The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by , 2016-04-21 04:23:50

8888888888888888888888888888

8888888888888888888888888888

1469 маргааныг хянан хэлэлцэх рассмотрение спора
1470 шүүхийн буюу арбитрын шийлвэр гаргах выносить судебное или арбитражное
решение
1471 шүүхийн журмаар тооцох,мэдэгдэх
1472 хэрэг шийдвэрлэх объявлять в судебном порядке
1473 маргааныг хянан шийдвэрлэх разрешать дело
1474 шүүхээс дампуурсанд тооцох рассматривать спор
1475 дампуурсанд тооцсон шүүхийн шийдвэр обьявление банкротом по суду
1476 тангараг өргөх судебное решение о признании банкротом
1477 зохицуулах принесение присяги
1478 тогтоох, журам тогтоох урегилуровать
1479 зохицуулалт улаживать
1480 маргаан шийдвэрлэлт регулирование
1481 эв зүйн хэлэлцээр разрешение спора
1482 тэргүүн зэргийн бус ач холбогдолтой мировое соглашение
второстепенное, побочное доказательство
нотлох баримт
вспомогательный, дополнительный
1483 нэмэлт. туслах дополнительные доказательства
1484 нэмэлт нотлох баримт представлять дополнитель ные
1485 нэмэлт нотлох баримт гаргах доказательства

1486 удирдах управлять
1487 ажил хэрэг явуулах вести дела
1488 хууль зүйн хэм хэмжээ хэрэглэх применять нормы права
1489 захирах администрирование
1490 захиргаа администрация
1491 захиргааны нэхэмжлэл административный иск
1492 захирамжлах распорядительный
1493 гүйцэтгэх исполнительный
1494 шүүн таслах ажиллагаа явуулах отправлять правосудия
1495 шүүн таслах ажиллагаа явуулах отправлять правосудие
1496 эрх зүйн хэм хэмжээ применять нормы права
1497 захиргааны аппарат административный аппарат
1498 захиргааны хэрэг административное дело
1499 захиргааны хэргийн шүүх административный суд
1500 захиргааны журмаар албадан саатуулах, административное задержание, арест

баривчлах решение административного органа
административное деление
1501 захиргааны байгууллагын шийдвэр административное выселение
1502 засаг захиргааны хуваарь
1503 захиргааны журмаар албадан нүүлгэх

1504 Захиргааны эрх зүй административное право
1505 захиргааны төрөлжсөм хууль административный кодекс
1506 захиргааны эрх зүйн шинжлэх ухаан административно-правовая наука
1507 захиргааны арга хэмжээ административная санкция
1508 захиргааны зөрчил административный проступок
1509 захиргааны алба хаагч административный служащий
1510 захиргааны хэргийн байцаан шийтгэх административный процесс

ажиллагаа административное взыскание
административная ответственность
1511 захиргааны шийтгал административный надзор
1512 захиргааны хариуцлага административно-территориальное
1513 захиргааны хяналт деление
1514 засаг захиргаа, нутаг дэвсгэрийн хуваарь
административно-территориальная
1515 засаг захиргаа. нутаг дэвсгэрийн нэгж единица

1516 захиргааны эрх зүйн зөрчил административное правонарушение
1517 засаг захиргааны пэгж администравины единици
1518 хэрэг эрхлэх газрын дарга управляющий делами
1519 захиргааны албан тушаалтан административное должносгное лицо
1520 гэм буруугаа хүлээх признание вины
1521 даалтад шилжүүлэх передавать на поруки
1522 хүлээн зөвшөөрсөн хууль зүйн хэм хэмжээ общепризнанная норма права
1523 сануулах предостерегать
1524 сануулга предостережение
1525 донго замечание, выговор
1526 үрчлэх усыновлять
1527 хууль, тогтоол гаргах принимать закон
1528 үрчлэгч усыновленный
1529 хууль тогтоол гаргах принятие шкони, резолюции
1530 насанд хүрсэн совершеннолетный
1531 гэр бүлийн итгэл звдэх нарушение супружеской верносш
1532 урьдчилгаа аванс
1533 урьдчилгаа төлөх платить авансом
1534 зээллэг заѐм
1535 зээллэг олгох предоставлять заѐм
1536 үндэслэл дэвшүүлэх выдвигать предложение
1537 урьдчилсан сануулга, мэдэгдэл предварительное предупреждение
1538 аз туршилт соридт риск
1539 эсрэг тал противная сторона

1540 зохигчдын хоорондын маргааныг шүүн судопроизвотство по спору между с
таслах ажиллагаа горонами
извещать,упедомлять
1541 мэдэгдэх, дуулгах, зарлах, сонсгох,
сонордуулах советовать, консультировать
заранее обдуман ное высказывание
1542 зөвлөх заранее обдуманным намерением
1543 урьдчилан бодож боловсруулж ярих осуждение
1544 урьдчилан телөвлөсөн санаа совещание суда перед вынесением решения
1545 хэлэлцэх советник, консультант
1546 шийдвэр гаргахын өмнө шүүх зөвлөлдөх консультативный комитет
1547 зөвлөх, зөвлөгч консультативное заключение
1548 зөвлөлдөх хороо адвокат
1549 зөвлөх дүгнэлт защищать
1550 өмгөөлөгч советник
1551 шүүх хуралд өмгөөлөх защита
1552 зөвлөгч, зөвлөх принесение рассмотрения дела в
1553 өмгөөлөл, хамгаалал вышестоящий суд
1554 дээд шатны шүүхээр хянан влиять на решение вопроса о вине

шийдвэрлүүлэхээр шилжүүлэх влиять на определение наказания
залог
1555 гэм буруугийн тухай асуудлыг затрагивание права
шийдвэрлэхэд нөлөөлөх лицо, дающее аффидевит

