2021中四诗词阅读集锦簿
姓名:(中)杜芳筠
(英)Toh Fang Yun
班级:4ST2
教师:林秀丽师
呈交日期:29/7/2021
事项 分数 备注
诗词曲 1 作者简介
(10)
2 题解,创作背 封面与内页设计(10)
景(10) 总分(100)
3 原文与注释
(20)
4 译文(10)
5 赏析(30)
6 时间管理(10)
清平乐·村居【宋】辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,
那满头白发的是谁家的公婆父老?
大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横
卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释
清平乐(yuè):词牌名。村居:题目
茅檐:茅屋的屋檐。
吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互
逗趣,取乐。
翁媪(ǎo):老翁、老妇。
锄豆:锄掉豆田里的草。
织:编织,指编织鸡笼。
亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。
卧:趴。▲
参考资料:完善
1、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:146-
147
2、杨忠译注.辛弃疾词选译.成都:巴蜀书社,1991:144-145
3、蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:281
创作背景
此词是辛弃疾闲居带湖期间所作。由于辛弃疾始终坚持抗金的政治主张,一直遭受
当权投降派的排斥和打压。从四十三岁起,他长期未得任用。所以他在隐居中更加
关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清平乐·村居》就是其中之
一。
参考资料:完善
1、唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金).上海:上海辞书出版社,1988:
1516-1517
2、杨忠译注.辛弃疾词选译.成都:巴蜀书社,1991:144-145
辛弃疾【作者简介】
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城
(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。
历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》
与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难
酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题
材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的
抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
水调歌头·明月几时有【宋】苏轼
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼
玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。(何似 一作:何时;又恐 一作:
惟 / 唯恐)
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴
圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
译文
丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时
也思念弟弟苏辙。
明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想
凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩
赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。
月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该
对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴
晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。希望人们可以长长久久地在一起,即使相隔千里
也能一起欣赏这美好的月亮。
注释
丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。把,执、持。
天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照
着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们
分离时圆呢?
何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
但:只。
千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安,虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月
光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
创作背景
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的小序交待了
写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权
的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏
辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。
公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076
年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,
词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
苏轼【作者简介】
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东
坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、
书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画
等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风
格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏
辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。
苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡
七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。
春江花月夜【唐】张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明! 译文
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。 春天的江潮水势浩荡与大海连成了一片,一轮明月从海上升起好像与潮水一
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。 起涌出来。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。 月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江畔何人初见月?江月何年初照人? 江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像
人生代代无穷已,江月年年望相似。 细密的雪珠在闪烁。
不知江月待何人,但见长江送流水。 月色如霜所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。 江水和天空变成了一种颜色没有一点微小的灰尘,明亮的天空中只有一轮孤
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼? 月悬挂。
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。 江边上是什么人最初看见了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀着人们?
