎、第四十三屆台灣金馬獎最佳原創電影歌 曲獎,兩度獲香港CASH金帆音樂獎,以及四度獲得香港舞台劇獎最佳原創曲詞獎等等。著有《音樂劇場•事筆 宜詞》、《半步詞──由音樂劇到跨媒界的填詞進路》、《ꖋ寫ꖋ順戲̶岑偉宗劇本選集》。 *樂曲介紹可在音樂會簡介及場刊上自由轉載。 *此曲需以ꖋ語演唱。本樂譜之ꖋ語注音採用香港語言學會ꖋ語拼音方案(ꖋ拼),相關指引請參考網頁 https:// www.lshk.org/jyutping
Programme Note As the 2012 Community Cultural Ambassador of the Leisure and Cultural Services Department, Hong Kong, Actors' Family staged the musical The Invisible Man in Narrowness at shopping arcades and community centres. The plot is set with the background of developer hegemony in Hong Kong. Ah Chung, a local citizen, displeased with the way how the developers control many aspects of everyday lives, breaks into The Boss's office and finds a big secret. The Boss wants to veil this and silences Ah Chung with a huge sum of money. Ah Chung is tempted at first, but soon realises that one should not only lives for survival, and soon plans for his next steps to fight against The Boss. Soy Sauce Rice is sung by Ah Chung’s wife in the original musical, expressing her love to Ah Chung, even their living has been difficult. This SATB version was arranged in 2015 by the composer. (Editor’s Note: In Cantonese, the saying ‘mixing soy sauce with plain cooked rice’ denotes one is poor and having very low income, as cooked rice are usually served with dishes.) Alex Tam (composer, arranger) Graduated from the Royal Academy of Music in London and The Hong Kong Academy for Performing Arts (HKAPA), Alex Tam is an opera singer, conductor and composer, having performed leading roles in stage productions worldwide, including over 30 operatic roles. Alex was the Chorus Master of the Guinness World Record-breaking event, ODE TO JOY - Concert of Ten Thousand in 2015, and was appointed Artistic Director of the Hong Kong International A Cappella Festival in 2016. Alex is also active in the pop music field, composing and arranging for pop artists, including orchestral arrangements for The Hong Kong Philharmonic Orchestra and Hong Kong Sinfonietta. In recognition of his significant contributions to the music profession, Alex received the ARAM award from the Royal Academy of Music, and the Outstanding Musician Award from the Hong Kong Music and Dance Association in 2017 and 2018 respectively. In 2023, Alex was appointed Artist in Residence (2023-24) of The Hong Kong Polytechnic University. Alex is currently Chorus Director of Opera Hong Kong, founder of Aria Academy of Music, as well as choir conductor of PolyU and HKAPA. Alex is also a radio presenter on RTHK Radio 4. As a composer, Alex's compositions have been featured in the Alex Tam Collection published by CU Chorus as well as the Alex Tam Choral Collections for Treble Voices published by The Hong Kong Children's Choir. In 2021, The HKCC presented two highly acclaimed performances titled HKCC sings Alex Tam which exclusively showcased Alex's compositions. Chris Shum (lyricist) Chris Shum graduated from the Department of Chinese Language and Literature, Hong Kong Baptist University, and the Master programme of Faculty of Education, the University of Hong Kong. He has been an active lyricist since the 1990s, writing lyrics for theatre, musicals, dance, films, TV