1556 ял оногдуулахад нөлөөлөх аффидевит письменное показание под
1557 барьцаа. баталгаа присягой
1558 эрх хөндөгдөх аффидевит в пользу ответчика или обви
1559 андгайлж гаргасаи бичмэл мэдүүлгийн няемого
установливать отцовство
эзэн принимать в члены
присоединяться
1560 андгайлж гаргасан бичмэл мэдүүлэг усыновление
принятие в члены
1561 хариуцагч. яллагдагчийн хувьд ашигтай утверждать
андгайлж гаргасан бичмэл мэдүүлэг подтверждать
подтверждение
1562 эцэг тогтоох нарушение общественного спокойствия
1563 гишүүнээр элсэх
1564 нэгдэх
1565 үрчлэлт
1566 гишүүний элсэлт
1567 батлах
1568 батлагдах, нотлох
1569 батламж
1570 нийгмийн амгалан тайван байдлыг

гажуудуулах

1571 олон нийтийн газар хоѐр буюу түүнээс драка между двумя и более лицами в
дээш этгээд зодолдох публичном месте
драка
1572 зодоон публичное оскорбление
1573 нийтийи өмнө доромжлох заранее обдуманный
1574 урьдчилан бодсон дополнительный платеж
1575 нэмэгдэл төлбөр денежный подарок
1576 мөнгөн бэлэг пособие
1577 тэтгэмж взятка
1578 хахууль брачный возраст
1579 гэрлэх нас возраст, начимая с которого человек
1580 хуулийн хариуцлага хүлээж эхлэх нас отвечает за свои поступки
возрастный ценз
1581 насны хязгаарлал представительство
1582 гөлөөлөгчдийн газар нападение с отягчающими вину
1583 гэм буруугийн хүндрүүлэх нөхцөл обстоятельствами
загрязнение воздуха
байдалтайгаар довтлох спиртный напитки
член муниципалитета
1584 агаарын орчиныг бохирдуулах алиби
1585 согтууруулах ундаа
1586 хотын захиргааиы гишүүн e статус иностранца
1587 яллагдагч гэмт хэрэг гарах үед өөр газар отчуждатель
отчуждать
байсан нь түүний гэм буруугүй болохын лицо, которому производится отчуждение
нотолгоо
алименты, содержание
1588 гадаадын иргэний эрхийн байдал свидетельство на владение землей
1589 хураан авагч, албадан авагч разрешать
1590 хураах. албадан авах удовлетворять
1591 хураах. албадан авах ажиллагааг эрхлэн свидетельство
удовлетворягь
явуулах предоставлять
признавать
1592 тэтгэлэг, тэжээн тэтгэх удовлетворять апелляцию
1593 эзэмшил газрын гэрчилгээ удовлетворять претензию или иск
1594 зөвшөөрөх альтернативное исполнение
1595 хангах посол
1596 гэрчилгээ чрезвычайный и полномочный посол
1597 ѐсоор болгох
1598 олгох
1599 хүлээн зөвшөөрөх
1600 айлтган заалдсныг ѐсоор болгох
1601 гомдол буюу нэхэмжлэлийг хангах
1602 сонголт хийж гүйцэтгэх
1603 элчин сайд, амбан сайд
1604 онц бөгөөд бүрэн эрхт, элчин сайд

1605 нэмэлт өөрчлөлт оруулах вносить поправки
1606 учруулсан хохирлыг нөхөн арилгах компемсация. возмещение покрытие
причиненного ущерба
1607 торгох
1608 торгууль штрафовать
1609 мөнгөн төлөөс наложение штрафа
1610 шүүхийн эрүүгийн хэргийн талаархи денежный штраф
сборник решений по уголовным делам
шийдвзрийн эмхтгэл
1611 шүүхийн шийдвэр сонсгох обьявление судебного решения
1612 хүчингүй болгох, цуцлах аннулировать. отменять
1613 нэргүй мэдээлэл. нэргүй захидал анонимный
1614 татгалзал, татгалзах возражение, возражать
1615 хариуцагчийн бичгээр гаргасан тайлбар письменные объяснения ответчика по делу
1616 нийцүүлэх соответствовать
1617 хариуцлагатай байх быть ответственным
1618 өмнөх эзэмшигч предществующим владелец
1619 гүйцэтгэх хугацаа болохоос өмнө гэрээ нарушение договора до наступления срока
исполнения
зөрчих
1620 болзошгүй алдагдал, хохирол будущие убытки
1621 ардчиллын эсрэг антидемократический
1622 эрх зүйн хэм хэмжзэ зөрчилдөх противоречие в правовых норм
1623 харьяалалгүй этгээд апатрид, лицо безгражданства
1624 уучлах, уучлал хүсэх хүлцэх извиняться приносить извинения
1625 уучлал извинение
1626 шууд өвлөгчийн эрхийн байдал правовое положение прямого наследника
1627 үзлэгээр илэрсэн согог дутагдал явные, выявляемые при осмотре недостатки

1628 шууд өвлөгч прямой наследник
1629 эхний ээлжинд өвлөгч наследник первой очереди
1630 айлтган заалдах апелляция
1631 давж заалдах обжалование
1632 айлтган заалдах гомдол, гомдол гаргах апелляционная жалоба, апеллировать
1633 айлтган заалдах эрх право апелляция
1634 нэхэмжлэгчийн өмгөөлөгчөөр шүүх вступать в суде качестве адвоката
ответчека.подсудимого или истца
хурадд оролцох
1635 яллагчаар оролцох выступать от лица обвинения,
поддерживать обвинение
1636 ажилд coгтyy ирэх
1637 шүүхэд дуудагдсан өдөр появление на работе в нетрезвом состоянии
1638 хэргийг дахин хянуулах тухай өргөдөл день, назначенный для явки в суд
заявление о пересмотрение дела

