The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by ken.holmes, 2023-01-01 16:26:52

CMEA Bursaries Certificates 2020 to 2022

CMEA Bursary Certificates 2020-2022

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Air Vice Marshall Richard Reeve Collard, OBE Vice-maréchal de l’air Richard Reeve Collard, OBE
(1886-1963) (1886-1963)

Presented to: Jessica MacIsaac Présentation à : Jessica MacIsaac
November 2020 Novembre 2020

During the Second World War, Canada produced more than 131,000 airmen Pendant la Deuxième Guerre mondiale, le Canada a formé plus de
under the Second World War British Commonwealth Air Training Plan. The 131 000 aviateurs dans le cadre du Plan d’entraînement aérien du
urgent and massive construction necessary to the success of the plan was Commonwealth britannique de la Seconde Guerre mondiale. La construction
very much achieved through the leadership of Air Vice Marshall R.R. Collard, urgente et massive nécessaire au succès du plan a été principalement réalisée
OBE. sous la direction du vice-maréchal de l’air R. R. Collard, OBE.

Collard served as a Captain in the Canadian Field Artillery during the First M. Collard a servi comme capitaine dans l’artillerie de campagne du Canada
World War. After the war, he held important positions with several large pendant la Première Guerre mondiale. Après la guerre, il a occupé des postes
construction companies before he ended up as vice-president and general importants au sein de plusieurs grandes entreprises de construction avant de
manager with Carter Hall Aldinger Construction Company in Winnipeg, devenir vice-président et directeur général de la Carter Hall Aldinger
Manitoba. Construction Company à Winnipeg (Manitoba).

The Air Board brought Collard into the Royal Canadian Air Force in October La Commission de l’air a fait entrer M. Collard dans l’Aviation royale

1939 to manage the immense construction program. He was appointed canadienne en octobre 1939 pour gérer le vaste programme de construction. Il a

Deputy Director of Works and Buildings with the rank of Wing Commander. été nommé directeur adjoint des travaux et des bâtiments avec le grade de

commandant d’escadre.

The plan initially required the rapid rollout of about 75 training schools and units across the Au départ, le plan exigeait le déploiement rapide d’environ 75 écoles et unités d’instruction partout au

country. The first two schools were to be opened in less than eight months and all were to be pays. Les deux premières écoles devaient être ouvertes dans moins de huit mois et elles devaient

operational within two years. The project eventually involved 360 schools and units toutes être opérationnelles dans un délai de deux ans. Finalement, le projet a nécessité la participation

comprising over 8,000 buildings on 230 sites. Those installations in remote areas were much de 360 écoles et unités comprenant plus de 8 000 bâtiments sur 230 sites.

like self-contained villages that required the installation of their own utilities and services. La très importante contribution du Canada au Plan d’entraînement aérien du Commonwealth

Canada’s very large contribution to the British Commonwealth Air Training Plan would not britannique n’aurait pas été possible sans le leadership du vice-maréchal de l’air R. R. Collard. Pour

have been possible without the leadership of Air Vice Marshall R.R. Collard. For his son exploit remarquable dans le domaine de la construction, le vice-maréchal de l’air Collard a reçu

remarkable feat of construction, AVM Collard received OBE honours. His legacy lives on in the les honneurs de l’Ordre de l’Empire britannique. Son héritage se perpétue dans les nombreux

many municipal airfields that were established after the war based on their wartime aérodromes municipaux qui ont été établis après la guerre du fait de la construction en temps de guerre.

construction.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Brigadier James L. Melville, CBE, MC, ED Brigadier James L. Melville, CBE, MC, ED
(1888-1980) (1888-1980)

Presented to: Gabriel Power Présentation à : Gabriel Power
November 2020 Novembre 2020

Brigadier Melville was born in Glascow, Scotland in 1888 and arrived Le brigadier Melville est né à Glascow, en Écosse en 1888 et est arrivé
in Canada in 1913. He joined the Canadian Engineers as a Sapper with au Canada en 1913. Il s'est joint aux ingénieurs canadiens en tant que
6th Field Company CE (Non-Permanent Active Militia) in 1915. sapeur à la 6th Field Company CE (Non-Permanent Active Militia) en
Commissioned in 1916, he proceeded overseas to France where he 1915. Mis en service en tant qu’officière en 1916, il s'est rendu outre-mer
served in a field company and in staff positions in the Canadian Corps. en France où il a servi dans une unité du génie et à des postes d'état-
During this period, he won the Military Cross and Bar, the latter for major dans le Corps canadien. Durant cette période, il remporte la Croix
conspicuous gallantry during bridging operations at Canal du Nord. In Militaire et Barreau, cette dernière pour bravoure remarquable lors des
1919 he was with the Army of Occupation at Bonn before being selected opérations de pontage au Canal du Nord. En 1919, il était choisi pour
to represent the CE for the writing of the official Canadian War History. représenter le génie canadien pour la rédaction de l'histoire officielle de
la guerre du Canada.
After retirement from Active Service, Brigadier Melville became Principal
of the Ottawa Vocational School and he became closely associated with Après avoir pris sa retraite du service actif, le brigadier Melville est
rehabilitation work for veterans. Moreover, he was also keenly active in devenu directeur de l'École professionnelle d'Ottawa et il est devenu
the Militia. In 1937 he was made Honorary Lieutenant-Colonel 3rd étroitement associé au travail de réadaptation des anciens combattants.
District Engineers. De plus, il était également très actif dans la milice. En 1937, il fut nommé
lieutenant-colonel honoraire du 3e district du génie.

When World War II began, Brigadier Melville returned to active service and organized the Au début de la Deuxième Guerre mondiale, le brigadier Melville est retourné au service actif et
1st Pioneer Battalion RCE and took the unit overseas. In the United Kingdom he became a organisé le 1er bataillon de pionniers RCE et a emmené l'unité outre-mer. Au Royaume-Uni, il
CRE 1st Corps Troops. He was promoted to Colonel in 1941 and to Brigadier in 1942 when devient CRE 1st Corps Troops. Il a été promu colonel en 1941 et brigadier en 1942 lorsqu'il est
he became Chief Engineer 1st Canadian Corps. He became Chief Engineer 1st Canadian devenu ingénieur en chef du 1er Corps canadien. Il devient ingénieur en chef de la 1re Armée
Army in June 1943 and later that year was recalled to Canada to take the position of canadienne en juin 1943 et plus tard cette année-là, il est rappelé au Canada pour occuper le
Chairman of the Canadian Pensions Commission. poste de président de la Commission canadienne des pensions.

Brigadier Melville’s services in the War received recognition in the awarding of the CBE Les services du brigadier Melville pendant la guerre ont été reconnus par l’attribution de la CBE
and investiture as a Commander of the Order of Leopold II of Belgium. In 1948 Brigadier et l’investiture en tant que Commandeur de l’Ordre de Léopold II de Belgique. En 1948, le
Melville became the first Honorary Colonel Commandant of the Corps of Royal Canadian brigadier Melville est devenu le premier colonel commandant honoraire du Corps du génie royal
Engineers. He retired from that position in 1968. canadien. Il a pris sa retraite de ce poste en 1968.

Brigadier Melville passed away on 23 January 1980. Le brigadier Melville est décédé le 23 janvier 1980.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Colonel Casimir Stanislas Gzowski, KCMG Colonel Casimir Stanislas Gzowski, KCMG
(1813-1898) (1813-1898)

Presented to: Kyle Daniel Présentation à : Kyle Daniel
November 2020 Novembre 2020

A Polish engineer, Casimir Stanislas Gzowski immigrated to Canada in Casimir Stanislas Gzowski est un ingénieur polonais qui a immigré au
1841 and initially worked on highways, roads, and bridges in Ontario Canada en 1841 et qui a d’abord travaillé sur les autoroutes, les routes et
as a government construction superintendent. He then formed his own les ponts de l’Ontario en qualité de superviseur des travaux de construction
company, which built the Grand Trunk Railway from Toronto to Sarnia du gouvernement. Il a par la suite formé sa propre société, qui a construit la
(1853-1857) and the International Bridge across the Niagara River at ligne ferroviaire Grand Trunk entre Toronto et Sarnia (1853-1857) et le pont
Fort Erie. He took an active interest in military affairs and, in 1872, international enjambant la rivière Niagara, à Fort Erie. Il a développé un
was appointed “Staff Officer of the Militia of Canada” as a lieutenant- vif intérêt à l’égard des affaires militaires et, en 1872, a été nommé officier
colonel and Staff Officer to the Engineer Force of the Dominion two d’état-major de la Milice du Canada à titre de lieutenant-colonel puis, deux
years later. In 1879, he was promoted to colonel and appointed ans plus tard, d’officier d’état-major de l’Engineer Force of the Dominion. En
Honorary Aide-de-Camp to Queen Victoria and was knighted in 1890. 1879, il a été promu au grade de colonel et nommé aide de camp honoraire
Among his other accomplishments, Colonel Gzowski was the first de la reine Victoria et fait chevalier en 1890. Entre autres réalisations,
chairman of the Niagara Parks Commission (1885-1893), was a notons que le colonel Gzowski a été le premier président de la Commission
founder of the Canadian Society of Civil Engineers in 1887, and served des parcs du Niagara (1885-1893), qu’il a fondé la Société canadienne de
as Administrator of Ontario (1896-1897). génie civil en 1887 et qu’il a occupé le poste d’administrateur de l’Ontario
(1896-1897).

In 1885, Colonel Gzowski presented the first recorded Canadian Engineer trophies; En 1885, le colonel Gzowski a présenté les premiers trophées officiels du génie canadien, soit

Gzowski No. 1 and No. 2 - two silver cups for annual competition among companies of les Gzowski no 1 et no 2, deux coupes en argent remises à l’occasion de la compétition

engineers of the Canadian Militia. annuelle des compagnies du génie de la Milice du Canada.

Sir Casimir Gzowski is also remembered as an outstanding Canadian Engineer on a On se souvient également de sir Casimir Gzowski comme d’un ingénieur canadien
plaque at the International Bridge at Fort Erie. This plaque was installed in 1973 by the exceptionnel, comme le mentionne une plaque près du pont international de Fort Erie. Cette
Engineering Institute of Canada and the Professional Engineers of the Province of Ontario plaque a été installée en 1973, pour le centième anniversaire de l’achèvement du pont, par
on the 100th anniversary of the completion of the bridge. Sir Casimir Gzowski is further l’Institut canadien des ingénieurs et l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario. Un parc de Toronto, en
remembered in a park in Toronto, Ontario, that bears his name. Ontario, porte également le nom de sir Casimir Gzowski.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Colonel Donald Harvey Rochester, OBE, CD Colonel Donald Harvey Rochester, OBE, CD
(1918-1997) (1918-1997)

Presented to: Jessica Fricker Présentation à : Jessica Fricker
November 2020 Novembre 2020

Colonel D.H. Rochester, OBE, CD served during the Second World War Le colonel D. H. Rochester, OBE, CD, a servi pendant la Deuxième Guerre
with the Royal Canadian Engineers in Europe and in the Aleutian mondiale avec le Corps du génie royal canadien en Europe et dans les
Islands. After the war, when the Korean War broke out, he was chosen îles Aléoutiennes. Après la guerre, lorsque la guerre de Corée a éclaté, il a
to form and command 57th Independent Field Squadron and received the été choisi pour former et commander le 57e Escadron de campagne
OBE for his service in Korea. indépendant et a reçu l’OBE pour son service en Corée.

In 1954, he was sent to Indochina to help establish the International En 1954, il a été envoyé en Indochine pour aider à créer la Commission de
Truce Commission that gave Laos, Vietnam, and Cambodia their trêve internationale conférant au Laos, au Vietnam et au Cambodge leur
independence from France. In 1962, he took command of the Canadian indépendance de la France. En 1962, il a pris le commandement des unités
Base Units with the United Nations peacekeeping force in the Middle des bases canadiennes avec la force de maintien de la paix des
East. Nations Unies au Moyen-Orient.