programmes and songs. He also makes Cantonese translations of Western lyrics and plays. His lyrical works won numerous awards in Hong Kong Film Award, Taipei Golden Horse Awards, CASH Golden Sail Music Awards and Hong Kong Drama Awards. Chris Shum also published a few books on lyrics writing, and an anthology of translated plays. *Programme Note can be freely reproduced in concert introduction and house programmes. *This piece must be sung in Cantonese. The Cantonese transliteration of the sheet music is based on The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanisation Scheme (Jyutping). For guidance on Cantonese pronunciation, please refer to this website: https://www.lshk.org/jyutping
歌詞 Lyrics 我信我無愛錯,我信有你的我。 I think I got you right and I feel sure when you’re with me 有你永遠愛我,愛到繽紛交錯。 As you love me always and that’s flashy and starry 天天都唱隻愛歌,晩晩接線廣播。 A love song everyday like radio shows at night 有你與我去買錬去接送分分秒秒你與我, And you’re always by my side with my meals and trips 最記掛你的開心多不多。 All in all, I just want you to be really happy 但願日後共患難聚與散, I wish we can face the future together 新婚開心無年期以愛送飯。 As new weds should feast on love forever and ever 不貪東星斑自願餐餐都蒸隻水蛋。 Give not caviars to me as sunny-side ups sounds better 就是日後在外面受冷眼, Even if people give you a snub 我會對你照顧到尾那信念無限。 I am committed to be your back up 這蝸居早晩作你加氣站。 No matter when, this tiny place will boost you up 愛你,教這罐頭都好味。 Because of you, food cans can be yummy 愛你,我愛半飽的福氣。 Because of you, poverty is my glee 因我真愛是動機。 As our love motivates me 愛到天䳾底,白飯亦美麗。 It glorifies even a dish of plain rice 撈下䋬油,撈到白頭,感覺未舊。 When goes with soy sauce, the bliss will always be fresh to see 歌詞英譯 English translation of lyrics物方樂知 Roger Fong 參考袅ᶪ Sample Recording
° ¢ { ° ¢ { A A 譚天樂 編 Arranged by Alex Tam Freely but flowing (Recitative like) Freely but flowing (Recitative like) 豉油撈飯 si jau lou faan 選自演戲家族音樂劇《隱形客蝸居》 from the Actors’Family musical THE INVISIBLE MAN IN NARROWNESS Soy Sauce Rice For SATB and Piano Duration ca. 3:50 譚天樂 曲 Music by Alex Tam 岑偉宗 詞 Words by Chris Shum Soprano Alto Tenor Bass Piano 5 S. A. T. B. Pno. 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 &# # # mf 我 ngo信 seon 我 ngo無 mou愛 oi 錯,co我 ngo信 seon 有 jau你 nei 的 dik 我。ngo &# # # mf 我 ngo 信 seon 我 ngo 無 mou 愛 oi 錯,co 我 ngo 信 seon 有 jau 你 nei 的 dik 我。ngo & ‹ # # # ∑ Hoo p sustaining ?# # # ∑ Hoo p sustaining &# # # mp ?# # # &# # # 有 jau 你 nei 永 wing 遠 jyun愛 oi 我,ngo愛 oi 到 dou繽 ban紛 fan交 gaau錯。co &# # # 有 jau 你 nei 永 wing 遠 jyun 愛 oi 我,ngo 愛 oi 到 dou 繽 ban 紛 fan 交 gaau 錯。co & ‹ # # # Hoo Hoo ?# # # Hoo Hoo &# # # ?# # # Œ ‰ œù œ œ™ ù œù œ œ œ œ ˙ Œ Œ ‰ œù œ œ™ ù œù œ œ œ œù œ Ó Œ ‰ œù œ œ™ ù œù œ œ œ œ ˙ Œ Œ ‰ œù œ œ™ ù œù œ œ œ œù œ Ó Ó™ œœ ww ˙˙ Ó Ó™ œœ ww ˙˙ Ó w w Ó w w ˙ ˙˙ ∏∏∏∏ www Ó www ˙ ˙˙ ∏∏∏∏ ww w ww w ww w ww w Œ ‰ œù œù œ™ ù œù œ œ œ œù ˙ Œ Œ ‰ œ j œ™ œ œ œ œ ˙™ Œ ‰ œù œù œ™ ù œù œ œ œ œù ˙ Œ Œ ‰ œ j œ™ œ œ œ œ ˙™ ww ˙˙ Œ œœ ww ˙˙ Ó ww ˙˙ Œ œœ ww ˙˙ Ó w ww Ó w ww ˙ ˙˙ ∏∏∏∏ w w Ó w w ˙ ˙˙ ∏∏∏∏ w w w w ww w ww w OC: OA: All Rights Reserved. Any unauthorised copying is strictly prohibited. OP: Mushroom People Company Ltd. admin by Music Nation Publishing Co. Ltd.