1639 өргөдлийн загвар бланк для заявления
1640 гадаад улсын хууль хэрэглэх применение иностранного закона
1641 хүсэх, гуйх өргөдөл гаргах хандах проситъ, ходайствовать,заявление
1642 тодорхой мэдээ сэлт гаргахыг шаардах истребовать представления подробных
сведений
1643 албан тушаалд томилох
1644 албан тушаалд батлах назначение на должность
1645 тохиролцох утверждать в должности
1646 сонгуулийн биш албан тушаал договариваться, уславливаться
1647 албан тушаал невыборный пост
1648 итгэмжлэлийн дагуу өв хөрөнгийг должность
расспределемие наследсвенного имущества
хуваарилах по доверенности

1649 итгзмжлэлийн дагуу өв хөрөнгийг лицо, распредкляющее наследсвенное
хуваарилагч имущество

1650 хэргийн газар дээр баригдах поймать на месте преступление
1651 баривчилгаа арест
1652 дэмжих подобрять
1653 санхүүгийн хуулийн төсөл финансовый законопроект
1654 батлах утверждение
1655 зөвшөөрөх санкционирование
1656 дэмжих одобрять
1657 батлах утверждать
1658 арбитрын шийдвэр арбитражное решение
1659 арбитрын байцаан шийтгэх ажиллагаа арбитражное производство
1660 өөрийн үзэмжээрээ дискреционный
1661 дур зоргоороо баривчлах дур зоргоор авирлах произвол
1662 өөрийн үзэмжээр ажиллах бүрэн эрх дискреционные полномочия
1663 арбитрын хууль закон об арбитражи
1664 үндэслэх, учирлал гаргах аргументировать
1665 үндэслэл гаргах приводить доводы
1666 нотлох доказывать
1667 батлах утверждать
1668 хэлэлцэх обсуждать
1669 учирлал аргумент
1670 үндэслэгээ довод
1671 нотолгоо доказательство
1672 маргаан дискуссия спор
1673 зэвсэгг дээрэм вооруженное ограбление
1674 түр эвлэрэх перемирие
1675 зэвсэг худалдаалах продажи оружии

1676 ял тулгах предъявлять обвинение
1677 зөрөлдөөнийг эвлэрүүлэх уладить разногласие
1678 хэлэлцээр соглашение
1679 тохиролцоо договоренность
1680 зохицуулалт урегулирование
1681 ангилалт классификация
1682 зохион байгуулалт организация
1683 арга хэмжээ меры, мероприятия
1684 захирамж распоряжения
1685 хугацаа хожимдуулах просрочка
1686 өр задолженность, долги
1687 албан татварын дутуу недоимка
1688 хүүний өр задолженность no процентам
1689 баривчлах, баривчилгаа арестовывать, арест
1690 битүүмжлэх наложение ареста
1691 албадан саатуулах, албадан саатуулалт задерживать, задержание
1692 хориглох, хориг запрещать, запрещение
1693 иргэний байцаан шийтгэх ажиллагааны имущества в порядке гражданского
судопроизводства
журмаар эд хөрөнгө битүүмжлэх
приостановка исполнения решения
1694 шийдвэрийн биелэлтийг түдгэлзүүлэх отложение вынесения решения
1695 шийдвэр гаргахыг хойшлуулах отложение условия пункты договора
1696 гэрээний нөхцөл исковое заявление
1697 нэхэмжлэлийн өргөдөл условия договора между учеником и
1698 суралцагч ба сургуулийн эзний хооронд хозяином

байгуулсан гэрээний нөхцөл договор о поступлении в обучение
устав юридического лица
1699 сургуульд сургах гэрээ устав корпорации
1700 хуулийн этгээдийн дүрэм юридическое лицо
1701 корпорацийн дүрэм журам художественная собственность
1702 хуулийн этгээд устанавливать
1703 уран бүтээлийн өмч определять
1704 тогтоох выяснять
1705 тодорхойлох установление фактов
1706 тайлбарлах совершать убийство по политическим
1707 болсон явдлыг тогтоох мотивом
1708 улс төрийн сэдэлтээр бусдыг алах
нападение, нападать
1709 довтолгоо, довтлох словесное оскорбление
1710 доромжлох угроза физическим насилием
1711 хүч хзрэглэхээр заналхийлэх, завдах

1712 бусдын амь нас буюу хувийн аюулгүй покушение на жизнь или личную
байдалд халдахаар завдах безопасность

1713 бүлэглэж довтлох групповое нападение
1714 хууль тогтоох байгууллагын гишүүн член законодательного собрания
1715 тохиролцоо, тохиролцох согласие
1716 зөвшөөрөл, зөвшөөрөх разрешение. санкция
1717 дэмжих одобрение
1718 батлах утверждать
1719 хамгаалах отстаивать, защищать
1720 гомдол гаргах предъявлять претензию
1721 тодорхойлох определять
1722 татвар ногдуулах, татах облагать налогом
1723 татвар ногдуулвал зохих подлежащий обложению налогом
1724 нөхөн төлбөрийн хэмжээг тодорхойлох, определять сумму денежного возмещения

үнэлэх обложение налоеом
сумма обложения
1725 татвар оногдуулах налог
1726 оногдуулах хэмжээ сбор
1727 татвар список имуществ, подлежащих
1728 хураамж налогообложения
1729 татвар ногдуулвал зохих эд хөрөнгийн
статья закона
жагсаалт правопреемник
уладить разногласие
1730 хуулийн зүйл классификация
1731 эрх залгамжлагч организация
1732 зөрөлдөөнийг эвлэрүүлэх меры, мероприятия
1733 ангилалт распоряжения
1734 зохион байгуулалт наложение ареста
1735 арга хэмжээ задерживать, задержание
1736 захирамж запрещать, запрещение
1737 битүүмжлэх арест имущества в порядке гражданского
1738 албадан саатуулах, албадан саатуулалт судопроизводства
1739 хориглох, хориг
1740 иргэний байцаан шийтгэх ажиллагааны приостановка исполнения решения
отложение вынесения решения
журмаар эд хөрөнгө битүүмжлэх поджог
предьявлять обвинение
1741 шийдвэрийн биелэлтийг түтгэлзүүлэх договор
1742 шийдвэр гаргахыг хойшлуулах условия пункты договора
1743 галдан шатаах
1744 ял тулгах
1745 дэг
1746 гэрээний нөхцөл