Colonel Rochester then held the dual appointments of Commander Camp Le colonel Rochester a ensuite occupé le poste de commandant du
Chilliwack and Commandant of the Royal Canadian School of Military camp Chilliwack et de commandant de l’École royale canadienne du génie
Engineering and acted as Army Chief Engineer. militaire et a agi à titre d’ingénieur en chef de l’Armée.

Colonel Rochester was then appointed to lead the Army team to study the formation of Le colonel Rochester a ensuite été nommé pour diriger l’équipe de l’Armée chargée d’étudier la

an airborne capability. In April 1967, he was appointed to command the Canadian création d’une capacité aéroportée. En avril 1967, il a été nommé commandant du Régiment

Airborne Regiment and in two years, he developed a unit whose unique strength and aéroporté du Canada et en deux ans, il a mis sur pied une unité dont la force et l’esprit uniques

spirit contributed to the Canadian Forces’ fighting ability. ont contribué à renforcer les capacités de combat des Forces canadiennes.

Colonel Rochester retired from the Canadian Forces in 1969. He became an alderman of Le colonel Rochester a pris sa retraite des Forces canadiennes en 1969. Il est devenu conseiller

the Township of Chilliwack, British Columbia. He was also a member of the Chilliwack municipal du canton de Chilliwack (Colombie‑Britannique). Il était aussi membre du conseil

General Hospital Board, the Fraser Valley Area Hospital Council, the Airport Board, and d’administration de l’hôpital général de Chilliwack, du conseil de l’hôpital régional de la vallée
the Dyking Commission. He returned to university to become an ordained priest. He was du Fraser, du conseil d’administration de l’aéroport et de la Fraser Valley Dyking Commission.
a member and chaplain of Royal Canadian Legion Branch 280 and a member of the Il est retourné à l’université et est devenu prêtre ordonné. Il était membre et aumônier de la
filiale 280 de la Légion royale canadienne et membre de la Chilliwack and District Boy Scouts
Chilliwack and District Boy Scouts Association.
Association.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Corporal Stanley Clark Fields, RCE Caporal Stanley Clark Fields, GRC
(1918-2020) (1918-2020)

Presented to: Rachel Carrière Présentation à : Rachel Carrière
November 2020 Novembre 2020

Corporal Stanley Fields of the 5th Field Company, RCE, was part of the Le caporal Stanley Fields de la 5e Compagnie de campagne du Corps du
D-Day sapper assault force during the Second World War. After the war, génie royal canadien (GRC) faisait partie de la force d’assaut des sapeurs
he provided a lifetime of leadership amongst his veteran colleagues and du jour J pendant la Deuxième Guerre mondiale. Après la guerre, il a assuré
in his community. une vie de leadership parmi ses collègues vétérans et dans sa collectivité.

On D-Day, his company landed on Juno Beach at H-Hour, organized into Le jour J, sa compagnie a débarqué à Juno Beach à l’heure H, divisée en
obstacle clearing parties. They removed explosives and mines from équipes de destruction d’obstacles. Ils ont retiré les explosifs et les mines des
obstacles and then towed away the heavy steel obstacles to clear and obstacles avant de remorquer les obstacles d’acier épais afin de dégager et
widen the beach landing lanes. d’élargir les couloirs de débarquement sur la plage.

In the subsequent advance across Northwest Europe, the 5th Field Pendant l’avancée ultérieure à travers le nord-ouest de l’Europe, la
Company was involved in all the typical sapper tasks. Every bridge had 5e Compagnie de campagne accomplissait toutes les tâches habituelles des
become a target for the enemy and his company often built Bailey sapeurs. Tous les ponts étaient devenus des cibles pour l’ennemi et sa
Bridges to replace them. They were constantly removing mines and compagnie construisait souvent des ponts Bailey pour les remplacer. Les
bobby traps. Road repair was essential to the advance. Mobility was hommes enlevaient constamment des mines et des pièges. La réfection des
especially difficult in the winter and worse when the Germans flooded routes était essentielle à l’avancée. La mobilité était particulièrement difficile
large areas of Holland. en hiver et elle était encore pire après que les Allemands ont inondé de vastes
zones de la Hollande.

After the war, Stanley and his comrades formed the 5th Field Company Association to Après la guerre, Stanley et ses compagnons ont formé l’Association des vétérans de la
continue their camaraderie. He was instrumental in keeping these veterans in contact 5e Compagnie de campagne pour maintenir leur esprit de camaraderie. Stanley a aussi aidé ces
over many years. He also researched, wrote, and published the Unit’s Second World War vétérans à demeurer en contact pendant de nombreuses années. Il a également effectué des
history book. Stanley was active in speaking publicly on the lessons learned from war recherches et écrit et publié le livre sur l’histoire de la Seconde Guerre mondiale de l’unité.
and always attended Remembrance Day ceremonies at the National War Memorial. Stanley parlait souvent en public des leçons tirées de la guerre et assistait toujours aux
cérémonies du jour du Souvenir au Monument commémoratif de guerre du Canada.

Stanley Fields was an invited guest of the town of Normandy, France, to celebrate the Stanley Fields était un invité de la ville de Normandie, en France, pour la célébration du

70th Anniversary of D-Day and was awarded the Legion of Honour by France in 70e anniversaire du jour J et il a reçu la Légion d’honneur de la France en reconnaissance de

recognition of his participation in the Battle for France. sa participation à la bataille pour la France.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Lt-Colonel Coulson Norman Mitchell, VC MC Lt-Colonel Coulson Norman Mitchell, VC MC
(1889-1978) (1889-1978)

Presented to: Morgan Shepherd Présentation à: Morgan Shepherd
November 2020 Novembre 2020

Born in Winnipeg, Manitoba, in 1889, Coulson Norman Mitchell Né à Winnipeg (Manitoba) en 1889, Coulson Norman Mitchell a obtenu un
graduated with a degree in engineering from the University of Manitoba diplôme en génie de l’Université du Manitoba en 1912. Il s’est enrôlé dans le
in 1912. He enlisted in the Canadian Engineers as a Sapper in November Génie royal canadien en tant que sapeur en novembre 1914 et a pris la mer
1914, sailing for Britain in June 1915. Mitchell was promoted to Sergeant pour se rendre en Grande-Bretagne en juin 1915. M. Mitchell a été promu
in November and commissioned as a Lieutenant in April 1916. He served au grade de sergent en novembre et a été nommé lieutenant en avril 1916.
in Belgium, where he was awarded the Military Cross. Mitchell was Il a servi en Belgique, où il a reçu la Croix militaire. M. Mitchell a été promu
promoted to Captain in May 1917. au grade de capitaine en mai 1917.

Captain Mitchell earned his Victoria Cross while leading a party of Le capitaine Mitchell a obtenu la Croix de Victoria alors qu’il dirigeait un
sappers on a reconnaissance mission near Cambrai on the night of 8-9 groupe de sapeurs dans le cadre d’une mission de reconnaissance près de
October 1918. Their task was to examine bridges beyond the Canadian Cambrai dans la nuit du 8 au 9 octobre 1918. Leur tâche consistait à
front line and to prevent their demolition. Mitchell was examining a bridge examiner les ponts au-delà de la ligne de front canadienne et à empêcher
spanning the Canal de l’Escaut. Crossing the bridge in total darkness, leur démolition. Le capitaine Mitchell examinait un pont enjambant le canal
Mitchell found it had been prepared for demolition. He and a non- de l’Escaut. Traversant le pont dans l’obscurité totale, il a découvert qu’on
commissioned officer cut the demolition wires and were removing the s’apprêtait à le démolir. Avec l’aide d’un sous-officier, ils ont coupé les fils
explosive charges when the Germans counter-attacked and charged the de mise à feu et étaient en train de retirer les charges explosives lorsque les
bridge. Mitchell and his sappers held them off until reinforcements Allemands ont contre-attaqué et chargé le pont. Le capitaine Mitchell et ses
arrived. Saving the bridge over the Canal de l’Escaut contributed sapeurs les ont retenus jusqu’à l’arrivée des renforts. La sauvegarde du pont
significantly to the later success of the 5th Infantry Brigade’s offensive sur le canal de l’Escaut a grandement contribué au succès ultérieur des
operations. opérations offensives de la 5e Brigade d’infanterie.

Mitchell returned to Canada in 1919, resumed his civilian engineering career and served M. Mitchell est revenu au Canada en 1919, a repris sa carrière d’ingénieur civil et a servi

briefly in a militia engineer unit. brièvement dans une unité du génie de la milice.

During the Second World War, he initially served in Britain and 1943 he returned to Pendant la Deuxième Guerre mondiale, il a d’abord servi en Grande‑Bretagne et, en 1943, il est

Canada as a Lieutenant-Colonel to command the A6 Engineer Training Centre, Camp revenu au Canada en tant que lieutenant-colonel pour commander le Centre d’instruction A6

Chilliwack. (Corps canadien du génie) au camp Chilliwack.

Lieutenant-Colonel C.N. Mitchell, VC, MC, died in Montreal, Quebec, on 17 November 1978 Le lieutenant-colonel C. N. Mitchell, VC, MC, est décédé à Montréal (Québec) le

and is the only Canadian Military Engineer to earn the Victoria Cross. 17 novembre 1978 et il est le seul ingénieur militaire canadien à avoir reçu la Croix de Victoria.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Master Corporal Mark Robert Isfeld Caporal‑chef Mark Robert Isfeld
(1962-1992) (1962-1992)

Presented to: Sydney Merriam Présentation à : Sydney Merriam
November 2020 Novembre 2020

Mark Robert Isfeld was born in Zweibrücken, West Germany, to a Mark Robert Isfeld est né à Zweibrücken, en Allemagne de l’Ouest, dans
Canadian military family and enrolled in the Canadian Military une famille militaire canadienne, et il s’est enrôlé dans le Génie militaire
Engineers as a Sapper in 1986. canadien en tant que sapeur en 1986.

Mark served with UNIKOM in Kuwait and twice with UNPROFOR in the Mark a servi dans le cadre de la MONUIK au Koweït et à deux reprises dans
Former Republic of Yugoslavia. la FORPRONU en ex-Yougoslavie.

While on his second peacekeeping tour in 1992, Mark photographed a Pendant sa seconde mission de maintien de la paix en 1992, Mark a
doll laying in rubble which he sent to his mother in a letter, writing: “a photographié une poupée abandonnée dans les décombres et a envoyé la
little girl has lost her doll”. In turn, she crocheted several small photo à sa mère dans une lettre qui disait : « une petite fille a perdu sa
woolen dolls for him to distribute during his tour. poupée ». À son tour, sa mère a tricoté plusieurs petites poupées de laine au
crochet pour qu’il les distribue pendant sa mission.

On his third peacekeeping mission near Kakma, Croatia, Mark continued Lors de sa troisième mission de maintien de la paix près de Kakma, en
handing out his dolls in an effort to bring comfort to a child. It was there, Croatie, Mark a continué de distribuer ses poupées dans le but de réconforter
while clearing landmines in a damaged water pipeline, Mark died. des enfants. C’est là, pendant qu’il participait à une opération de déminage
dans une conduite d’eau endommagée, que Mark est décédé.

After his death, Mark's legacy grew as his fellow sappers continued Après sa mort, l’héritage de Mark a pris de l’ampleur à mesure que ses
handing out his knitted dolls. The sappers of his Regiment took up where compagnons sapeurs continuaient de distribuer ses poupées tricotées. Alors
Mark had left off. The dolls were now coined after his nickname and were que les sapeurs de son régiment reprenaient là où Mark s’était arrêté, on
known as “Izzy Dolls”. s’est mis à appeler ces poupées des « Izzy Dolls », d’après le surnom du
caporal-chef.