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。 人生一代一代地无穷无尽,而江上的月亮一年一年地总是相似。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。 不知道江上的月亮在等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。 游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。 谁家的游子今晚坐着小舟在漂荡?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。 可怜楼上不停移动的月光,应该照耀在离人的梳妆台。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。 月光照进思妇的门帘卷不走,照在她的捣衣砧上拂不掉。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。 这时互相望着月亮可是不能音信,我希望随着月光流去照耀着您。
鸿雁不停地飞翔而不能飞出无边的月光,月照江面鱼龙在水中跳跃激起阵阵
波纹。
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天已过了一半自己却还不能回家。
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
不知道有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情洒满了江边的
树林。
注释
滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。
芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。
霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。
流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以
不觉得有霜霰飞扬。
汀(tīng):沙滩。
纤尘:微细的灰尘。
月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。
穷已:穷尽
月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。
离人:此处指思妇
逐:追随。
月华:月光。
文:同“纹”。
闲潭:幽静的水潭。
复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。
潇湘:湘江与潇水。
碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。
无限路:极言离人相距之远。
乘月:趁着月光。
摇情:激荡情思,犹言牵情
创作背景
《春江花月夜》为乐府吴声歌曲名,相传为南朝陈后主所作,原词已不传,《旧唐书·音乐志二》云
:“《春江花月夜》《玉树后庭花》《堂堂》,并陈后主作。叔宝常与宫中女学士及朝臣相和为诗,太
乐令何胥又善于文咏,采其尤艳丽者以为此曲。”后来隋炀帝又曾做过此曲。《乐府诗集》卷四十七收
《春江花月夜》七篇,其中有隋炀帝的两篇。张若虚这首为拟题作诗,与原先的曲调已不同,却是最有
名的。
关于此诗的具体创作年份已难以确考,而对此诗的创作地点则有三种说法:扬州文化研究所所长韦
明铧认为,诗人是站在扬州南郊曲江边赏月观潮,有感而发,创作了此诗,表现的是唐代曲江一带的景
色;长期从事瓜洲文史研究的高惠年认为,此诗作于瓜洲,表现的是千年古镇瓜洲江畔清幽如诗的意境
之美;长期从事大桥文史研究的学者顾仁认为,此诗作于扬子江畔,其地在今扬州市江都区大桥镇南部。
张若虚【作者简介】
张若虚(约660—约720),唐代诗人。扬州(今属江苏)人。曾任兖州兵曹。生卒年、字号均不详。事
迹略见于《旧唐书·贺知章传》。中宗神龙(705~707)中,与贺知章、贺朝、万齐融、邢巨、包融俱
以文词俊秀驰名于京都,与贺知章、张旭、包融并称“吴中四士”。玄宗开元时尚在世。张若虚的诗仅
存二首于《全唐诗》中。其中《春江花月夜》是一篇脍炙人口的名作,它沿用陈隋乐府旧题,抒写真挚
动人的离情别绪及富有哲理意味的人生感慨,语言清新优美,韵律宛转悠扬,洗去了宫体诗的浓脂艳粉,
给人以澄澈空明、清丽自然的感觉。
鹊桥仙·纤云弄巧【宋】秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
译文
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄
悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥
路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
注释
纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。
飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。
银汉:银河。
迢迢:遥远的样子。
暗度:悄悄渡过。
金风玉露:指秋风白露。
忍顾:怎忍回视。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。
创作背景
关于此词的创作背景,扬州大学教授刘勇刚认为,此词是秦观为寄情长沙义倡而作,写于湘南郴州,
时间是宋哲宗绍圣四年(公元1097年)的七夕。公元1096年(绍圣三年)春,秦观从监处州酒税削秩
编管郴州,长沙是必经之路。关于长沙义倡,洪迈《夷坚志补》卷二有较详细的叙述:“义倡者,长
沙人也,不知其姓氏。家世倡籍,善讴,尤喜秦少游乐府,得一篇,辄手笔口咏不置”,秦观南迁,
取道长沙,访潭土风俗,邂逅了这位艺妓。秦观观其姿容既美,出语真诚,遂亮明身份,艺妓又惊又
喜,殷勤款待少游,遍歌淮海乐府。秦观与她缱绻数日,临别之际,艺妓表达了侍奉左右的心愿。秦
观答应她,将来北归重逢,便是于飞之日。一别数年,秦观竟死于广西的藤县。艺妓行数百里为秦观
吊孝,哀恸而死。艺妓的故事,“湖南人至今传之,以为奇事”。洪迈提到常州校官钟将之感其事,
为艺妓作传,名《义倡传》。当时秦观贬谪的路还要往南走下去,他与长沙歌女不得不洒泪而别。到
了郴州以后,秦观日夜思念他的恋人,但戴罪之身,人命危浅,相聚又谈何容易。其实《踏莎行·郴
州旅舍》最后两句“郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去”的沉重叹息也包含了对长沙艺妓的长相思。
公元1097年(绍圣四年)七夕,秦观在郴州写下了这首《鹊桥仙》,借牛女双星的鹊桥相会寄托了他
对长沙歌女的恋情。
秦观【作者简介】
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)
人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦
观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;
青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无
锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古
文游台。
浣溪沙·一曲新词酒一杯【宋】晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
注释 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。
一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好 晏殊【作者简介】
的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。 诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤
去年天气:跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的 县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手
亭台楼阁。旧,旧时。 力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其
夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。 第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,
几时回:什么时候回来。 被称为“大晏”和“小晏”。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,
即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,
幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
译文
听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落
的夕阳何时才能回来?