1747 нэхэмжлэлийн өргөдөл исковое заявление

1748 болсон явдлыг тогтоох установление фактов

1749 доромжлох словесное оскорбление

1750 шүүхийн шинжээч зөвлөх эксперт-консултант суда
1751 эд хөрөнгө битүүмжлэх наложение ареста на имущество

1752 алахаар завдах покушение убийство

1753 гэм бурууг хөнгөрүүлэх смягчать вину

1754 хариуцлагыг хөнгөрүүлэх нөхцөл байдал смягчающие вину обстоятельства

1755 гэрчлэх свидетельствовать

1756 батлах подтверждать

1757 баталгаа подтверждение

1758 гэрчийн мэдүүлэг свидетельское показание

1759 иттэмжлэгдэгчийн болон өмгөөлөгчийн правовое положение поверенного или
эрхийн байдал адвоката

1760 яллагч болон өмгөөлөгчийн үүрэг должностное лицо, которое выполняет
гүйцэтгэдэг албан тушаалтан функции обвинителя или защитника

1761 итгэмжлэлээр ажиллаж буй хүн лицо, действующее по доверенности

1762 өмгөөлөгчийн үйл ажиллагаа явуулах эрх удостоверение об уплате налога за право
олж авах татварыг төлсөн тухай гэрчилгээ адвокатской практики

1763 эрх хэмжээ компетенция
1764 үнэ хаялцуулах дуудлага худалдаа аукцион, продажа с аукциона
1765 хянан шалгах хороо комитет контроля
1766 албан ѐсны тайлбар аутентичное толкование
1767 эх баримт бичгийг гэрчлэх удостоеверять, свидетельствовать
подлинность
1768 батлагдсан хуулбар
1769 засаг төрийн байгууллага заверенная копия
1770 хууль зүйн эх сурвалж орган власти
1771 шүүхийн шийдвэр источник права
1772 нотолгоо судебное решение
1773 үндэслэл доказательство
1774 хуулиар олгосон эрх мэдэл основание
1775 дүрмийн сан управомоченный по закону
1776 зохиогчийн гэрчилгээ уставный капитал
1777 зохиогчийн гэрээ свидетельство об авторе
1778 зохиогчийн хөлс авторский договор
1779 зохиогчийн эрх зүй авторский гонорар
1780 зохиогчийн эрх авторское право
1781 эд мөрийн нотлох баримт права авторов
вещественные доказательство

1782 осол авария

1783 зайлсхийх уклоняться
1784 цуцлах расторгать
1785 хүчингүй болгох аннулировать

1786 ялыг солих замена наказания
1787 хүлээн зөвшөөрөх признавать

1788 зарлах, тунхаглах декларировать
1789 арбитрын шийдвэр арбитражное решение

1790 шийдвэр гаргах выносить решение
1791 ял оногдуулах назначать наказание
1792 баталгаажуулах гарантировать

1793 гэрээний нөхцлийг тайлбарласан бичиг письмо с разьяснением условий договора
1794 парламентын гишүүн рядовой член парламента

1795 дэмжих, сайшаах поддержка, одобрение
1796 баталгаажилт, цохолт субсидирование

1797 нууц үйл ажиллагаа явагдаж буй газар место, где происходит секретная
деятельность

1798 хууль зүйн үндэслэлгүй юридически необоснованный
1799 ял хүлээх үйл наказуемое поведение

1800 хуурамч мөнгө фальшивые деньги

1801 шударга бус недобросовестность

1802 ашиггүй хэлцэл невыгодная сделка

1803 батлан даалтад авах брать на поруки

1804 батлан даалт поручительство

1805 баталгаа залог

1806 батлан даалтад шилжүүлэх буюу баталгаа преступление, допускающее передачу на

гаргуулж суллах журам зөрчсөн гэмт хэрэг поруки или освобождение под залог

1807 шүүхийн гүйцэтгэгч судебный исполнитель

1808 хадгалах зависимое держание. хранение
1809 ажил гүйцэтгэх подряд
1810 даалгавар поручение
1811 эд хөрөнгө хөлслөх имущественный наѐм
1812 түрээслүүлэгч арендодатель

1813 санал хураах, сонгууль явуулах выборы голосование
1814 сонгуулийн хуудас избирательный бюллетень

1815 саналын хайрцаг избирательная урна
1816 сонгуулийн өдөр день выборов

1817 санал өгөх өдөр день голосование
1818 шүүхийн бүрэн бүрэлдэхуүн судебное присутствие

1819 банк дампуурах банкротсво банка
1820 төлбөрийн чадваргүй болох хоосрох несостоятельность
1821 дампууралд орсон хэргийг хянан суд по делам о несостоятельности

шийдвэрлэх шүүх заявление о признании банкротом
1822 дампуурсанд тооцсоныг мэдэгдэх возбуждение дела о несостоятельности
1823 дампуурсан талаар хэрэг үүсгэх производство по делам о банкротстве
1824 дампуурсан тухай хэргийн ажиллагаа адвокатура
1825 өмгөөлөх байгууллага суд в полном составе
1826 бүрэн бүрэлдэхүүнтэй шүүх отменить
1827 хүчингүй болгох ассоциация адвокатов
1828 өмгөөлөгчдийн холбоо припятствовать возбуждению уголовного
1829 эрүүгийн хэрэг үүсгэхэд саад учруулах преследования
соглашение
1830 хэлэлцээр договариваться
1831 тохиролцох совершать продажу
1832 худалдах торговая сделка
1833 худалдааны хэлцэл договор купли продажи
1834 худалдах, худалдан авах гэрээ задоток
1835 дэнчин покупатель
1836 худалдан авагч продавец
1837 худалдагч злонамеренное безосновательное
1838 хэрэг, маргааныг үндэслэлгүйгээр үүсгэх возбуждение споров и судебных дел
погащенный исковои давностью
1839 нэхэмжлэлийн хөөн хэлэлцэх хугацаа
дууссанд тооцох беспроцентный долг
таворообменная сделка
1840 хүүгүй зээл договор мены
1841 бараа солилцооны хэлцэл бартерный, натуральный обмен
1842 арилжаа. солилцооны гэрээ договор о товарообмене
1843 бараа солилцоо необоснованный
1844 бараа солилцооны хэлэлцээр основной, главный, самый существенный
1845 үндэслэлгүй основной документ
1846 үндсэн. гол, чухал основные права
1847 үндсэн баримт бичиг основные права. свободы и обязанности
1848 үндсэн эрх граждан
1849 иргэдийн үндсэн эрх. эрх чөлөө, үүрэг незаконнорожденный ребенок