From his regiment to other military units, charity groups and organization began to take De son régiment à d’autres unités militaires, des groupes et des organismes caritatifs ont
up the torch. To keep up with the demand, Mark’s mother Carol enlisted the help of relatives commencé à reprendre le flambeau. Pour répondre à la demande, la mère de Mark, Carol, a
and friends. Today, Izzy dolls have been distributed on every overseas deployment by the demandé l’aide de parents et d’amis. Aujourd’hui, des Izzy Dolls ont été distribuées à chaque
CAF, the RCMP, and charity organizations. A school in MCpl Isfeld’s hometown of déploiement outre-mer par des membres des FAC, de la GRC et d’organismes caritatifs. Une
Courtney, British Columbia, has been renamed after him and a statue stands in his école de Courtney (Colombie‑Britannique), ville d’origine du Cplc Isfeld, a été renommée en son
memory in Peacekeeper Park in Calgary, Alberta. honneur et une statue à sa mémoire a été érigée dans le parc Peacekeeper, à Calgary (Alberta).

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Sapper Tomas Charles Longboat, CE Sapeur Thomas Charles Longboat, GC
(1887-1949) (1887-1949)

Presented to: Kurt Luchia Présentation à : Kurt Luchia
November 2020 Novembre 2020

The Tom Longboat Junior Public School in Toronto honours the memory La Tom Longboat Junior Public School de Toronto rend hommage à la
of Tom Longboat, one of the most celebrated and accomplished athletes mémoire de Tom Longboat, un des athlètes les plus célèbres et accomplis
in Canadian history. In 1907, he won the Boston Marathon in a record de l’histoire du Canada. En 1907, il a gagné le marathon de Boston en un
time. He turned professional and in 1909, he won the world professional temps record. Il s’est joint aux professionnels et en 1909, il a remporté le
marathon championships at Madison Square Garden in New York City. World's Professional Marathon Championship au Madison Square Garden,
In February 1916, at the age of 29, he set aside his athletic career to dans la ville de New York. En février 1916, à l’âge de 29 ans, il a mis de
enlist. During the First World War, he served as a despatch carrier with côté sa carrière d’athlète pour s’enrôler. Pendant la Première Guerre
the 107th Pioneer Battalion in France and later with the 2nd Battalion mondiale, il a servi comme messager avec le 107e Bataillon de pionniers en
Canadian Engineers: He ran messages and orders between units. Twice France et plus tard, avec le 2e Bataillon du Génie canadien. Il livrait des
wounded, Longboat kept in competitive form by racing in inter-battalion messages et des ordres entre les unités. Blessé deux fois, M. Longboat
sporting contests. gardait la forme en participant à des compétitions sportives entre les
bataillons.
A member of the Onondaga Nation, Tom Longboat (Iroquois name:
Cogwagee) was one of the most gifted long-distance runners of his time, Membre de la nation Onondaga, Tom Longboat (nom iroquois : Cogwagee)
holding every Canadian record from one mile to the marathon at one point était un des coureurs de longue distance les plus doués de son époque,
or another. In the years prior to the First World War, Tom Longboat won détenant tous les records canadiens, du 1,6 km au marathon, à un moment
most of the major distance races in North America and Europe, including ou à un autre. Dans les années qui ont précédé la Première Guerre mondiale,
the Boston Marathon and the Powderhall Marathon in Edinburgh, Tom Longboat a remporté la plupart des courses de fond importantes en
Scotland. Tom Longboat was inducted into the Ontario Sports Hall of Amérique du Nord et en Europe, y compris le marathon de Boston et le
Fame in 1996. He was the first person of Native American descent marathon Powderhall à Édimbourg (Écosse). Tom Longboat a été introduit
(Onondaga) to win the Boston Marathon and one of only two Native au Temple de la renommée des sports de l’Ontario en 1996. Il a été la
Americans ever to win it. As well, the Tom Longboat Awards serve as a première personne d’origine amérindienne (Onondaga) à remporter le
proud national symbol for Canadian Aboriginal peoples. marathon de Boston et l’un des deux seuls autochtones américains à l’avoir
remporté. De plus, les prix Tom Longboat sont un symbole de fierté nationale
pour les Autochtones canadiens.

On 17 February 2000, a 46-cent first-class postage stamp honoring Longboat was issued Le 17 février 2000, Postes Canada a émis un timbre-poste de première classe de 46 cents en
by Canada Post. In 2008, the St. Lawrence Neighbourhood Association organised the l’honneur de M. Longboat. En 2008, la St. Lawrence Neighbourhood Association a organisé la
naming of many lanes in their area of the City of Toronto. A lane south of Longboat Avenue dénomination de nombreuses ruelles dans son secteur de la ville de Toronto. Une ruelle au sud
was officially named Tom Longboat Lane in 2013. de l’avenue Longboat a été officiellement nommée Tom Longboat Lane en 2013.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Sergeant Cornelius Michael ‘Mike’ Ralph, CD Sergent Cornelius Michael « Mike » Ralph, CD
(1960-1992) (1960‑1992)

Presented to: Isabella Poston Présentation à : Isabella Poston
November 2020 Novembre 2020

Cornelius Michael ‘Mike’ Ralph, CD, was born on 14 January 1960 in Cornelius Michael « Mike » Ralph, CD, est né le 14 janvier 1960 à
Pembroke, Ontario. He enrolled in the Canadian Armed Forces on 18 Pembroke (Ontario). Il s’est enrôlé dans les Forces armées canadiennes le
January 1981 in St John, New Brunswick. He trained as a combat 18 janvier 1981 à St John (Nouveau‑Brunswick) et il a suivi une formation
engineer in Chilliwack, British Columbia. Initially, he served in 22 Field de sapeur de combat à Chilliwack (Colombie‑Britannique). Au départ, il a
Squadron, Gagetown, New Brunswick. He then went to 4 Combat servi dans le 22e Escadron de campagne à Gagetown (Nouveau-Brunswick).
Engineer Regiment in Germany in July 1987 and helped to establish the Par la suite, il s’est joint au 4e Régiment du génie de combat en Allemagne
Airfield Damage Repair capability in Lahr. In August 1991, he returned en juillet 1987 et a aidé à mettre en place des capacités de réparation
to 22 Field Squadron. Sergeant Ralph was attached to 4 Combat d’aérodromes endommagés à Lahr. En août 1991, il est retourné au
Engineer Regiment in June 1992 and deployed to Sarajevo in the 22e Escadron de campagne. En juin 1992, le sergent Ralph a été affecté
Balkans as part of Operation Harmony. On 17 August 1992, Sergeant au 4e Régiment du génie de combat et déployé à Sarajevo dans les Balkans
Ralph was supporting the 1st Battalion the Royal 22nd Regiment on a dans le cadre de l’opération HARMONY. Le 17 août 1992, le
mine clearing task in Bosanska Gradiska, Bosnia-Herzegovina. He was sergent Ralph participait à une activité de déminage à Bosanska Gradiska,
alone in his truck when it struck several buried mines. Sergeant Ralph en Bosnie-Herzégovine, pour soutenir le 1er Bataillon, Royal 22e Régiment.
was the first fatal casualty suffered by the Canadian Armed Forces in Il était seul dans son camion lorsqu’il a heurté plusieurs mines enfouies. Le
the Balkans. sergent Ralph a été le premier membre des Forces armées canadiennes à
perdre la vie dans les Balkans.

Sergeant Mike Ralph was noted by his fellow soldiers as the kind of person who was Les compagnons d’armes du sergent Mike Ralph se souviennent de lui comme d’une personne
calm in trying circumstances. No matter how arduous the task, he would smile and say: calme dans les circonstances difficiles. Peu importe le degré de difficulté de la tâche, il souriait
“Okay boys, let’s get on with it”. He was the kind of person who found some good in et disait : « D’accord les gars, allons-y! » C’était le genre de personne qui voyait du bon dans
everything around him. He believed in what he was doing. tout ce qui l’entourait. Il croyait en ce qu’il faisait.

Sergeant Cornelius Michael Ralph, CD, is buried in the Burton (Bell) Cemetery, New Le sergent Cornelius Michael Ralph, CD, est inhumé au cimetière Burton (Bell) au
Brunswick. He is commemorated in the CFB Gagetown training area with the Sergeant Nouveau‑Brunswick. Il est commémoré grâce au pont Sergeant-Ralph dans la zone
Ralph Bridge and by a plaque in the portal of the Mount Royal University in Calgary. d’entraînement de la BFC Gagetown et par une plaque dans le portail de
l’Université Mount Royal, à Calgary.

Canadian Military Engineers Association Bourse commémorative de l’Association du Génie
Memorial Bursary militaire canadien

Warrant Officer II Walter Leja, GM Adjudant de 2e classe Walter Leja, GM
(1919-1992) (1919-1992)

Presented to: Hannah Berghuis Présentation à : Hannah Berghuis
November 2020 Novembre 2020

Walter “Rocky” Leja was a Canadian Hero. He came to this land as an Walter « Rocky » Leja était un héros canadien. Cet orphelin polonais est
orphan at the age of 16, bringing his younger sister from Poland in 1935. arrivé au pays en 1935, à l’âge de 16 ans, amenant avec lui sa jeune sœur.
He settled in Montréal, Québec and enlisted in the Canadian Army in Il s’est installé à Montréal (Québec) et s’est enrôlé dans l’Armée canadienne
1942. He fought in Normandy until the end and then some. He returned en 1942. Il a combattu en Normandie jusqu’à la fin, et plus encore. Il est
home to Montréal after Christmas in 1945. An early highlight in Walter’s revenu à Montréal après Noël en 1945. Un des premiers moments marquants
life came on 20 December 1946 when he became a Canadian citizen. de la vie de Walter est survenu le 20 décembre 1946, lorsqu’il a obtenu sa
Walter re-enlisted in the Canadian Army in 1951 and joined the Royal citoyenneté canadienne. Walter s’est enrôlé de nouveau dans l’Armée
Canadian Engineers. canadienne en 1951 et s’est joint au Corps du génie royal canadien.

In 1963 during a period of unrest in Québec, the separatist En 1963, pendant une période de troubles au Québec, le Front de libération
organization Front de Libération du Québec (FLQ) had begun planting du Québec (FLQ), une organisation séparatiste, a commencé à poser des
bombs. An innocent man had been killed and the situation had grown bombes. Un homme innocent avait été tué et la situation était de plus en plus
tense. During the night of 17 May 1963, the FLQ planted 11 time-bombs tendue. Pendant la nuit du 17 mai 1963, le FLQ a posé 11 bombes à
in Westmount mailboxes. The next morning, after some of the bombs had retardement dans des boîtes aux lettres de Westmount. Le lendemain matin,
exploded, Sergeant-Major Walter Leja was among a group of trained après que certaines des bombes ont explosé, le sergent-major Walter Leja
soldiers called to deal with the rest. faisait partie d’un groupe de soldats entraînés chargés de s’occuper des
autres bombes.

He successfully dismantled two mailbox bombs but a third exploded. The bomb took his Il a réussi à désamorcer les bombes de deux boîtes aux lettres, mais une troisième a explosé.
left arm, crushed his chest, and caused a severe brain injury. Despite early reports that L’explosion a arraché son bras gauche, lui a écrasé la poitrine et lui a causé de graves lésions
his chances of survival were extremely thin, Walter showed the fortitude that had always cérébrales. Malgré les premiers rapports selon lesquels ses chances de survie étaient très
characterized this resolute soldier. With a stoic resolve that many will find difficult to minces, Walter a fait preuve d’un courage qui avait toujours caractérisé ce soldat déterminé.
contemplate, he spent the next twenty-nine years in hospital living out the remainder of Avec une détermination stoïque difficile à imaginer pour bien des gens, il a passé les 29 années
his life. suivantes à l’hôpital, où il a passé le reste de sa vie.

