Do Not Be Afraid
Peace Outreach Book of Hope (PO-SB), Chinese English diglot ISBN 978-1-64653-889-8 Copyright © 2023 OneHope, Inc. www.onehope.net English Scripture is taken from the Holy Bible, New International Reader’s Version™, NIrV™ Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. Chinese Scripture texts are from The Holy Bible, Chinese New Living Translation Copyright ©2023 by Chinese Bible International Limited Used by permission. All rights reserved.” 本出版品中文聖經經文採用《聖經‧新普及譯本》 Copyright ©2023蒙國際漢語聖經出版社授權使用 第一章 Chapter 1 這天,三個孩子在補習完走路回家的路上,看見路邊有一場露天音 樂會。 玫菱說:「我們停下來看看吧!」宸宏馬上往最前排走去。 家豪大叫:「你在開玩笑嗎?那些座位是為鬼預備的!我們最好趕 快回家!天快黑了,他們要開始在路邊祭拜孤魂野鬼了。」 玫菱回應:「我開始有點害怕了!」 One day, three children were walking home from tuition. They saw an open-air music concert at the roadside. Mei-ling said, “Let’s stay and watch.” Chien-hung started walking toward the empty seats at front row. “Are you kidding?” cried Chia-hao. “Those seats are reserved for the ghosts. We had better go home. The sky is turning dark, and people are starting to worship the little demons at the roadside.” “I’m getting scared,” replied Mei-ling.
1 宸宏說:「我以前也很怕黑,但現在我的膽子大多了!我可以跟你 分享我從黑暗學會的事嗎?」 「當然好!」玫菱說。 宸宏開始說故事──一個幫助他不再害怕黑暗的故事。 Chien-hung said, “I used to be scared of the dark, but now I am bolder. Can I tell you something that I learned about darkness?” “Sure!” replied Mei-ling. Chien-hung began to tell a story that helped him with his fear of the dark.
2 起初,上帝創造天地。大地混沌虛無,還沒有成形,黑暗籠罩著深 淵,上帝的靈盤旋在水面上。上帝說:「要有光。」光就出現了。 上帝看光是好的,就把光和黑暗分開。上帝稱光為「晝」,稱黑暗 為「夜」。 In the beginning, God created the heavens and the earth. The earth didn’t have any shape. And it was empty. There was darkness over the surface of the waves. At that time, the Spirit of God was hovering over the waters. God said, “Let there be light.” And there was light. God saw that the light was good. He separated the light from the darkness. God called the light “day.” He called the darkness “night.” 創世紀1:1–5 | Genesis 1:1-5
3 上帝造了兩個大光體,大的管白晝,小的管夜晚。他 還造了星星。上帝把這些光體放在空中,照亮大地, 管理晝夜,分別明暗。上帝看這是好的。 God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars. God put the lights in the huge space of the sky to give light on the earth. He put them there to rule over the day and the night. He put them there to separate light from darkness. God saw that it was good. 創世紀1:16–18 | Genesis 1:16-18
4 詩篇139:12 | Psalm 139:12 宸宏繼續說:「上帝知道黑暗中有什麼,他用光來幫助我們看清 楚。即使在黑暗中,上帝還是能看到我,就好像在黑夜中我仍然被 光環繞著。事實上,黑暗對上帝來說一點都不暗。他能看穿黑暗, 並看顧我。」 Chien-hung continued, “God knows what is in the darkness, and he uses light to show us what’s really there. God... even sees me in the dark! At night it is like I am covered in the light! It is a fact: darkness is not dark to God. He sees through the darkness and watches over me.
5 「萬一小魔鬼趁天黑出來嚇我們怎麼辦?」玫菱說。 「別擔心!」宸宏回答。「上帝比牠們厲害!上帝創造晝夜,也創 造了全世界,他絕對可以保護我們!」 “But what if the little demons try to bother us when it gets dark?” Mei-Ling said. “Don’t worry,” answered Chien-hung, “God is more powerful. He created day and night, and he also created the whole world. He is able to protect us.” 創世紀1 | Genesis 1