1850 бутач хүүхэд хууль ѐсны гэр бүлээс судебное решение о взыскании алиментов tia
төрөөгүй хүүхэд содержание внебрачного ребенка

1851 бутач хүүхдэд тэтгэлэг тогтоох тухай
шүүхийн шийдвэр, тогтоол

1852 маргаантай нутаг дэвсгэр спорная территория
1853 зодох бить
1854 жанчих избиение
1855 шүүх хуралд өөрийгөө зөвтгөсөн мэдүүлэг давать показания в свою защиту в судебном
заседании
өгөх
вступать в силу
1856 хүчинтэй болох поведение
1857 зан үйл поступки
1858 хэрэг зөрчил добросовестное и разумное предположение
1859 голч таамагнал имущество
1860 эд хөрөнгө собственность
1861 өмч состояние войны
1862 дайны байдал судейская должность
1863 шүүгчийн албан тушаал занимать должность судьи
1864 шүүгчийн албан тушаалд ажиллах распоряжение суда
1865 шүүхийн захирамж лицо, получающее доходы
1866 ашиг, орлого ологч примущество
1867 давуу тал прибыль
1868 ашиг выгода
1869 хонжоо неподсудность
1870 харьяалалгүй пенсия
1871 тэтгэвэр пособие
1872 тэтгэмж право обвиняемого на
1873 яллагдагчийн өмгөөлүүлэх эрх завещать
1874 гэрээслэх завещать имущества
1875 эд хөрөнгө гэрээслэн өгөх завещатель
1876 гэрээслэгч завещание имущесгва
1877 эд хөрөнгө гэрээслэх завещание имущества сыну
1878 хүүдээ эд хөрөнгө гэрээслэх умолять, просить
1879 гуйх, хүсэх подлинное доказательство
1880 анхдагч нотлох баримт предоставления первычных подлинных
1881 анхдагч жинхэиэ нотлох баримтыг доказательств

гаргуулах шаардлага скотоложство
предавать, изменять
1882 малтай хурьцал үйлдэх разглашение секрет
1883 урван тэрслэх обмануть доверие
1884 нууц задруулах предательство, измена
1885 итгэл эвдэх двухпартийная система
1886 урвах, урван тэрслэх, итгэл эвдэх акт парламента
1887 хоѐр намын тогтолцоо
1888 парламентын акт

1889 хуульчилсан акт законодательный акт
1890 үүрэг обязательство
1891 гэрчилгээ свидетельство
1892 гаалийн мэдүүлэг декларация таможенная
1893 ялын төлөвлөгөө обвинительный акт
1894 хэргийг шинээр дахин хянан иск о новом рассмотрении дела

хэлэлцүүлэхийг хүссэн нэхэмжлэл иск третьего лица о пересмотре дела

1895 хэрэг дахин хянуулахыг хүссэн гуравдагч обжалование вынесенного решения
этгээдийн нэхэмжлэл заявление с просьбой о передачи
рассматриваемого дела в вышестоящий суд
1896 шийдвэрийг давж заалдах счет расходов
1897 хянаж буй хэргийг дээд шатны шүүхэд исковое заявление
счет адвокатских расходов
шилжүүлэхийг хүссэн өргөдөл денежное обязательство
ввозная таможенная декларация
1898 зардлын тооцоо санитарное свидетельство
1899 нэхэмжлэлийн өргөдөл иск от имени правительства
1900 өмгөөлөгчийн зардлын тооцоо
1901 мөнгөн үүрэг иск о признании права
1902 нэвтрэн орох үеийн гаалийн мэдүүлэг иск о пересмотре решения суда
1903 эрүүл мэндийн гэрчилгээ
1904 засгийн газрын өмнөөс гаргасан иск о возобновлении дела производством

нэхэмжлэл иск о возобнов- лении дела производством с
приведением вновь возникших
1905 эрх хүлээн зөвшөөрүүлэх тухай нэхэмжлэл обстоятельств
1906 шүүхийн шийдвэрийг дахин хянуулах
обязательный
гухай нэхэмжлэл обязательная сила
приказ
1907 хэргийн ажиллагааг сэргээлгэх тухай предписание
нэхэмжлэл свидетельство о рождении
чѐрный рынок
1908 шинээр үүссэн нөхцөл байдлын улмаас спекуляция
хэргийн ажиллагааг сэргээлгэх тухай шантаж, вымогательство
нэхэмжлэл клевета, клеветать
ответственность
1909 заавал биелүүлэх считать виновным
1910 заавал биелүүлэх хүчинтэй голосование списком
1911 тушаал
1912 заавар
1913 төрсний гэрчилгээ
1914 хар зах
1915 дамын худалдаа
1916 сүрдүүлэг, далайлган сүрдүүлэх
1917 гүтгэх, гүтгэлэг
1918 хариуцлага
1919 гэм буруутай гэж үзэх
1920 нэрсээр санал авах