Walter’s bravery and unselfish conduct won him the George Medal, which was presented La bravoure et l’altruisme de Walter lui ont valu la Médaille de George, qui a été remise par le
by the Governor General, General Georges Vanier, a soldier himself, the following March. gouverneur général, le général Georges Vanier, lui-même soldat, au mois de mars suivant.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Lieutenant George Alfred Hickson, DCM, MM Lieutenant George Alfred Hickson, DCM, MM
(1915 - 1979) (1915 - 1979)

Presented to: Ashley Granter Présentation à : Ashley
November 2021 Granter

Novembre 2021

George Alfred Hickson came from a large family in Kitchener, Ontario. George Alfred Hickson provient d’une famille nombreuse de Kitchener,
He joined the Army Reserve in 1932 and served until enlisting for en Ontario. Il s’enrôle dans la Réserve de l’Armée canadienne en 1932 et
active service in the Royal Canadian Engineers (RCE) in 1940. George y sert jusque ce qu’il s’enrôle pour le service actif avec le Corps du génie
was married with two sons at the time. royal canadien en 1940. À ce moment, le lieutenant Hickson est marié et
a deux garçons.
George trained for a short time in Canada and arrived in the United
Kingdom in June 1940 with the 7th Field Company, RCE. On Il reçoit de l’instruction pendant une courte période au Canada et arrive
Operation JUBILEE, the Dieppe Raid, 19 August 1942, George was in avec la 7e Compagnie de campagne du Corps du génie royal canadien au
charge of a demolition team that was protected by an infantry platoon. Royaume-Uni en juin 1940. Le 19 août 1942, lors du raid de Dieppe
Enemy fire on the beach was too intense and they could not move to dans le cadre de l’opération JUBILEE, George s’occupe de l’équipe de
their task as detailed in the 2 Cdn Div RCE Demolition Instruction. destruction qui est protégée par un peloton d’infanterie. Les feux ennemis
Instead, they used their demolition charges to clear obstacles, sur la plage sont trop nombreux, et ils ne peuvent exécuter leur tâche
destroying two machine-gun positions and a three-inch naval gun. telle que définie dans les instructions de destruction de la 2e Division du
When the platoon commander and sergeant were badly wounded, Canada du Corps du génie royal canadien. Ils utilisent plutôt leurs
Sergeant Hickson took charge. They used their explosives to break charges de destruction pour dégager les obstacles et détruire deux nids
through the German defences and destroyed two more machine-guns de mitrailleuses et un canon naval de 3 pouces. Alors que le
and a six-inch naval gun. They also took 23 German prisoners. commandant de peloton et le sergent sont gravement blessés,
Sergeant Hickson then re-organized his party and continued into the town towards the lesgt Hickson prend en main la situation. Ils utilisent leurs explosifs pour pénétrer les
telephone exchange. They never made it but “on the way” engaged snipers and worked défenses allemandes et détruire deux autres nids de mitrailleuses et un canon naval de
hard to destroy as many telephone cables as they could. They returned to the Casino 6 pouces. Ils prennent comme prisonniers 23 Allemands. Par la suite, le sgt Hickson
and George organized their withdrawal. Sergeant Hickson received the Distinguished réorganise son équipe et se dirige vers le central téléphonique de la ville. Ils n’y
Conduct Medal (DCM) for his actions that day. parviendront jamais, mais, en chemin, ils rencontrent des tireurs d’élite et travaillent fort à
détruire le plus de câbles téléphoniques possible. Ils retournent au Casino, et George
Later, Sgt Hickson was among a small number of officers and senior NCOs selected to planifie leur désengagement. Le sgt Hickson reçoit la Médaille de conduite
serve in the 8th Army in North Africa where he won a Military Medal when he led a distinguée (DCM) pour ses actions posées cette journée-là.
party of Royal Engineers in clearing a 40-yard gap by lifting over 100 mines in less
than an hour. Plus tard, le sgt Hickson fait partie d’un petit nombre d’officiers et de sous-officiers
supérieurs sélectionnés pour servir dans la 8e Armée en Afrique du Nord, où il obtient une
Sgt George Hickson, DCM, MM was the first Canadian soldier to win two medals for Médaille militaire (M.M.) pour avoir dirigé une équipe de membres du génie royal
bravery in the Second World War. In 1944, he was commissioned and posted to the 3rd responsable d’avoir dégagé un espace de 40 mètres en enlevant plus de 100 mines en
Field Company for service in Italy. George returned home when the war ended. He moins d’une heure.
reunited with his family, continued in his former job until he retired and had two more
children. He was a modest man, and few knew of his wartime gallantry. George Le sgt George Hickson, DCM, M.M., est le premier soldat canadien à recevoir
Alfred Hickson died at the Ross Memorial Hospital in Lindsay, Ontario on 15 August deux médailles pour sa bravoure lors de la Deuxième Guerre mondiale. En 1944, il est
1979. affecté à la 3e Compagnie de campagne en Italie. George retourne chez lui à la fin de la
guerre. Il retrouve sa famille et poursuit son ancien travail jusqu’à sa retraite. Il a
également deux autres enfants. Il était un homme modeste, et bien peu connaissait sa
bravoure pendant de la guerre. George Alfred Hickson meurt à la Ross Memorial Hospital
à Lindsay, en Ontario, le15 août 1979.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Flying Officer Douglas Edgar Stevenson, Lieutenant d’aviation
GM, CD Douglas Edgar Stevenson, GM, CD

(1928- 2017) (1888-1980)

Presented to: Rachel Jin Présentation à : Rachel Jin
November 2021 Novembre 2021

Flying Officer Douglas Edgar Stevenson was born in 1928 in Montreal Le lieutenant d’aviation (lt avn) Douglas Edgar Stevenson naît en
Québec and joined the Royal Canadian Air Force in 1946 as a 1928 à Montréal, au Québec, et s’enrôle comme pompier dans l’Aviation
Firefighter. Trained in all disciplines of the trade, he rose through the royale canadienne (ARC) en 1946. Formé à toutes les disciplines de la
ranks to become a Flying Officer. Douglas served in many locations profession, il gravit les échelons jusqu’à détenir le grade de lieutenant
including RCAF Stations Trenton, Ontario, Calgary, Alberta, England at d’aviation. Il effectue son service à de nombreux endroits, notamment aux
North Luffenham, France at No. 1 Fighter Wing Marville, Lac St. Denis, stations de l’ARC telles que celle de Trenton, en Ontario; celle à Calgary
Québec, Churchill, Manitoba, and in Ottawa at Rockliffe and National en Alberta; celle de North Luffenham, en Angleterre; à la 1re Escadre de
Defence Headquarters. He was also the Crew Chief for fire protection of chasse à Marville, en France; la station au Lac-St-Denis, au Québec; celle
the Avro Arrow during her 1958 test flights. de Rockliffe, à Ottawa, ainsi qu’au Quartier général de la Défense
nationale. Il est aussi chef d’équipage pour la protection contre l’incendie
On 10 July 1956, while serving as the Deputy Fire Chief at No. 1 lors des vols d’essai de l’Arrow d’Avro en 1958.
Fighter Wing in France, Sergeant Stevenson performed two acts of
bravery during a major aviation fuel fire at a NATO fuel dump near Le 10 juillet 1956, alors qu’il servait à titre de chef adjoint du service
Montmédy, France. Stevenson first climbed to the top of a tank car that d’incendie à la 1re Escadre de chasse en France, le sgt Stevenson
was in danger of exploding and, after repeated efforts, managed to accomplit deux actes de bravoure lors d’un grand feu de carburant
release the lid’s lock that relieved the pressure and prevented an d’aviation au cours d’un largage de carburant de l’Organisation du traité
explosion. Later, when the fire could not be extinguished, he proceeded to the top of the de l’Atlantique Nord près de Montmédy, en France. Il grimpe sur le wagon-citerne qui
blazing fuel tender and introduced a foam line through the manhole cover. Protected by menace d’exploser et, après des efforts répétés, réussit à déverrouiller le couvercle,
only a heat mask and a stream of water sprayed on him by other firefighters, he réduisant ainsi la pression et prévenant une explosion. Par la suite, lorsqu’il réalise que le
succeeded, and the fire was finally brought under control., Sergeant Stevenson feu ne s’éteint pas, il monte sur l’avitailleur en carburant en feu et introduit une ligne de
received the George Medal for his heroic efforts. mousse par le couvercle d’un trou d’homme. Protégé seulement par un masque calorifuge et
un jet d’eau projeté par d’autres pompiers, il réussit à maîtriser le feu. Le sgt Stevenson
Sergeant Stevenson was commissioned as a Flying Officer in 1962 and retired from reçoit la Médaille de George pour son héroïsme.
the RCAF in 1963 after serving as the RCAF Auxiliary Equipment Procurement Officer
in Ottawa. Douglas Stevenson later founded and served as president of Douglas Fire Le sgt Stevenson est nommé lieutenant d’aviation en 1962, avant de prendre sa retraite en
Safety Systems Ltd. His company was responsible for the installation of Halon fire 1963 après avoir servi en tant qu’agent d’approvisionnement d’équipement auxiliaire de l’ARC
suppression systems in many of the Canadian Army’s armoured vehicles in the early à Ottawa. Le lt avn Douglas Stevenson créera et dirigera plus tard l’entreprise Douglas Fire
1970s. Systems Ltd. Son entreprise sera responsable de l’installation de systèmes d’extinction aux
halons dans de nombreux véhicules blindés de l’Armée canadienne au début des années 1970.
A strong supporter of the RCAF Firefighting Community, Douglas initiated and
sponsored the “Foam Bowl Trophy” for the Annual Firefighter Curling Bonspiel. He Fervent partisan de la communauté des pompiers de l’ARC, le lt avn Stevenson inaugurera et
also greatly assisted with the writing of “Standing Against Fire,” the history of the subventionnera le trophée « Foam Bowl » du tournoi de curling annuel des pompiers. Il
Canadian Military Fire Service. participera activement à l’écriture de Standing Against Fire, un livre sur l’histoire du service
d’incendie militaire canadien.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Major John Frederick “Si” Sininger, MiD, CD Major John Frederick “Si” Sininger, MiD, CD
(1918 – 2003) (1918 – 2003)

Presented to: Claire Wilbur Présentation à : Claire Wilbur
November 2021 Novembre 2021

John Frederick “Si” Sininger enlisted during WW II with the 78th John Frederick « Si » Sininger s’enrôle au sein de la 78e Batterie de
Battery Royal Canadian Artillery in June 1940. Two years later, he l’Artillerie royale canadienne lors de la Deuxième Guerre mondiale en
transferred to the Royal Canadian Engineers (RCE) and eventually juin 1940. Deux ans plus tard, il est transféré au Corps du génie royal
joined 1st Field Park Company, RCE in England in August 1943. canadien et se joint éventuellement à la 1re Compagnie du parc du Génie
en Angleterre en août 1943.
Sininger was the Company Sergeant Major when his company landed
in Normandy France on D-Day + 1. He subsequently saw action Il est sergent-major de compagnie lorsque sa compagnie débarque en
through France, Belgium, Holland, and into Germany. Warrant Normandie, en France, le lendemain du jour J. Il participe ensuite à des
Officer Second Class Sininger was Mentioned in Dispatches for his combats en France, en Allemagne, en Belgique et en Hollande.
gallant and distinguished service and received a special citation from L’adj 2 Sininger est cité à l’ordre du jour pour son service vaillant et
Field Marshal Montgomery. distingué, et il reçoit une mention spéciale de la part du feld-maréchal
Montgomery.
After WW II, Sergeant Major Sininger transferred to the Permanent
Force. He was posted to 23rd Field Company RCE at Camp Après la Deuxième Guerre mondiale, le sergent-major Sininger est
Chilliwack BC in 1947 as their first post-war Company Sergeant transféré à la force permanente. En 1947, il est affecté à la
Major. In 1948, he was appointed Sergeant Major of the Training 23e Compagnie de campagne du Corps du génie royal canadien installée
Wing of the Royal Canadian School of Military Engineering (RCSME). Promoted to au camp Chilliwack, en Colombie-Britannique, en tant que premier sergent-major de
Warrant Officer First Class in 1950, Sininger became Regimental Sergeant Major (RSM) compagnie d’après-guerre. L’année suivante, il est nommé sergent-major de l’escadre
of RCSME and Camp Chilliwack and held the double appointments for eight years. d’entraînement de l’École royale canadienne du génie militaire. Promu au grade d’adjudant
de 1re classe en 1950, il devient sergent-major régimentaire de l’École royale canadienne du
Sininger was appointed RSM of the Royal Military College in Kingston, ON in 1958 and génie militaire et du camp Chilliwack. Il reste à ces deux postes pendant 8 ans. En 1958,
served for three years in the Canadian Army’s most senior RSM appointment. He was Sininger est nommé sergent-major régimentaire du Collège militaire royal à Kingston, en
then commissioned to Captain and posted to RCSME where he served in Recruit Ontario, et sert pendant trois ans au poste de sergent-major régimentaire le plus élevé de
Squadron successively as Training Officer, Second-in-Command, and Acting Officer l’Armée canadienne. Il reçoit le grade de capitaine et est affecté à l’École royale canadienne
Commanding. Promoted to Major in 1966, he became Officer Commanding Recruit du génie militaire, où il est en service à l’escadron de recrues successivement comme officier
Training Squadron followed by the command of Field Engineer Training Squadron. de l’instruction, commandant adjoint et commandant par intérim. Promu major en 1966, il
Major Sininger retired in 1969 after 29 years of service. devient commandant de l’escadron de l’instruction des recrues ainsi que commandant de
l’escadron d’entraînement des sapeurs. Le maj Sininger prend sa retraite en 1969, après
Si Sininger was one of the driving forces behind the creation of the RCE Museum in 29 ans de service.
Chilliwack in 1957. He was also an organizer and founding member of the RCE
Retired Sappers Association, Chilliwack. Pour honorer son service remarquable et loyal au Corps du génie royal canadien,
l’auditorium principal de l’École du génie militaire des Forces canadiennes à la base des
To honour his outstanding and dedicated service to the RCE, the main auditorium at Forces canadiennes de Chilliwack porte le nom « Sininger Hall ». Cet honneur est aussi
CFSME in CFB Chilliwack was named “Sininger Hall.” This honour was transferred to présent au nouvel établissement de l’École du génie militaire des Forces canadiennes à
the new CFSME building in Gagetown, NB. Major John Frederick “Si” Sininger is also Gagetown, au Nouveau-Brunswick. Le maj John Frederick « Si » Sininger est aussi
remembered by the naming of “Sininger Place” in the Garrison Crossing residential commémoré au complexe résidentiel Garrison Crossing à Vedder Crossing, en
complex in Vedder Crossing, BC. Colombie-Britannique, avec sa « Sininger Place ».