° ¢ { ° ¢ { 9 S. A. T. B. Pno. 13 S. A. T. B. Pno. 5 4 5 4 5 4 5 4 5 4 5 4 &# # # 天 tin 天 tin都 dou唱coeng 隻zek 愛oi 歌,go晚maan晚maan 接zip 線sin廣 gwong 播。bo &# # # 天 tin 天 tin都 dou唱 coeng 隻 zek 愛 oi 歌,go晚 maan晚 maan 接 zip 線 sin廣 gwong 播。bo & ‹ # # # Hoo Hoo ?# # # Hoo Hoo &# # # ?# # # &# # # ∑ 分 fan 3 分 fan 秒 miu 秒 miu 3 你 nei 與 jyu 我,ngo 3 - &# # # 有 jau 你 nei 與 jyu我 ngo heoi 去 3 買 maai cresc. 餸 sung heoi 去 3 接 zip 送 sung 分 fan 3 分 fan秒 miu 秒 miu 3 你 nei 與 jyu我,ngo 3 - & ‹ # # # ∑ 分 fan 3 分 fan 秒 miu 秒 miu 3 3 你 nei 與 jyu 我,ngo 3 3 - 最 zeoi 記 gei 掛 gwaa ?# # # 有 jau 你 nei 與 jyu 我 ngo heoi 去 3 買 maai cresc. 餸 sung heoi 去 3 接 zip 送 sung 分 fan 3 分 fan 秒 miu 秒 miu 3 你 nei 與 jyu 我,ngo 3 - 最 zeoi 記 gei 掛 gwaa &# # # 3 3 3 ?# # # Œ ‰ œ œ œ™ œ œ œ œ ˙ Œ Œ ‰ œù œù œ™ œ œ œ ù œ œ œ Ó Œ ‰ œ œ œ™ œ œ œ œ ˙ Œ Œ ‰ œù œù œ™ œ œ œ ù œ œ œ Ó ww ˙˙ Œ œœ ww ˙˙ Ó ww ˙˙ Œ œœ ww ˙˙ Ó ww Ó ww ˙ ˙˙ ˙ ∏∏∏∏∏ ww ww www w www w ww w ww w Ó Œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ ˙ Ó Œ ‰ œù œù œù œù œ œù œ œ œ œ œ œ œù œù œù œù œù ˙ Ó Ó Œ ‰ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ ˙˙ ‰ œ œ œ Œ ‰ œù œù œù œù œ œù œ œ œ œ œ œ nœù œù œù œù œù ˙ ‰ œ œ œ w w w w œ œ œ œ œ œ ˙ ˙ œ œ œ œ œ w w w w ww w ww w w w nw w w w 2 豉油撈飯
° ¢ { ° ¢ { 17 S. A. T. B. Pno. B B Moderato (q = c. 120) Moderato (q = c. 120) 20 S. A. T. B. Pno. 5 4 5 4 5 4 5 4 5 4 5 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 &# # # Hoo Hoo rit. U &# # # Hoo Hoo rit. U & ‹ # # # 你 nei 的 dik 開 hoi 3 3 心 sam 多 do rit. 不 bat 3 3 多。 do U ?# # # 你 nei 的 dik 開 hoi 3 心 sam 多 do rit. 不 bat 3 多。 do U &# # # - rit. U u “” ?# # # - U & &# # # ∑ ∑ ∑ ∑ &# # # ∑ ∑ ∑ ∑ & ‹ # # # ∑ ∑ ∑ ∑ ?# # # ∑ ∑ ∑ ∑ &# # # mp &# # # œ j ˙ œ j˙ œ w w œ j ˙ œ j ˙ œ j œ w w œù œœ œœ œœ œœ œœ œœ ww ww œ œ œ œ œ œ œ w w wwww œ œœ œ wwww ˙˙ ˙ ˙ ˙˙∏∏∏∏∏∏∏ w ww www w w œ œ w w w w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙™ œ œ œ ˙ œ ˙ ˙™ ™ 豉油撈飯 3