1921 эвсэл, нэгдэх блок, обьединение
1922 албан ѐсны баримт бичгүүдийн эмхтгэл сборник официальных документов
1923 захиргаа правление
1924 яам министерство
1925 зөвлөл совет
1926 хороо комитет
1927 танхим палата
1928 газар, хэлтэс департамент
1929 захиргаа правление, дирекция
1930 бие махбодид гэмтэл учруулах телесное повреждение
1931 байгууллага, газар орган, организации, учреждение
1932 нийгэмлэг общество
1933 холбоо ассоциация
1934 бие хамгаалагч телохранитель, личная охрана
1935 баримт бичгийн үндсэн хэсэг главная. основная часть документа
1936 нотлох баримтуудын цогц сонгогчид избиратели
1937 хууль тогтоох байгууллага законодательный орган
1938 нэгдсэн журам, хэм хэмжээ свод правил, норм
1939 төрийн эрх барих байгууллага орган государст венные власти
1940 хуурамч, хуурмаг поддельный, фиктивный
1941 хуурмаг компани фиктивная компания
1942 хөдлөх эд хөрөнгө движимое имущество
1943 үнэнч, шударга, хуурмаг бус добросовестный, честный
1944 шударга эзэмшигч добросовестный владелец
1945 шударгаар олж авагч добросовестный приобретатель
1946 эзэнгүй, эзэн нь хайхрахгүй болсон эд бесхозяйное имущество

хөрөнгө бумаги, облигация
государсгвенного заѐма
1947 үнэт цаас кабины для голосования
1948 улсын зээллэг прибыль, доход
1949 санал өгөх байр, бүхээг пограничкый конфликт
1950 ашиг, орлого пограничный контрольно-пропускной пункт
1951 хилийн будилаан пограничный спор
1952 хилийн шалган өнгөрүүлэх газар пограничная полоса
1953 хилийн маргаан пограничный знак
1954 хил орчмын бүс переговоры о границе
1955 хилийн тэмдэг рецидивист
1956 хилийн хэлэлцээр получать заѐм, брать взаймы
1957 онц аюултай гэмт хэрэгтэн
1958 зээл авах

1959 зээлдэн авагч, зээлдэгч заѐмщик
1960 хил, хиллэх граница, граничить
1961 хязгаар. хязгаарлах ограничение. ограничивать
1962 хил, хилийн тэмдэг граница, пограничный знак
1963 хилийн дэглэм пограничный режим
1964 хилийн зохицуулалт пограничное урегулирование
1965 хилийн дэглэмийн тухай гэрээ пограничный договор
1966 салбар эрх зүй отраслевое право
1967 салбар эрхзүйн шинжлэх ухаан отраслево-правовая наука
1968 итгэл хөсөрдүүлэх нарушение оказанного доверия
1969 гэрээ зөрчих нарушение договора
1970 сахилгын зөрчил дисциплинарный проступок
1971 шударга бус явдал несправедливость
1972 эрх зүй зөрчих нарушение права
1973 журам зөрчих нарушение порядка
1974 дэг зөрчих нарушение регламента
1975 нийгмийн дэг журам зөрчих нарушения общественного порядка
1976 хорих газраас oprox бегство из места заключения
1977 парламентын гишүүд, дипломат нарушение привилегий членов парламента,
дипломатических представителей
төлөөлөгчид эрх ямбаа зөрчих
нарушение договора
1978 гэрээ зөрчих нарушение дого- ворных обязательств
1979 гэрээний үүрэг зөрчих злоупотребление доверием
1980 итгэлийг урвуулан ашиглах, итгэл эвдэх совещание судей перед вынесением решения
1981 шийдвэр гаргахын өмнө шүүх зөвлөлдөх письменное изложение дела, резюме
1982 хэргийн болсон байдлыг товч бичих,
инструкция
товчлол указание
возбуждать судебное дело
1983 заавар подавать в суд
1984 заалт возбуждать уголовное преследование
1985 хэрэг үүсгэх вносить законопроект
1986 шүүхэд шилжүүлэх представлять обвинительный акт
1987 эрүүгийн хэрэг үүсгэх расширительное толкование
1988 хуулийн төсөл оруулах основной принцип
1989 ялын төлөвлөгөө танилцуулах жестокость
1990 дэлгэрэнгүй тайлбар бюджет, ассигновать
1991 үндсэн зарчим бюджетные доходы и расходы
1992 харгис, хэрцгий, балмад бюджетные доходы
1993 төсөв төсөвлөх
1994 төсөвийи орлого, зарлага
1995 төсөвийн орлого

1996 төсөвийн төсөл проект бюджета

1997 жилийн төсөв бюджетный год

1998 барилгын ажил гүйцэтгэгч строительный подрядчик

1999 нотлох үүрэг обязанность доказывания

2000 иргэний гэр бүлийн байдлыг бүртгэх отдел записи актов гражданского
товчоо состояния

2001 хүнд суртал, түшмэд зан бюрократия, бюрократизм

2002 хулгайч, шөнийн цагаар бусдын эд вор, ночной грабитель
зүйлийг булаагч

2003 орон байр эвдэж шөнийп цагаар хулгай ночная кража со взломом
хийх

2004 галдан шатаах поджог

2005 худалдааны үйл ажиллагаа торговая деятельность

2006 аж ахуйн үйл ажиллагаа хозяйственная деятельность

2007 худалдааны байгууллага торговое предприятие

2008 ашиг орлоготой үйл ажиллагааны аливаа любой вид деятельности, приносящий доход

төрөл или иные личные выгоды

2009 ашигтай хэлцэл выгодная сделка

2010 худалдааны хэлцэл коммерческая сделка

2011 бизнесийн эрх зүй торговое право

2012 хувийн арилжааны харилцаа, ажил хэрэгч деловые связи
харилцаа

2013 дахин сонгууль, нөхөн сонгууль дополнительные выборы

2014 хүч хэрэглэн насильственно

2015 хуульчилсам акт подзаконный акт

2016 хайхрамжгүйгээр небрежности

2017 хуулийн хүчээр в силу закона

2018 сайд нарын танхим кабинет министров

2019 засгийн газрын бүрэлдэхүүн өөрчлөлт изменения в составе правительства
оруулах