花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自
在花香小径里徘徊留恋。
渔家傲·天接云涛连晓雾【宋】李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。
仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学谩有惊人句。
注释 九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!
⑴星河:银河。
⑵转:《历代诗余》作“曙”。 译文
⑶帝所:天帝居住的地方。 水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐
⑷天语:天帝的话语。 浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。殷勤问:归宿
⑸我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路 何处请相告。
曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原 我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做
《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,诗,枉有妙句人称道。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风
慨叹。 啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。
⑹谩:徒,空。 李清照【作者简介】
⑺鹏:古代神话传说中的大鸟。 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉
族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约
⑻蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞, 词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其
喻飞动。
⑼吹取:吹得。 悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手
⑽三山:传说中海上的三座仙山:蓬莱,方丈,瀛洲。 法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出
(11)九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上 词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存
九万里高空。 不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有
(12)路长:意仿《离骚》上的“路曼曼其修远兮, 《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》
辑本。今有《李清照集校注》。
吾将上下而求索”。
步出夏门行·观沧海【魏晋】曹操
东临碣石,以观沧海。 注释
(1)临:登上,有游览的意思。
译文 水何澹澹,山岛竦峙。 (2)碣(jié)石:山名。碣石山,在现在河北省位
东行登上碣石山,来感悟 树木丛生,百草丰茂。 于昌黎县城北碣石山。公元207年秋天,曹操征乌桓时经过
此地。
大海。 秋风萧瑟,洪波涌起。
(3)沧:通“苍”,青绿色。
海水多么宽阔浩荡, 日月之行,若出其中; (4)海:渤海
山岛高高地挺立在海边。 星汉灿烂,若出其里。 (5)何:多么
幸甚至哉,歌以咏志。 (6)澹 澹(dàn dàn):水波摇动的样子。
树木和百草一丛一丛 (7)竦 峙(sǒng zhì):高高耸立。竦 ,通耸高。
的,十分繁茂。 (8)萧瑟 (xiāo sè):草木被秋风吹的声音。
(9)洪波:汹涌澎湃的波浪
秋风吹动树木发出悲 (10)日月:太阳和月亮
(11)若:如同.好像是.