° ¢ { ° ¢ { ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ C C 24 S. A. T. B. Pno. 27 S. A. T. B. Pno. &# # # mf 但 daan 願 jyun 日 jat 後 hau 共 gung 患 waan 難 naan zeoi 聚 與 jyu 散, saan 新 san 婚 fan 開 hoi 心 sam 無 mou 年 nin &# # # mf 但 daan 願 jyun 日 jat 後 hau 共 gung 患 waan 難 naan zeoi 聚 與 jyu 散, saan 新 san 婚 fan 開 hoi 心 sam 無 mou 年 nin & ‹ # # # ∑ ∑ ∑ ?# # # ∑ ∑ ∑ &# # # p &# # # &# # # 期 kei 以 ji 愛 oi 送 sung 飯。faan 不 bat 貪 taam 東 dung 星 sing 斑, baan 自 zi 願 jyun 餐 caan 餐 caan 都 dou 蒸 zing 隻 zek &# # # 期 kei 以 ji 愛 oi 送 sung 飯。faan 不 bat 貪 taam 東 dung 星 sing 斑, baan 自 zi 願 jyun 餐 caan 餐 caan 都 dou 蒸 zing 隻 zek & ‹ # # # ∑ ∑ ∑ ?# # # ∑ ∑ ∑ &# # # &# # # ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ™ œ ù œ œ ˙ ‰ œ œ œ œ™ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ™ œ ù œ œ ˙ ‰ œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙™ œ œ œ ˙ œ™ œ ù œ œ œ™ œ œ ‰ œ j œ œ œ™ œ œ œ œ™ œ œ œ œ™ œ œ œ œ™ œ ù œ œ œ™ œ œ ‰ œ j œ œ œ™ œ œ œ œ™ œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙™ ™ œ œ ˙ œ ˙™ 4 豉油撈飯
° ¢ { ° ¢ { 30 S. A. T. B. Pno. 33 S. A. T. B. Pno. &# # # 水 seoi 蛋。 daan 就 zau 是 si 日 jat 後 hau 在 zoi 外 ngoi 面 min &# # # 水, seoi 蒸 zing Echo.... 隻 zek 水 seoi 蛋。 daan 就 zau 是 si 日 jat 後 hau 在 zoi 外 ngoi 面 min & ‹ # # # 蒸 zing Echo and fade out to whisper 隻 zek 水 seoi 蛋, daan 蒸 zing 隻 zek 水 seoi daan 蛋。 ?# # # ∑ Echo.... 蒸 zing 隻 zek 水 seoi 蛋。 daan &# # # &# # # &# # # 受 sau 冷 laang 眼, ngaan 我 ngo 會 wui 對 deoi 你 nei 照 ziu 顧 gu 到 dou 尾 mei 那 naa 信 seon 念 nim 無 mou &# # # 受 sau 冷 laang 眼, ngaan 我 ngo 會 wui 對 deoi 你 nei 照 ziu 顧 gu 到 dou 尾 mei 那 naa 信 seon 念 nim 無 mou & ‹ # # # ∑ ∑ ∑ ?# # # ∑ ∑ ∑ &# # # &# # # ? œù ˙™ ù ˙ Ó ‰ œ œ œ œ œ œ œ œù œ œ œù œù w ‰ œ œ œ œ œ œ œ Ó Œ œ œ œ ù ˙ ù ¿ ¿ ¿ ¿ Ó Œ œ œ œù œù ˙ Ó œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙ ˙™ ™ œ œ ˙ œ™ œù œ œù œ Œ ‰ œ ù œ ù œ œ™ ù œ œ œ œ™ œ œ œù œ™ œ œ œù œ™ œ ù œ œ ù œ Œ ‰ œ ù œ ù œ œ™ ù œ œ œ œ™ œ œ œ ù œ™ œ œ œ ù œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙™ œ œ œ ˙ œ ˙ ˙™ ™ 豉油撈飯 5
°¢{°¢{ DD 36 S. A. T. B. Pno. 39 S. A. T. B. Pno. &### 限。 haan 這ze 蝸wo 居geoi 早zou 晚, maan &### 限。 haan 這ze 蝸wo 居geoi 早zou 晚, maan &‹ ### ∑ 這ze 蝸wo 居geoi 早zou 晚, maan ?### ∑ 這ze 蝸wo 居geoi 早zou 晚, maan &### > nœ nœ nœ nœ ?### > > > > > > &### 作zok 你nei 加gaa 氣hei 站。 zaamfp> &### 作zok 你nei 加gaa 氣hei 站。 zaamfp> &‹ ### 作zok 你nei 加gaa 氣hei 站。 