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Major Robert Burns Cameron, DSO, OC Major Robert Burns Cameron, DSO, OC
(1919-1999) (1919-1999)

Presented to: Shelley Paulus Présentation à : Shelley Paulus
November 2021 Novembre 2021

Robert Burns Cameron, from New Glasgow NS, attended the Royal Robert Burns Cameron, né à New Glasgow, en Nouvelle-Écosse, entre
Military College in 1937. He graduated in 1939 with a Special War au Collège militaire royal en 1937. Il obtient son diplôme en 1939 avec
Certificate for cadets who had completed only two and a half years of un certificat spécial de guerre pour les cadets n’ayant fait que deux ans
studies. He was commissioned into the Royal Canadian Engineers et demi d’études. Il est promu dans le Corps du génie royal canadien et
and arrived in England in 1941. arrive en Angleterre en 1941.

“RB”, as he was known, rose quickly in rank and “at the age of 24” Robert Burns Cameron, « RB » de son surnom, gravit les échelons
was commanding the 1st Field Squadron of the 4th Armoured Division rapidement et « à 24 ans », il commande le 1er Escadron de campagne
when they landed in Naples in November 1943. The squadron fought de la 4e Division blindée lorsqu’ils atterrissent à Naples en
its way in support of the 1st Infantry Division as they moved through novembre 1943. L’escadron lutte en appui de la 1re Division d’infanterie
Italy seeing action in the Liri Valley and Gothic Line battles with pendant qu’ils traversent l’Italie et assiste aux batailles à la vallée de la
countless route maintenance and bridging tasks along the way. Liri et à la ligne gothique, en exécutant nombre de tâches de
maintenance des itinéraires et de pontage tout au long du trajet.
On the Gothic Line, Major Cameron led his troops from the front while
finding a way through minefields and German defences on the Foglia Sur la ligne gothique, le maj Cameron mène ses troupes de l’avant tout
River "under heavy fire of all types.” The squadron succeeded and en trouvant un chemin à travers les champs de mines et les défenses
Major Cameron personally found a path along a riverbed for the Irish allemandes sur le fleuve Foglia « sous des tirs lourds de tout type. »
Regiment of Canada to safely advance against the enemy. He was awarded the L’escadron gagne, et le maj Cameron trouve personnellement un chemin le long d’un lit
Distinguished Service Order (DSO) for his outstanding bravery and leadership under fluvial pour que le Irish Regiment of Canada puisse avancer en toute sécurité vers l’ennemi.
enemy fire. L’Ordre du service distingué (D.S.O) lui est décerné pour sa bravoure et son leadership
remarquables sous les tirs de l’ennemi.
After the war, “RB” had a distinguished and very successful business career. He
established several companies. Cameron was president of Sydney Steel and the Après la guerre, RB a une carrière commerciale distinguée et brillante. Il notamment fonde
largest shareholder of the Royal Bank of Canada. He was the first President and Chief plusieurs entreprises. Cameron est président de Sydney Steel et le plus important
Executive Officer (CEO) of the Sydney Nova Scotia Steel Corporation and was President actionnaire de la Banque Royale du Canada. Il est le premier président et directeur général
and CEO of Deuterium of Canada at Glace Bay NS. He was also made a member of the de la Sydney Steel Corporation en Nouvelle-Écosse et président et directeur général de
Order of Canada for his contributions to the industrial development of Nova Scotia. St. Deutérium du Canada à Glace Bay en Nouvelle-Écosse. Il est également intronisé à l’Ordre
Mary's University bestowed on him an honorary Doctor of Laws degree. His division du Canada pour ses contributions au développement industriel de la Nouvelle-Écosse.
commander, Major-General Bert Hoffmeister, had said of him, “It was that red hair, L’Université Saint Mary’s lui décerne un diplôme honorifique de doctorat en droit. Son
that straight-up cockiness. You knew he was going places…” commandant de division, le major-général Bert Hoffmeister, dit de lui que « sa chevelure
de feu, son arrogance avouée… Tout de lui témoignait de son brillant avenir. »
Major Robert Burns Cameron, DSO, OC (Ret'd) died in New Glasgow in 1999 at the age
of 80 years after a storied life in service to his community and country. Le major Robert Burns Cameron, D.S.O., commandant (retraité), meurt en 1999 à 80 ans
après une vie bien remplie au service de sa communauté et de son pays.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

A/Sergeant John Alexander Macfie, DCM, MM A/Sergeant John Alexander Macfie, DCM,MM
(1893 – 1955) (1893 – 1955)

Presented to: Haley Kombargi Présentation à : Haley Kombargi
November 2021 Novembre 2021

John Alexander Macfie was born on a homestead on Nicomen Island, Né en 1893, John Alexander Macfie grandit sur une ferme sur l’île
British Columbia in 1893. After serving five years with the Militia in Nicomen en Colombie-Britannique. Après avoir servi pendant cinq ans
the Duke of Connaught’s Own Regiment, Macfie joined the 6th Field avec la Milice au sein du Duke of Connaught’s Own Regiment, le
Company, Canadian Engineers in 1916 while working as a fitter in sgt Macfie joint la 6e Compagnie de campagne du Corps du génie royal
Vancouver. He was shipped overseas to England later that same canadien en 1916, tout en travaillant comme monteur à Vancouver. Plus
year. tard cette année-là, il est envoyé outremer, en Angleterre.

A/Sergeant John Macfie was the recipient of two bravery medals and Le sgt John Macfie est récipiendaire de deux médailles de bravoure et
the French Croix de Guerre. He received his first bravery award, the de la Croix de guerre française. Il reçoit sa première médaille de bravoure,
Military Medal, as a Corporal with the 4th Divisional Engineers in la Médaille militaire (MM), en tant que caporal (cpl) au sein 4e Génie
France. On 22 February 1918, Cpl Macfie, brought up his work party divisionnaire en France. Le 22 février 1918, le cpl Macfie forme son
under severe enemy shell fire and, in the absence of his officer, he équipe de travail sous une pluie d’obus de l’ennemi et, en l’absence de
took charge and successfully completed the task. In June 1918, son officier, il prend en charge la tâche et l’accomplit avec succès. En
A/Sgt Macfie embarked for Murmansk, Russia where, during the juin 1918, le sgt p. i. Macfie se rend à Murmansk, en Russie, où il se voit
Russian Civil War against the Bolsheviks, he was awarded the décerner la Médaille de conduite distinguée (DCM) pour sa remarquable
Distinguished Conduct Medal for conspicuous gallantry. The DCM is the second bravoure pendant la guerre civile russe contre les bolcheviques. La DCM est le deuxième
highest award, after the Victoria Cross, for ranks below commissioned officers. On prix le plus important, après la Croix de Victoria, pour les grades inférieurs à celui d’officier
two occasions in September 1918, he went forward alone under heavy fire and commissionné. À deux reprises en septembre 1918, il avance seul sous de lourds tirs et
blew up the rail line, preventing the Bolshivik train from approaching the allied fait exploser la ligne ferroviaire, empêchant ainsi le train bolchevique d’approcher les
positions. On one occasion, with the advanced infantry, when an attack was held positions alliées. À une occasion, avec l’infanterie avancée, lorsqu’une attaque est lancée
up by a machine gun, he led forward a small party, killed and dispersed the enemy avec une mitrailleuse, il mène un petit groupe, tue et disperse l’ennemi et récupère l’arme.
and captured the gun. According to the citation, “…Throughout the operations he set Selon la citation, « … tout au long des opérations, il fut le visage du courage et du sang-
a splendid example of courage and coolness to his men.” froid pour ses hommes ».

Sergeant John Alexander Macfie, DCM, MM was demobilized in October 1919. He Le sgt John Alexander Macfie, DCM, MM, est démobilisé en octobre 1919. Il participe
then worked at various mining operations in British Columbia as a stationary ensuite à diverses opérations minières en Colombie-Britannique en tant que mécanicien de
engineer and also operated the public works for the town of Princeton, BC for machine fixe et assure les commandes des travaux publics de Princeton, une ville en
several years. He married Maud Clayton in North Vancouver in 1922 and they had Colombie-Britannique, pendant plusieurs années. Il marie Maud Clayton à North
one child, William Alexander. When WWII began, John returned to Vancouver as he Vancouver en 1922, et ils ont un enfant, William Alexander. Au déclenchement de la
wanted to use his skills for the war effort. He worked at Heaps Engineering Deuxième Guerre mondiale, le sgt Alexander Macfie retourne à Vancouver, désirant
Company and then at Dominion Bridge for 15 years. John Andrew Macfie retired contribuer son savoir-faire à l’effort de guerre. Il travaille pour la Heaps Engineering
early because of ill health and died on 22 July 1955 at age 62. Company, puis pour la Dominion Bridge pendant 15 ans. John Andrew Macfie prend sa
retraite tôt pour motif santé et meurt le 22 juillet 1955 à l’âge de 62 ans.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry
(1682 – 1756) (1682 – 1756)

Presented to: Yara Shaath Présentation à : Yara Shaath
November 2021 Novembre 2021

Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry was born in Toulon, France in Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry naît à Toulon, en France, en 1682.
1682. He was trained in military engineering by his father, who was Son père, un ingénieur militaire, l’a instruit sur le génie militaire. Au début
a Military Engineer. In his early years, he participated in the siege of de sa carrière, il participe au siège de Turin, en Italie, en 1706, à titre
Turin, Italy, in 1706 as aide-de-camp to the Marquis de Vibraye; took d’aide de camp du marquis de Vibraye, prend par à la tentative avortée
part in the abortive attempt to land James, the Old Pretender, in de faire débarquer James, dit le Vieux Prétendant, en Écosse en 1708 et
Scotland in 1708; and was subsequently commissioned as an est affecté à titre de capitaine d’infanterie dans le Régiment de Sault. Il
infantry captain in the Régiment de Sault. He was sent to New France est envoyé en Nouvelle-France en 1716. Trois ans plus tard, en 1719, le
in 1716. Three years later, in 1719 King Louis XV appointed roi Louis XV nomme Chaussegros de Léry à titre d’ingénieur en chef de
Chaussegros de Léry as the Chief Engineer of New France, a position la Nouvelle-France, un poste qu’il tiendra jusqu’à sa mort en 1756.
he held until his death in 1756.
Chaussegros de Léry est envoyé en Nouvelle-France dans le cadre
Chaussegros de Lery had been sent to New France on a temporary d’une affectation temporaire de deux ans pour préparer les plans des
assignment for two years to prepare plans of existing fortifications at fortifications existantes à Québec et pour recommander les fortifications
Quebec and to recommend those required to protect the city from nécessaires pour protéger la ville contre les attaques. Dès qu’il arrive, il
attack as soon as he arrived, he cancelled some projects and annule des projets et prépare des cartes en relief très détaillées de l’état
prepared very accurate reliefs maps of the state of the fortifications at des fortifications de Québec et de Montréal. Au courant de ses 40 ans de
Québec and Montréal. Over his forty-year career in New France, he carrière en Nouvelle-France, il s’implique dans divers travaux militaires,
was involved with various military works such as the forts in Niagara (now in USA), notamment aux forts de Niagara (maintenant aux États-Unis); de Chambly, au Québec; de
Chambly (QC), Saint-Frédéric (now in USA), and Sault-Saint-Louis (QC). His public Saint-Frédéric (maintenant aux États-Unis); et de Sault–Saint-Louis, au Québec. Ses projets
works projects were also numerous and included the Governor’s pavilion in Québec, de travaux publics sont tout aussi nombreux et comprennent le pavillon du Gouverneur à
design of the façade of Notre-Dame church in Montréal, design for the justice hall in Québec, la conception de la façade de l’église Notre-Dame à Montréal, la conception du
Trois-Rivières, studies for the Lachine Canal, and drydocks on Rivière St-Charles at Palais de justice de Trois-Rivières, des études pour le canal de Lachine et des cales sèches
Québec. He died at Québec in 1756. sur la rivière Saint-Charles à Québec. Il meurt à Québec en 1756

When Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry’s contributions to the development of New Les contributions de Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry au développement de la
France were considerable. Despite having no formal academic training and having Nouvelle-France sont considérables. Malgré son manque de formation classique officielle et les
been turned down twice to be appointed to the engineer corps, he contributed deux refus à être nommé au corps des ingénieurs, il contribuera de façon significative à la
significantly to the defence and development of New France. Gaspard-Joseph défense et au développement de la Nouvelle-France. Gaspard-Joseph Chaussegros de Léry est
Chaussegros de Léry is regarded as the first truly Canadian architect. réputé le premier véritable architecte canadien.

.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Sergeant Samuel Glode, DCM Sergent Samuel Glode, DCM
(1880-1957) (1880-1957)

Presented to: Machara MacNeil Présentation à : Machara MacNeil
November 2021 Novembre 2021

Samuel Glode was born in Milton, Nova Scotia in 1880. He was Samuel Globe naît en 1880 à Milton, en Nouvelle-Écosse. En 1915,
working as a lumberjack in 1915 when he enlisted in the 64th alors qu’il travaille comme bûcheron, il s’enrôle dans le 64e Bataillon du
Battalion, Canadian Expeditionary Force. In 1916, he volunteered for Corps expéditionnaire canadien. En 1916, il se porte volontaire pour la
the 1st Tunnelling Company, Canadian Engineers. Samuel Glode 1re Compagnie de sapeurs-mineurs du Corp du génie royal canadien.
eventually became one of the most highly decorated First Nations Samuel Glode devient éventuellement l’un des soldats des Premières
soldiers of the First World War. Nations les plus décorés de la Première Guerre mondiale.

By the summer of 1916, he was in Belgium at Messines Ridge in À l’été 1916, il est en Belgique à la crête de Messines responsable d’une
charge of a crew of twenty men tunnelling under No Man’s Land. équipe de 20 hommes creusant un tunnel sous une zone neutre (No
While the men worked, the tunnel collapsed, trapping them without a Man’s Land). Le tunnel s’effondre sur les hommes qui travaillent, les
source of air. Then-Corporal Glode dug into the ceiling of the cave privant d’air. Le caporal Glode creuse dans le plafond de la grotte et
and “after hours of work,” broke through the surface creating a « après des heures de travail », réussit à trouer la surface donnant une
source of fresh air and an escape route. While waiting to leave under source d’air frais aux hommes et une porte de sortie. En attendant de
cover of night, they heard a rescue team digging toward them. Cpl partir à couvert pendant la nuit, ils entendent une équipe de sauvetage
Glode rallied the men to work in shifts to meet the rescuers. All creuser vers eux. Le cpl Glode mobilise les hommes à travailler en quart
escaped unharmed. pour aller à la rencontre des secouristes. Ils s’en sortent tous indemnes.

Later, Glode served at the Ypres salient at Passchendaele and at Vimy Ridge. In July Plus tard, le cpl Glode sert au saillant d’Ypres à Passchendaele et à la crête de Vimy. En
1918 he was with 6th Battalion Canadian Engineers at Amiens. After the Armistice, he juillet 1918, il sert au sein du 6e Bataillon du Corps du génie royal canadien à Amiens.
participated in the advance through Belgium to Germany, clearing mines and Après l’armistice, il participe à l’avancée de la Belgique à l’Allemagne, en déminant et en
demolition charges. désamorçant les charges de destruction.

On 19 and 20 November, Sgt Glode personally removed 450 charges showing “great Les 19 et 20 novembre, le sgt Glode retire personnellement 450 charges démontrant
devotion to duty and an utter disregard of personal Danger” for which he was awarded ainsi « un grand dévouement et un mépris total pour sa propre sécurité ». Il obtient alors la
the Distinguished Conduct Medal for bravery in action, a distinction second only to the Médaille de conduite distinguée pour bravoure au combat, la deuxième distinction la plus
Victoria Cross. importante, tout juste après la Croix de Victoria.

Samuel returned to Nova Scotia after the war and was discharged in 1919. He died in Le sgt Glode retourne en Nouvelle-Écosse après la guerre et est libéré en 1919. Il meurt à
Halifax at the Camp Hill Hospital in 1957. Halifax en 1957 à l’hôpital Camp Hill.

In 2018, Sgt Glode, DCM was featured prominently on the Mi’kmaq History Month En 2018, le sgt Glode, DCM, figure sur une affiche du Mois de l’histoire Mi’kmaq, qui rend
poster that paid homage to the 200 Maritime Mi’kmaq men who had served in the First hommage aux 200 hommes micmacs des Maritimes qui ont servi pendant la Première
World War. Guerre mondiale.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary canadien

Major Joseph Yannick François Stéphane Pépin, Major Joseph Yannick François Stéphane Pépin,
MSM, CD MSM, CD
(1972-2009)
(1972-2009)
Presented to: Jessica MacIsaac
November 2021 Présentation à : Jessica MacIsaac
Novembre 2021

Major Joseph Yannick François Stephane Pépin, MSM, CD was born Le maj Joseph Yannick François Stéphane Pépin, MSM, CD, naît en
in September 1972 in Warwick, Québec but grew up in Valleyfield septembre 1972 à Warwick, au Québec. Il grandit à Valleyfield, où son
where his father, a police officer with the Sûreté du Québec, had père, un agent de police de la Sûreté du Québec, a été réaffecté. La
been assigned. The family returned to the Warwick area in 1990 but famille revient dans la région de Warwick en 1990, mais le maj Pépin
Yannick soon moved to Trois-Rivières to continue his post-secondary déménage peu de temps après à Trois-Rivières pour poursuivre ses
education. études postsecondaires.

While studying civil engineering in Trois-Rivières Major Pépin joined Alors qu’il étudie en génie civil à Trois-Rivières, le maj Pépin s’enrôle
the Reserves with 62nd Battery, Royal Canadian Artillery, as a comme artilleur dans la Force de réserve de la 62e Batterie de
Gunner. He would travel to Shawinigan every weekend for training. l’Artillerie royale canadienne. Il voyage toutes les fins de semaine à
After graduation in 1994, he worked in engineering offices in Trois- Shawinigan pour son entraînement. Après l’obtention de son diplôme en
Rivières and Louiseville before joining the Regular Force in October 1994, il travaille dans un bureau d’ingénieurs à Trois-Rivières et à
1999. Yannick completed his military engineering training at Louiseville avant d’incorporer la Force régulière en octobre 1999. Il
Canadian Forces School of Military Engineering in Gagetown in 2000. termine son instruction en génie militaire à l’École du génie militaire des
His first posting was 5e Régiment du Génie de Combat (RGC), in Forces canadiennes de Gagetown en 2000. Sa première affectation est
Valcartier. au 5e Régiment du génie de combat (RGC) à Valcartier

Major Pépin served in 5e RGC as a junior officer and deployed for his Le maj Pépin sert au sein du 5 RGC en tant qu’officier subalterne et est envoyé comme
first mission to Afghanistan in January 2004 as a staff officer in Kabul. After he was officier d’état-major à Kabul pour sa première mission en Afghanistan en janvier 2004.
promoted to the rank of Major and appointed as the Officer Commanding 51e Escadron Après avoir été promu au grade de major et nommé commandant du 51e Escadron du
du Génie de Campagne he returned to Afghanistan in April 2009. Yannick travelled génie de campagne, il retourne en Afghanistan en avril 2009. Le maj Pépin voyage avec
throughout the Kandahar province with the Battle Group Commander, and as the le commandant du groupement tactique partout dans la province de Kandahar. Puisqu’il
Engineer, was always leading the way to protect the convoy from Improvised Explosive est ingénieur, c’est lui qui prend l’initiative pour protéger le convoi des dispositifs explosifs
Devices. On 6 September 2009, while leading a mounted patrol in the Dand District, de circonstance. Il décède le 6 septembre 2009 aux côtés de son conducteur, lorsqu’un
south of Kandahar City, his armoured vehicle hit an improvised explosive device, killing engin explosif improvisé détonne pendant qu’il mène une patrouille à bord d’un véhicule
both Yannick and his driver. blindé dans le district de Dand, au sud de Kandahar

Yannick Pepin is remembered as an inspiring leader and good Sapper officer who was On se souvient de Yannick Pépin comme d’un dirigeant inspirant et d’un bon officier sapeur,
fair and honest with his troops. He was generous with his time for others. In 2011, qui était juste et honnête avec ses troupes. Il donnait généreusement son temps aux autres. En
Major Pépin was posthumously awarded the MSM for his leadership and technical 2011, le maj Pépin est décoré à titre posthume de la MSM pour ses qualités de dirigeant et
expertise displayed during his deployment. son expertise technique démontrées en mission.

A park in his hometown of Warwick, Québec was named in Major Joseph Yannick Un parc dans sa ville natale de Warwick au Québec fut nommé en sa mémoire le
François Stephane Pépin’s memory on 12 November 2011. 12 novembre 2011.

.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Sergeant Shane Hank Stachnik, CD Sergeant Shane Hank Stachnik, CD
(1975 – 2006) (1975 – 2006)

Presented to: Erin Gale Présentation à : Erin Gale
November 2021 Novembre 2021

Shane Hank Stachnik was born in Edmonton in 1975 and was Shane Hank Stachnik est né à Edmonton en 1975 et a grandi à
raised in Waskatenau, Alberta. Shane enrolled with 8 Field Engineer Waskatenau, en Alberta. Shane s’est enrôlé dans le 8e Régiment du
Regiment as a Vehicle Technician in 1994 and made a component génie en tant que technicien de véhicules en 1994 et a fait un transfert
transfer to the Regular Force as a Combat Engineer a year later. He de catégorie de service à la Force régulière en tant que sapeur de
completed his training at the Canadian Forces School of Military combat un an plus tard. Il a terminé son instruction à l’École du génie
Engineering (CFSME), Gagetown in 1996. militaire des Forces canadiennes (EGMFC), à Gagetown, en 1996.