凉的声音,海中翻腾着巨 (12)星汉:银河。
(13)幸:庆幸。
大的波浪。 (14)甚:极其。
(15)至:非常,
太阳和月亮的运行, (16)幸甚至哉:真是庆幸。
(17)咏:歌吟
好像是从这浩瀚的海洋中 (18)咏志:即表达心志。
(19)志:理想
出发的。 (20)歌以咏志:以诗歌表达心志或理想。
银河星光灿烂,好像
是从这浩淼的海洋中产生
出来的。
画家温泽辉书画作品。
观沧海庆幸得很呐!就用
诗歌来表达心志吧
创作背景
《步出夏门行》是乐府旧题,又名《陇西
行》。夏门,是洛阳的一个城门。曹操的
《步出夏门行》是他在建安十二年北征乌
桓时所作的一组诗。这组诗共分五部分,
开头是序曲“艳”,后面是《观沧海》
《冬十月》《土不同》《龟虽寿》四章。
曹操【作者简介】
《步出夏门行·观沧海》是曹操北征乌
桓胜利班师途中登临碣石山时所作。这首四
言诗借诗人登山望海所见到的自然景物,描
绘了祖国河山的雄伟壮丽,既刻划了高山大
海的动人形象,更表达了诗人豪迈乐观的进
取精神,是建安时代描写自然景物的名篇,
也是我国古典写景诗中出现较早的名作之一。
如梦令【宋】李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道“海棠依旧”。
“知否?知否?应是绿肥红瘦。”
注释 李清照【作者简介】
疏:指稀疏 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)
卷帘人:有学者认为此指侍女。 号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋
绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零 代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,
浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有 有“千古第一才女”之称。所作词,前期多
余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散 写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
的醉意。 形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛 论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一
译文 家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,
昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡 留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,
了一夜,仍有余醉未消。试问卷帘的侍女:与其词风不同。有《易安居士文集》《易安
海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧。知 词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今
道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。有《李清照集校注》。
饮马长城窟行·青青河畔草 佚名
青青河畔草,绵绵思远道。 译文
远道不可思,夙昔梦见之。 看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的
征人。
梦见在我傍,忽觉在他乡。 远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。
他乡各异县,辗转不相见。 梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
枯桑知天风,海水知天寒。 其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
入门各自媚,谁肯相为言? 枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易
客从远方来,遗我双鲤鱼。 结冰,也可知道天气的变冷。
同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。 我丈夫的讯息?
长跪读素书,书中竟何如? 客人风尘仆仆从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形
上言加餐食,下言长相忆。 状的木盒。
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什
么?
书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一
部分诉说思念。
注释
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人
的缠绵不断的情思。 创作背景
远道:远行。 这首诗最早见于南朝梁昭明太子萧统沂编的《文
夙昔:指昨夜。 选》,归入“乐府·古辞”。该诗的作者问题,
觉:睡醒。 历来有争议。《文选》李善注云:“此辞不知作
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。 者姓名。”《玉台新咏》则以为是汉蔡邕所作。
“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也 当代也有人认为与蔡邕并无关系,而是东汉之前
可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。 即流传于民间的歌诗。
枯桑:落了叶的桑树。这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,参考资料:完善
海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也 1、陈谋韬,此情绵绵无绝期,《语文知识》,
应该知道我的孤凄、我的想念。 2006(03)
入门,指各回自己家里。 2、郭铁娜 张世超 ,《饮马长城窟行·青青河边
媚:爱。言:问讯。以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代 草》“蔡邕作”献疑,《古籍整理研究学刊》,
为传送。 2009(05)
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,
把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹
鱼。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。
素,生绢。书,信。
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚
后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
乌夜啼·昨夜风兼雨【南唐】李煜
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
注释
兼:同有,还有。
译文 帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门
窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
昨夜风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹得飒飒 飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
作响。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,漏烛断残::漏蜡壶烛中燃烧的将水尽已。经滴残,尽尽,,表竭示时。间已经很晚。漏,漏壶,
一次次的斜靠在枕头上,辗转难眠。 躺下坐 为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小
起人世来思间绪的都事情不能,够如平同稳东。逝的流水,一去不返,孔频欹,:(q时可ī以常),滴枕水频:繁,古。层同层“下攲注”,,以斜底,层倾蓄斜水。多欹少枕计,算头时斜间靠。在枕头
想一想我这一生,就像大梦一场。只有喝醉了上。
平:指内心平静。
酒才能排遣心中苦闷,别的方法都行不通。 世事:指人世间的各种各样的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之
意。
醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
稳:平稳,稳当。宜,应当。
不堪行:不能行。堪,能够。
创作背景
开宝八年(公元975年),李煜亡家败国,肉袒出降,
被囚禁待罪于汴京。宋太祖赵匡胤因李煜曾守城相拒,
封其为“违命侯”。李煜屈辱地过起了囚徒生活。本首
词就是李煜降宋后生活实况和囚居心境。
李煜
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即
南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、
莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城
(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书
法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成
就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花
间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明
快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更
是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对
后世词坛影响深远。