zaamfp> ?### 作zok 你nei 加gaa 氣hei 站。 zaamfp> &### “” ?### pp f œ ˙™ œ ‰ œj ù œ™ œ œ œù œ n˙™ ù œ ˙™ œ ‰ œj ù œ™ œ œ œ œ n˙™ Œ ‰ œj ù œ™ œ œ œù œ ˙™ Œ ‰ œùJ œ™ œ œ œ œ n˙™ œœœ ™™™ œj œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ‰ nœ nœ nœ nœ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ wnwn <n>œ ‰ nœJ œ™ ù œ œ œ œ ˙™ w <n>œ ‰ nœj œ™ ù nœ œ œ œ ˙™ w œ ‰ nœJ œ™ ù œ œ œ œ ˙™ w <n>œ ‰ œJ œ™ ù œ œ œ œ ˙™ w nœ nœ nœ nœ ˙ œœœ# œœœ œœœ œœœ œœœ œœ œœœ œœœ w <n>w <n> œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ 6 豉油撈飯
°¢{°¢{ EE 42 S. A. T. B. Pno. * scooping should be applied 45 S. A. T. B. Pno. &### f 愛oi 你,nei > > 教gaau 這ze 罐gun 頭tau 都dou 好hou 味。mei &### f 愛oi 你,nei > > 教gaau 這ze 罐gun 頭tau 都dou 好hou 味。mei &‹ ### Oh *Hoo 這ze 罐gun 頭tau ?### Oh *Hoo 這ze 罐gun 頭tau &### ?### &### 愛oi 你,nei > > 我ngo 愛oi 半bun 飽baau 的dik &### 愛oi 你,nei > > 我ngo 愛oi 半bun 飽baau 的dik &‹ ### 好hou 味。mei Oh Hoo* 的dik ?### 好hou 味。mei Oh *Hoo* 的dik &### ?### Œ œ œù ˙ œ œ œù œ™ œù œ œ œù ˙™ Œ œ œù ˙ œ œ œù œ™ œù œ œ œù ˙™ ˙ œ œ ww Œ œù œ œù ˙ œ œ ww Œ œù œ œù œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ww ww ww ˙™ Œ Œ œ œù ˙ œ œù œ œ™ œù œ œ ˙™ Œ Œ œ œù ˙ œ œù œ œ™ œù œ œ œ™ ù œj ˙ ˙ œ œ ˙™ ˙™ ‰ œjœJ œ™ ù œJ ˙ ˙ œ œ ˙™ ˙™ ‰ œjJ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ww ww ww豉油撈飯 7
° ¢ { ° ¢ { 48 S. A. T. B. Pno. 51 S. A. T. B. Pno. &# # # 福 fuk 氣。hei jan 因 我,ngo 真 zan 愛 oi 是 si 動 dung 機。gei swell &# # # 福 fuk 氣。hei 因 jan我,ngo真 zan愛 oi 是 si 動 dung 機。gei swell & ‹ # # # 福 fuk 氣。hei n swell 真 zan 愛 oi 是 si 動 dung 機。gei swell ?# # # 福 fuk 氣。hei swell 真 zan 愛 oi 是 si 動 dung 機。gei swell &# # # ?# # # &# # # Hoo - f 白 baak 飯 faan 亦 jik 美 mei &# # # Hoo - f 白 baak melody 飯 faan 亦 jik 美 mei & ‹ # # # f 愛 oi 到 dou 天 tin 腳 goek 3 底, dai mp 美 mei ?# # # f 愛 oi 到 dou 天 tin 腳 goek 3 底,dai mp 美 mei &# # # - ?# # # - œ n˙ œ œ ˙ù ‰ œ œ œ œ ˙™ nœ ˙ œ œ ˙ù ‰ œ œ œ œ ˙™ œ œ ˙™ ˙™ Ó ‰ œ œ œ œ ˙™ nœ ˙™ Ó ‰ œ œ œ œ ˙™ œ œ nœ œ œ œ œ œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ w w w w w w œ Œ Ó Œ œ œ œ œ ‰ œ j œ™ œ œ œù œ Œ Ó Œ œ œ œ œ ‰ œ j œ™ œ œ œù œ ‰ œ j œ œ œ wùw ˙˙ ˙n˙ œ ‰ œ J œ œ œ w ˙ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ™ ˙ œ j w w w w ˙ ˙ ˙˙˙˙ n 8 豉油撈飯