2020 засгийн газрын хуралдаан заседание правительства

2021 засгийн газрын хямрал правительственный кризис

2022 засгийм газрын шийдвэр решение правительства

2023 засгийн газрын гишүүн члены правительства

2024 шорон тюрьма

2025 гамшиг бедствие

2026 хөөн хэлэлцэх хугацааг тоолох исчисление давности

2027 ялын хугацааг тоолох исчисление сроков наказания

2028 хэлэлцэх хэргийн жагсаалт список дел к слушанию

2029 ажлын өдөр рабочие дни

2030 дуудах, дуудагдах звать, вызов. вызывать
2031 айлчлал визит
2032 шаардлагад шаардах требование, требовать
2033 хуралдуулах созывать
2034 хүчингүй болгох халах отменять
2035 шаардах требовать
2036 хүчингүй болгох халах отменять
2037 нэрээр санал хураах, авах поименное голосование
2038 нэрээр санал хураах, авах поименное голоосование
2039 сонгууль товлох назначение выборов
2040 шүүх нэхэмжлэгчийг дуудах вызов истца в суд
2041 өмгөөлөгчөөр ажиллах эрх олгох предоставление права адвокатской
практика
2042 мэдүүлэг авахаар гэрчийг дуудах
2043 гүтгэлэг, зориуд худал яллах вызов для дачи свидетельских показаний
2044 гүтгэгч клевета. ложное обвинение
2045 гүтгэлэгийн клеветник
2046 гүтгэлэг клеветнический
2047 сонгуульд нэр дэвшигчдийн намтар клевета
2048 хүчингүй болох биография кандидата на выборах
2049 дуусгавар болгох аннулировать
2050 ял шийтгэлтэйд тооцох хугацаа дуусах прекращение
2051 заалт погашение судимости, снятие судимости
2052 сүм хийдийн ѐс журам предписание
2053 өв залгамжлалын журам каноническое правило
2054 тайлбар хийх журам нормы регулирующие порядок наследования
2055 эд хөрөнгө хуваах правила толкования
2056 эрхийн чадвартай раздел имущества
2057 эрхийн чадамжтай правоспособный
2058 эрхийн чадамж дееспособный
2059 эрхийн чадвар дееспособный
2060 албан тушаал правоспособность
2061 албан тушаалын байдал должность
2062 эрх хэмжээ должностное положение
2063 хөдөлмөрийн чадвар компетенция
2064 гэрээ байгуулах чадвар трудоспособность
2065 төлбөрийн чадвар способность заключагь
2066 ашиг платежспособность
2067 давуу байдал выгода
преимущество

2068 хувь нийлүүлсэн хөрөнгө акционерный капитал
2069 үнэт цаас ценные бумаги
2070 ял наказание
2071 үндсэн хөрөнгө основной капитал
2072 онц хүнд гэмт хэрэг особо тяжкое преступление
2073 цаазаар хороох ял шийтгэгдэх гэмт хэрэг преступление, маказуемом смертной
казнью
2074 цаазаар хороох ялаар шийтгэгдэх гэмт обвинение в преступлении, наказуемом
хэрэгт яллагдах смертной казнью
недвижимое имущество
2075 үл хөдлөх эд хөрөнгө капитала
2076 хөрөнгө оруулалт тяжкое преступление
2077 хүнд гэмт хэрэг особо тяжкое преступление
2078 онц хүнд гэмт хэрэг подушный налог
2079 хүн бүрээс авах татвар задержание, арест
2080 албадан саатуулах, баривчилах военнопленный
2081 цэргийн олзлогдогч плен
2082 олзлогдогч представительное голосование
2083 төлөөлүүлэн санал хураах небрежный неосторожность
2084 хайхрамжгүй, болгоомжгүй профессия, занятие
2085 мэргэжил, эрхлэх ажил временное правительство
2086 түр засгийн газар массовое убийство
2087 аллага, олон хүний амь насанд халдах небрежное обращение со скотом
2088 малтай хайр гамгүй харьцах принятие законопроекта предложение
2089 хуулийн төсөл, санал тогтоол батлан
получить большинство голосов
гаргах случай, положение, казус
доводы аргументация по делу
2090 олонхийн санал авах фактические обстоятельства дела
2091 тохиолдол, нөхцөд байдал судебный прецедент
2092 үндэслэгээ
2093 хэргийн болсон нөхцөл байдал дело на стадии судебного разбирательства
2094 шүүхийн практикт гарсан тохиолдол рассматриваемое дело
дело, выигранное защитой
шинжилгээ
дело, выигранное обвинением
2095 шүүх хурлын шатанд байгаа хэрэг запись судопроизводства
2096 хянан хэлэлцэж буй хэрэг дело ставщее новый вопрос права
2097 цагаатгагдсан хэрэг, сайтар өмгөөлж
номер дела
чадсан хэрэг

2098 яллагаа амжилттай болсон хэрэг
2099 шүүн таслах ажиллагааны бичлэг
2100 хууль зүйн шинэлэг асуудал дэвшүүлсэн

хэрэг

2101 хэргийн дугаар

2102 хэргийн протоколжуулсан материал апротоколирозанные материалы дела
дело no спору из договора
2103 гэрээнээс үүсэх захиргааны хэрэг связанное с причимением вреда
работа по изучению судебных дел
2104 гэм xop учруулснаас үүссэн хэрэг

2105 шүүхээс хянан шийдвэрлэсэн хэргийг
шинжлэи судлах ажил

2106 харьяалах хэрэг дела подсудные

2107 бэлэн мөнгө. бэлэн тооцоо наличные деньги, наличный расчет

2108 давж заалдах кассация

2109 давж заалдах гомдол кассационная жалоба

2110 давж заалдах шүүх кассациониый суд

2111 давж заалдах шат кассационная инстанция

2112 давж заалдах шатны шүүхийн магадлал кассационное определеиие

2113 хүчингүй болгох цуцлах аннулировать отменять

2114 сонгуулийн хуудас олгох подавать избирательный бюллетень

2115 санал өгөх голосовать

2116 шийдвэрлэх санал решающий голос

2117 үл хөдлөх эд хөрөнгө эзэмших эрхийг ответчик по иску о восстановление владения