Shane was posted to 2 Combat Engineer Regiment (2 CER), the unit Shane a été affecté au 2e Régiment du génie (2 RGC), l’unité où il a
where he served all 11 years of his career. He completed the normal servi les 11 années qu’a duré sa carrière. Il a terminé l’instruction
regimental training in the unit and trades training at the CFSME. régimentaire normale dans l’unité et l’instruction professionnelle à
While serving in 2 CER, Shane served in five overseas tours - twice l’EGMFC. Dans le 2 RGC, Shane a été déployé cinq fois dans le cadre
in Bosnia, once as a member of the Disaster Assistance Response de missions à l’étranger : deux fois en Bosnie, une fois dans l’Équipe
Team (DART) in Sri Lanka, and twice in Afghanistan. Sgt Stachnik d’intervention en cas de catastrophe (EICC) au Sri Lanka et deux fois en
was awarded the CDS Commendation for his work as the DART Afghanistan. Le sergent Stachnik a reçu la Mention élogieuse du CEMD
Water Supply Section Commander in Sri Lanka for the post-tsunami pour son travail au poste de commandant de la section
recovery in 2005. d’approvisionnement en eau de l’EICC au Sri Lanka pour le relèvement après le tsunami en
2005.
It was during his second tour in Afghanistan that he was killed while on Operation
MEDUSA. This was Canada’s largest combat operation since the Korean War and, at C’est au cours de son deuxième déploiement en Afghanistan qu’il a été tué lors de l’opération
the time, North Atlantic Treaty Organization’s largest combat operation in its history. Medusa. Il s’agissait de la plus grande opération de combat du Canada depuis la guerre de
Shane was serving in 23 Field Squadron as a Field Section Commander when his Corée et, à l’époque, de la plus grande opération de combat de l’histoire de l’Organisation du
armoured vehicle was struck by an RPG. Sergeant Stachnik was one of four Canadian Traité de l’Atlantique Nord. Shane était commandant de section de campagne dans le
soldiers killed and nine others wounded during heavy fighting as part of a major 23e Escadron de campagne quand son véhicule blindé a été touché par une grenade
International Security Assistance Force air and ground offensive against Taliban propulsée par fusée. Quatre soldats canadiens ont été tués et neuf autres blessés au cours
insurgents approximately 15 km west of Kandahar City, Afghanistan. des combats violents qui ont eu lieu dans le cadre d’une grande offensive aérienne et terrestre
de la Force internationale d’assistance à la sécurité contre les insurgés talibans à une
Sergeant Stachnik will be remembered for his disciplined and intelligent approach to all quinzaine de kilomètres à l’ouest de Kandahar, en Afghanistan. Le sergent Stachnik était l’un
assigned tasks. He possessed great leadership and was an approachable, thoughtful d’eux. Le sergent Stachnik restera dans les mémoires pour son approche disciplinée et
Engineer Senior NCO. Sergeant Stachnik took great pleasure in applying his mechanical intelligente de toutes les tâches qui lui étaient assignées. Il possédait beaucoup de
skill by working on automobiles in his spare time. leadership et était un sous-officier supérieur du génie abordable et attentif. Le sergent
Stachnik aimait beaucoup tirer parti de ses compétences en mécanique pour travailler sur
Sergeant Shane Stachnik was a soldier who fought valiantly as part of a team against des automobiles dans ses temps libres.
terrorism
Le sergent Shane Stachnik était un soldat qui s’est battu courageusement avec son équipe
contre le terrorisme.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Colonel Edward Churchill, OC, CD, Le colonel Edward Churchill, OC, CD,
D.Eng, LL.D Ph. D. ing. LL.D.
(1908 – 1978) (1908 – 1978)

Presented to: Audrey Quiron Présentation à : Audrey Quiron
October 2022 L’octobre 2022

Born in Winnipeg, Colonel Churchill was a graduate of the Né à Winnipeg, le colonel Churchill était diplômé de l'Université du
University of Manitoba in Civil Engineering. During the Second Manitoba en génie civil. Pendant la Seconde Guerre mondiale, il a servi
World War, he served in the Royal Canadian Engineers as a staff dans le Génie royal canadien en tant qu'officier d'état-major au quartier
officer in 21 Army Group Headquarters supervising the général du 21e groupe d'armées, supervisant la construction de plus de
construction of over 192 airfields across Europe as well as other 192 aérodromes à travers l'Europe ainsi que d'autres installations.
installations.
À son retour d'outre-mer en 1946, il est responsable des projets de
On his return from overseas in 1946, he was responsible for Army construction de l'Armée dans la région de London, en Ontario, et il dirige
construction projects in the London, Ontario area and he directed la construction de Fort Churchill, au Manitoba, sur la baie d'Hudson. Il a
the construction of Fort Churchill, Manitoba on Hudson Bay. He par la suite occupé plusieurs postes au quartier général de l'Armée à
subsequently held several appointments at Army Headquarters in Ottawa, dirigeant plusieurs des principaux projets de construction de
Ottawa directing many of the Canadian Army's principal l'Armée canadienne et le programme de construction des stations
construction projects and the Canadian Army's Home Station d'attache de l'Armée canadienne dans toutes les bases militaires au
construction program at all the Army bases in Canada. Colonel Canada. Les principales réalisations du colonel Churchill au cours des
Churchill’s major accomplishments in the last years of his military dernières années de son service militaire comprennent la conception et
service included the design and construction of the National Government la construction du quartier général d'urgence du gouvernement national à Carp, en Ontario,
Emergency Headquarters in Carp, Ontario as well as the Regional Headquarters. ainsi que du quartier général régional.

In 1963, Canada was awarded the 1967 World’s Fair after the city of Moscow suddenly En 1963, le Canada a remporté l'Exposition universelle de 1967 après que la ville de
dropped its commitment, originally awarded in 1960. It was deemed impossible at the Moscou a soudainement abandonné son engagement, initialement décerné en 1960. Il a
time for Canada to achieve the seven-year task in the four years left before the fair was été jugé impossible à l'époque pour le Canada d'accomplir la tâche de sept ans dans les
to open. Into the breach came Colonel Churchill as Director of Installations. He had to quatre années restantes avant l'ouverture de l'exposition. Dans la brèche est venu le
plan, design, and construct Expo 67. As history shows, the job was another job well colonel Churchill en tant que directeur des installations. Il devait planifier, concevoir et
done for the Colonel. construire l'Expo 67. Comme le montre l'histoire, le travail était un autre travail bien fait
pour le colonel.
After Expo 67, Colonel Churchill left the Army and opened a consulting practice and
became a prominent figure in innovative projects for large public and private developers. Après l'Expo 67, le colonel Churchill quitte l'armée et ouvre un cabinet de conseil et
He was awarded the Order of Canada, the Centennial Medal, the Professional devient une figure de proue des projets innovants pour les grands promoteurs publics et
Engineers Gold Medal, and a Special Commendation from the Chief of the Defence Staff privés. Il a reçu l'Ordre du Canada, la Médaille du centenaire, la Médaille d'or des
for his work on Expo 67. Honorary Doctorates of Engineering and Laws have also been ingénieurs professionnels et une Mention élogieuse du Chef d'état-major de la Défense
conferred on Colonel Churchill by the Universities of Waterloo, Western Ontario and pour son travail sur l'Expo 67. Des doctorats honorifiques en génie et en droit ont
Manitoba. également été décernés au colonel Churchill par les universités de Waterloo, Western
Ontario et Manitoba.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Colonel Richard Clement Moody, RE Le colonel Richard Clement Moody, RE
(1813 – 1886) (1813 – 1886)

Presented to: Andrew Jarvis Présentation à: Andrew Jarvis
October 2022 L’octobre 2022

In 1830, Richard Clement Moody was commissioned into the Royal En 1830, Richard Clement Moody a été commissionné dans les Royal
Engineers as a survey officer after attending the Royal Military Engineers en tant qu'officier d'arpentage après avoir fréquenté l'Académie
Academy at Woolwich. royale militaire de Woolwich.

By 1858, at the rank of Colonel and having already established a En 1858, au grade de colonel et s'étant déjà forgé une réputation de chef
reputation as a strong and effective leader in endeavours throughout fort et efficace dans les efforts déployés dans tout l'Empire, il est nommé
the Empire, he was appointed Chief Commissioner of Lands and commissaire en chef des Terres et des Travaux et lieutenant-gouverneur de
Works and Lieutenant Governor of the colony of British Columbia. He la colonie de la Colombie-Britannique. Il commande également le
also commanded the 150-man British Columbia Detachment, Royal détachement de 150 hommes de la Colombie-Britannique, Royal Engineers,
Engineers and was given responsibility for the defence of the colony. et se voit confier la responsabilité de la défense de la colonie. À cette
At that time, the United States threatened Britain’s control of the époque, les États-Unis menaçaient le contrôle britannique de la colonie,
colony, especially with the influx of Americans during the Cariboo notamment avec l'afflux d'Américains lors de la ruée vers l'or de Cariboo.
gold rush.
Les fonctions de Moody allaient bien au-delà des responsabilités
Moody’s duties went far beyond military responsibilities. His civic militaires. Ses fonctions civiques comprenaient la sélection d'un site pour
duties included selecting a site for a capital city, building public works, une capitale, la construction de travaux publics, l'arpentage des sites
surveying town sites and country lands, planning and engineering roads, examining urbains et des terres de campagne, la planification et l'ingénierie des routes, l'examen des
harbours, and reporting on mineral wealth, fisheries, and other resources in the colony. ports et la rédaction de rapports sur la richesse minérale, la pêche et d'autres ressources de
He was also responsible for policing and initially assigned this task to the Royal la colonie. Il était également responsable du maintien de l'ordre et a initialement confié cette
Engineer Detachment. tâche au Détachement du Génie royal.

Moody chose the heights overlooking the Fraser River at New Westminster as the Moody choisit les hauteurs surplombant le fleuve Fraser à New Westminster comme capitale
colony’s capital. From there, under his leadership, the Royal Engineers enforced order de la colonie. De là, sous sa direction, les Royal Engineers ont fait respecter l'ordre dans les
in mining camps in the interior. They also built a road from New Westminster to Hope camps miniers de l'intérieur. Ils ont également construit une route de New Westminster à
and another to the Royal Naval base at Port Moody on Burrard Inlet (North Road). In Hope et une autre à la base navale royale de Port Moody sur Burrard Inlet (North Road). De
addition, they built a third from Hope to Princeton. Later, as the gold rush continued up plus, ils en ont construit une troisième de Hope à Princeton. Plus tard, alors que la ruée vers
the Fraser Canyon, they built the Cariboo Wagon Road from Yale to Lytton and then l'or se poursuivait dans le canyon du Fraser, ils ont construit la route pour wagon Cariboo de
onwards through Spence’s Bridge and Cache Creek to Quesnel and Barkerville. The Yale à Lytton, puis à travers Spence's Bridge et Cache Creek jusqu'à Quesnel et Barkerville.
Royal Engineer Detachment also surveyed the land and controlled land sales along the Le détachement du génie royala également arpenté le terrain et contrôlé les ventes de
route. terrains le long de la route.

In 1863, when Moody’s work and influence had reached a peak, the Royal Engineers were En 1863, lorsque le travail et l'influence de Moody atteignirent leur apogée, les Royal
withdrawn from British Columbia and Colonel Moody and his family returned to England. Engineers furent retirés de la Colombie-Britannique et le colonel Moody et sa famille
One hundred and thirty Royal Engineers however stayed in the colony to farm, start retournèrent en Angleterre. Cent trente Royal Engineers sont cependant restés dans la
businesses and raise families. colonie pour cultiver, démarrer des entreprises et élever des familles.