° ¢ { ° ¢ { 54 S. A. T. B. Pno. 57 S. A. T. B. Pno. &# # # 麗。 lai (No Breath) 撈 lou 下 haa 豉 si 油, jau &# # # lai 麗。 (No Breath) 撈 lou 下 haa 豉 si jau 油, & ‹ # # # lai 麗。 mp 撈 lou 下 haa 撈 lou haa 下 ?# # # lai 麗。 ~~~~~~~~ mp 撈 lou 下 haa 撈 lou haa 下 &# # # ?# # # &# # # 撈 lou 到 dou 白 baak 頭。 tau 感 gam 覺 gok 未 mei &# # # 撈 lou 到 dou 白 baak tau 頭。 感 gam 覺 gok 未 mei & ‹ # # # 撈 lou 下 haa 撈 lou 下 haa (No Breath) 感 gam 覺 gok 未 mei ?# # # 撈 lou 下 haa 撈 lou 下 haa (No Breath) 感 gam 覺 gok 未 mei &# # # - ?# # # - & œ œ j ˙™ ˙™ œù œ w œ œ j˙™ ˙™ œù œ w œ <n>œ ˙n˙™ ™ nww Œ œ œ ù œ œ ù œ œ n˙™ w Œ #œ œù œ œù œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ww nw n ww w ww w œ™ œ j œ œ w œ™ ù œ j œ œ œ™ œ j œ œ w œ™ ù œ j œ œ w Œ œ œ ù œ œ ù œ œ™ œ J œ œ w Œ œ œù œ œù œ œ™ œ J œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ www ww w w w w w 豉油撈飯 9
°¢{°¢{ FF 60 ™™™™™™™™™™™™ S. A. T. B. Pno. 2. 2. 2. 2. 2. 64 S. A. T. B. Pno. &### 舊。gau ∑ 1. ∑ &### gau舊。 ∑ 1. 1. ∑ &‹ ### gau舊。 ∑ 1. ∑ ?### gau舊。 ∑ 1. ∑ &### mp &### &### ∑ 撈loumolto rit. 下haa 豉si油。jauU &### ∑ 撈loumolto rit. 下haa 豉sijau油。U &‹ ### ∑ falsetto 撈loumolto rit. 下haa 豉sijau油。U ?### ∑ falsetto 撈loumolto rit. 下haa 豉sijau油。U &### molto rit. U &### U w w w w w w w w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙™ œ œœ ˙ œ ˙˙ ™™ œ™ œj ù œ œ w œ™ œj ù œ œ w œ™ œùJ œ œ w œ™ œùJ œ œ w œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ #wwww ∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏∏ œ œœ ˙ œ ˙˙ ™™ www 10 豉油撈飯
2024 第二版 Second Edition 2024 中大合唱協會有限公司出版 Published by CU Chorus Association Limited 樂曲介紹 Programme Notes: 林凱昌 Lam Hoi-cheong 樂譜排版 Music Typesetting: 林松樺 Lin Sung-hua 中文編輯 Chinese Editor: 朱振威 Leon Chu 英文編輯 English Editor: 林凱昌 Lam Hoi-cheong © 2018, 2024 中大合唱協會有限公司 CU Chorus Association Limited www.cuchorus.org.hk [email protected] 版權所有,不得翻印。 All rights reserved. Copying and unauthorized reproduction prohibited by law. Catalogue No. CUCCS0001 ISMN 979-0-9016765-0-3 O"/;212)#BCBA<?" ÈÒÌÍ OMOÚFÚOFGLMLKÚFÚI cuhkchorus cuchorus cuchorus