сэргээлгэх тухай нэхэмжлэлийн хариуцагч недвижимостью

2118 тохиолдлын нотлох баримт непредусмотренные доказательство

2119 золгүй тохиолдол случайное происшествие

2120 гэнэтийн осол несчастный случай

2121 гэнэтийн ослоос учирсан хохирол ущерб от несчастного случая

2122 гэнэтийн осолын даатгал страхование от несчастных случаев

2123 тохиолдол случай

2124 гадаад шинж тэмдгээрээ гэмт хэрэгтэй случайное действие, имеющее внешние
адилавтар боловч гэм буруугүй учраас ял признаки преступления, но лишенное
хүлээх ѐсгүй тохиолдлын чанартай хэрэг элемента вины, а поэтому ненаказуемое

2125 сүйрэл, золгүй явдал катастрофа, несчастье
2126 хэргийн газар дээр баригдах поймать на месте преступления
2127 намуудын удирдагчдын нууц зөвлөгөөн секретное совещание лидеров партий
2128 шалтгаан причина
2129 шууд шалтгаан непосрественная причина
2130 шалтгаант холбоо причинная связь
2131 гэмт явдал, гэмт хэргийн шалтгаан причины поеступления, преступности
2132 үндэслэл основание
2133 шалтгаан причина
2134 учруулах причинять
2135 шүүх ажиллагаа судебный процесс
2136 хэлэлцэх хэргийн жагсаалт список дел к слушанию

2137 нэхэмжлэл гаргах үндэслэл основание для предьявления иска
2138 гэмт явдлын шалтгаан причини преступной
2139 хүнд xop уршиг учруулах причимение тяжкое последствие
2140 засаг төрийн төв байгууллага центральный орган государственной власти

2141 сопгуулийн тов комисс центральная избирательная комиссия
2142 төвлөрүүлэх централизовать
2143 ѐслолын церемональный
2144 гэрчилгээ, баталгаа свидетельство, аттестат
2145 магадлагаа справка
2146 үнэмлэх удостоверение
2147 гэрчлэх свидетельствовать
2148 баримт бичиг документ
2149 гэр бүлийн баталгаа брачное свидетельство
2150 нотариатын баталгаа, гэрчлэлт нотариальное свидетельство
2151 зохиогчийн гэрчилгээ авторское свидетельство
2152 төрсний гэрчилгээ свидетельство о рождении
2153 мэргэжлийн үнэмлэх удостоверение о квалификацца
2154 даатгалын гэрчилгээ страховое свидетельство
2155 хүндэт жуух почѐтная грамота
2156 гарал үүслийн гэрчилгээ свидетельство о происхождении
2157 чанарын гэрчилгээ сертификат о качестве
2158 өв залгамжлах эрхийн гэрчилгээ свидетельство о праве наследства
2159 шүүхээс дампуурсанд тооцсон этгээд лицо, обьявленное банкротом по суду
2160 хэрэгсэхгүй болгох прекращение
2161 нийлүүлэхийг зогсоох прекращение поставок
2162 шилжүүлэх, буулт хийх передачи, цессия, уступка
2163 эд хөрөнгө шилжүүлэх передачи имущества
2164 эрх шилжүүлэх передачи прав
2165 татвар оногдуулах, татах налог обложение
2166 гавлах сковывать
2167 даргалах председательствование
2168 хуралд оролцсон гэрчийн суудал место свидетеля в суде
2169 хурлын дарга председатель собрания
2170 албан тушаалд дэвших возводить в должность
2171 төрийн дээд албан тушаал высокий государственный пост
2172 даргын албан тушаал. даргалах должность председа геля,
председательствование
2173 татгалзах отвод
возражать

2174 шинжээчийг татгалзах отвод эксперта
2175 өмгөөлөгчийг татгалзах отвод защитника
2176 орчуулагчийг татгалзах отвод переводчика
2177 мөрдөн байцаагчийг татгалзах отвод следователя
2178 шүүгчийг татгалзах отвод судьи
2179 бусад оролцогчдыг татгалзах отвод других участников
2180 прокурорыг татгалзах отвод прокурора
2181 шүүх бүрэлдэхүүнийг татгалзах давать отвод составу суда
2182 парламент, шуух, худалдааны танхим, палата парламента, суда, пюргоаая,
коллегия судей
шүүх коллеги
консультация юристы
2183 хуульчийн зөвлөгөө изменение условий договора
2184 гэрээний нөхцөл өөрчлөгдөх изменение иска
2185 нэхэмжлэлээ өөрчлөх перенесение дела в Другой суд
2186 хэргийг өөр шүүхэд шилжүүлэх изменение территориальной подсудности
2187 нутаг дэвсгэрийн харъяалал өөрчлөгдөх характер преступления
2188 гэмт хэргийн шинж чанар характер ущерба
2189 хохирлын шинж чанар обязательство, обязанности
2190 үүрэг обязательственное право
2191 үүргийн эрх зүй ответственность
2192 хариуцлага предписание
2193 заалт требование
2194 шаардлага обвинять
2195 ял тулгах налог
2196 татвар сбор
2197 хураамж облагать платѐж
2198 төлбөр надзор
2199 хяналт приказ
2200 тушаал поручение
2201 даалгавар поверенный в делах
2202 түр хамаарагч налагать платѐж
2203 төлбөр тавих взыскивать наложенным платѐжом
2204 нэхэмжлэх, гаргуулах полицейский протокол
2205 цагдаагийн газрыи протокол залоговое право
2206 баталгаа, барьцааны эрх зүй премущество
2207 давуу байдал привилигия
2208 эрх ямба льгота
2209 хөнгөлөлт грамота о присвоении статуса хорпорации
2210 корпорацийн эрх олгосон жуух, гэрчилгээ помилование
2211 уучлал








Click to View FlipBook Version