Major-General Moody died in Bournemouth, England in 1886. Le major-général Moody est décédé à Bournemouth, en Angleterre, en 1886.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Corporal James Hendry, GC Le caporal James Hendry, GC
(1911 – 1841) (1911 – 1941)

Presented to: Lauren Gale Présentation à : Lauren Gale
October 2022 L’octobre 2022

Corporal James Hendry was a native of Falkirk, Scotland. During Le caporal James Hendry était originaire de Falkirk, en Écosse. Pendant
the Second World War, he was serving with a detachment of No 1 la Seconde Guerre mondiale, il servait avec un détachement de la La 1re
Tunnelling Company, Royal Canadian Engineers, on a project to compagnie de sapeurs-mineurs du Génie royal canadien, sur un projet
drill a tunnel connecting two lakes in Scotland. With the diameter de forage d'un tunnel reliant deux lacs en Écosse. Avec le diamètre d'un
of a small railway tunnel, the new tunnel was needed to increase petit tunnel ferroviaire, le nouveau tunnel était nécessaire pour
the production of electric power for a manufacturing plant that augmenter la production d'énergie électrique pour une usine de
played a vital part in building the Royal Air Force’s fighters and fabrication qui a joué un rôle essentiel dans la construction des
bombers. chasseurs et des bombardiers de l’Aviation royales.

Disaster struck on 13 June 1941. At about 1600 hours, Corporal La catastrophe a frappé le 13 juin 1941. Vers 16 heures, le caporal
Hendry came out of the tunnel to find the powder house on fire. Hendry est sorti du tunnel pour trouver la poudrière en feu. En criant
Shouting an alarm, he ran to warn those unaware of the blaze. une alarme, il a couru pour avertir ceux qui n'étaient pas au courant
Although he could easily have gotten clear, others nearby were in du brasier. Bien qu'il aurait pu facilement s'échapper, d'autres
danger. If the magazine blew up, the resulting damage would put personnes à proximité étaient en danger. Si le magasin explosait, les
a stop to the job for some time. Hendry was an experienced miner dommages qui en résulteraient mettraient un terme au travail pendant
and fully aware of the chance he took. He headed for the powder house with water un certain temps. Hendry était un mineur expérimenté et pleinement conscient du risque
to try to put the fire out. qu'il prenait. Il se dirigea vers la poudrière avec de l'eau pour tenter d'éteindre le feu.

The gallant attempt failed and there was a devastating explosion. The powder La vaillante tentative a échoué et il y a eu une explosion dévastatrice. La poudrière, le
house, the hoist house and the workshop disappeared. The steel-sharpening shop treuil et l'atelier ont disparu. L'atelier d'affûtage de l'acier a été rasé et a pris feu. Le
was flattened and caught fire. Corporal Hendry and another sapper were killed, caporal Hendry et un autre sapeur ont été tués et sept autres hommes ont été blessés.
and seven other men were hurt.
Le caporal Hendry a reçu à titre posthume la Croix de George pour son dévouement au
Corporal Hendry was posthumously awarded the George Cross for his devotion to duty devoir et son mépris pour sa propre sécurité. Le Canada se souvient du caporal Hendry
and disregard for his own safety. Canada remembers Corporal Hendry through the en nommant le Centre d'instruction de la milice de Meaford. Caporal James Hendry GC
naming of the Corporal James Hendry GC Building in Militia Training Centre Meaford. In Building. De plus, un cairn commémoratif a été installé en son honneur près du tunnel.
addition, a memorial cairn was installed in his honour near the tunnel.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

CSM Frederick George Bowles DCM, MM Le SMC Frederick George Bowles, DCM, MM
(1878 – 1917) (1878 – 1917)

Presented to: Rachel Bradley Présentation à : Rachel Bradley
October 2022 L’octobre 2022

Company Sergeant Major Frederick George Bowles, DCM, MM, Le sergent-major de compagnie Frederick George Bowles, DCM, MM, est
was born in 1878 to Thomas and Harriett Bowles of Berkshire, né en 1878 de Thomas et Harriett Bowles de Berkshire, en Angleterre. Il
England. He was a bricklayer by trade and before coming to était maçon de métier et avant de venir au Canada, il avait servi plus de
Canada, had served over 12 years in the Oxfordshire Light 12 ans dans l'Oxfordshire Light Infantry Regiment - dont deux ans en
Infantry Regiment - including two years in South Africa. Bowles Afrique du Sud. Bowles s'est enrôlé dans le Corps expéditionnaire
enlisted in the Canadian Expeditionary Force in Valcartier, QC, on canadien à Valcartier, QC, le 26 septembre 1914 et a été
26 September 1914 and was immediately assigned to the 3rd Field immédiatement affecté à la 3e compagnie de campagne du Génie
Company of the Canadian Engineers. He served in that unit canadien. Il a servi dans cette unité tout au long de la Grande Guerre.
throughout the Great War.
Frederick Bowles est entré au combat à Ploegsteert, en Belgique, le 23
Frederick Bowles entered battle at Ploegsteert, Belgium, on 23 février 1915. Il a survécu aux batailles du 2e Ypres, Festubert, Flers-
February 1915. He went on to survive the battles of 2nd Ypres, Courcelette, Thiepval, Ancre Heights, Vimy Ridge, Fresnoy et Hill 70.
Festubert, Flers-Courcelette, Thiepval, Ancre Heights, Vimy Ridge,
Fresnoy and Hill 70. Frederick est promu caporal peu de temps après son arrivée en France
en février 1915 et sergent en juin. Il a été promu sergent-major de
Frederick was promoted to corporal shortly after arriving in compagnie en mars 1916. CSM Bowles a épousé Louisa Wooloff à Barcote, Faringdon,
France in February 1915 and to sergeant in June. He was promoted to Company Berkshire, pendant une période de congé en mai.
Sergeant Major in March 1916. CSM Bowles married Louisa Wooloff in Barcote,
Faringdon, Berkshire, during a leave period in May. En octobre 1916, il reçut la Médaille militaire pour sa bravoure et son dévouement au
devoir lors des combats dans le saillant d'Ypres en avril et juillet 1915. En février 1917, il
In October 1916 he was awarded the Military Medal for his bravery and devotion to reçut la Médaille de conduite distinguée pour sa bravoure remarquable et son
duty during the fighting in the Ypres Salient in April and July of 1915. In February 1917 dévouement au devoir dans les combats de la vallée de la Somme.
he was awarded the Distinguished Conduct Medal for conspicuous gallantry and
devotion to duty in the Somme Valley fighting. SMC Frederick Bowles DCM, MM a été blessé par un éclat d'obus le 24 octobre 1917 lors
de la bataille de Passchendaele. Il est décédé des suites de ses blessures plus tard dans
CSM Frederick Bowles DCM, MM was wounded by shrapnel on 24 October 1917 during la journée et est enterré au cimetière militaire de Dozinghem près d'Ypres, en Belgique.
the Battle of Passchendaele. He died of his wounds later that day and is buried in the
Dozinghem Military Cemetery near Ypres, Belgium.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Lieutenant-Colonel Edwin Albert Baker, Le lieutenant-colonel Edwin Albert Baker,
CC, OBE, MC CC, OBE, MC
(1893 – 1968) (1893 – 1968)

Presented to: Benson Du Présentation à : Benson Du
October 2022 L’octobre 2022

Edwin Albert Baker was born in 1893 in Ernesttown, Ontario and Edwin Albert Baker est né en 1893 à Ernesttown, en Ontario et est allé
went to Queen's University in Kingston, to become an Electrical à l'Université Queen's à Kingston, pour devenir ingénieur électricien.
Engineer. Fresh out of university in 1914, Baker qualified for the Fraîchement sorti de l'université en 1914, Baker se qualifie pour le
rank of Lieutenant with the Canadian Engineers. A few months grade de lieutenant du Génie canadien. Quelques mois après avoir
after graduating, he enlisted with the 6th Field Company, obtenu son diplôme, il s'est enrôlé dans la la 6e compagnie de campagne
Canadian Engineers. By October 1915, Captain Baker was in the du Génie canadien. En octobre 1915, le capitaine Baker se trouvait
muddy Belgian trenches, where a sniper’s bullet blinded him. It dans les tranchées belges boueuses, où la balle d'un tireur d'élite
happened in daylight while he was checking on his troops in an l'aveugla. Cela s'est produit à la lumière du jour alors qu'il surveillait ses
exposed forward area. He was awarded a Military Cross (MC) for troupes dans une zone avant exposée. Il a reçu une Croix militaire (MC)
gallantry and was later mentioned in dispatches. pour bravoure et a ensuite été mentionné dans des dépêches.

He went to St. Dunstan’s in England for rehabilitation where he Il est allé à St. Dunstan's en Angleterre pour une réadaptation où il a
studied braille, typing and business administration, and took up étudié le braille, la dactylographie et l'administration des affaires, et a
such aids to self-assurance as fencing and sculling. pris des aides à l'assurance de soi comme l'escrime et la godille.

In 1918, Edwin Baker and six other blind and visually impaired Canadians En 1918, Edwin Baker et six autres Canadiens aveugles et malvoyants ont fondé
founded the Canadian National Institute for the Blind (CNIB). He was the Institute’s l'Institut national canadien pour les aveugles (INCA). Il a été directeur général de l'Institut
Managing Director from 1920 until his retirement in 1962. He also served two terms de 1920 jusqu'à sa retraite en 1962. Il a également servi deux mandats en tant que
as President of the World Council for the Welfare of the Blind, being first appointed président du Conseil mondial pour le bien-être des aveugles, nommé pour la première fois
in 1951. en 1951.

Over the years, Lieutenant-Colonel Baker had many honours bestowed upon him Au fil des ans, le lieutenant-colonel Baker s'est vu décerner de nombreuses distinctions
such as honorary doctorates from Queen's University and the University of Toronto, telles que des doctorats honorifiques de l'Université Queen's et de l'Université de Toronto,
the Order of the British Empire (OBE) in 1935, an honorary Lieutenant Colonelcy in l'Ordre de l'Empire britannique (OBE) en 1935, un lieutenant-colonel honoraire en 1938,
1938, presentation to His Majesty King George VI in 1939 and to Her Majesty the une présentation à Sa Majesté le roi George VI en 1939 et à Sa Majesté la Reine en 1957.
Queen in 1957. He was elected as President of the Military Engineer Association of Il est élu président de l'Association du génie militaire du Canada (prédécesseur de
Canada (predecessor of the CMEA) in 1935. In 1951, the American Association for l'AGMC) en 1935. En 1951, l'American Association for the Blind lui décerne la médaille
the Blind awarded him the Migel Medal for outstanding service to the blind and Migel pour service exceptionnel aux aveugles et plus tard, le prix Helen Keller pour
later, the Helen Keller Award for Distinguished Service to the Blind. The American services distingués aux aveugles. L'Association américaine des travailleurs pour les
Association for Workers for the Blind awarded him the Shotwell Memorial Award in aveugles lui a décerné le Shotwell Memorial Award en 1952. De plus, le gouvernement
1952. In addition, the French Government awarded him the Croix de Guerre. Later, français lui a décerné la Croix de Guerre. Plus tard, le gouvernement canadien a décerné
the Canadian Government bestowed its highest award, Companion of the Order of sa plus haute distinction, Compagnon de l'Ordre du Canada (CC).
Canada (CC).
Edwin Baker est décédé, après une vie de service incroyable, en 1968 à Collins Bay, en
Edwin Baker died, after an incredible life of service, in 1968 in Collins Bay, Ontario, Ontario, près de Kingston.
near Kingston.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Sapper Christopher Gregory Holopina Le sapeur Christopher Gregory Holopina
(1973 – 1996) (1973 – 1996)

Presented to: Bryan Lee Présentation à : Bryan Lee
October 2022 L’octobre 2022

Christopher Gregory Holopina was born in October 1973, in Christopher Gregory Holopina est né en octobre 1973 à Russell, au
Russell, Manitoba. While still in high school, he joined the 26th Manitoba. Alors qu'il était encore à l'école secondaire, il s'est joint au 26e
Field Regiment, RCA as a Gunner. In March 1995, Chris Régiment d’artillerie de campagne, ARC en tant qu'artilleur. En mars
transferred from the reserves to the Regular Force and completed 1995, Chris a été muté de la Réserve à la Force régulière et a terminé sa
his training at the Canadian Forces School of Military Engineering formation à l'École du génie militaire des Forces canadiennes à
in Chilliwack, British Columbia. In October 1995, he was posted to Chilliwack, en Colombie-Britannique. En octobre 1995, il est muté au Le
2 Combat Engineer Regiment (2 CER) in Petawawa, Ontario. 2e Régiment du génie de combat (2 RGC) à Petawawa, en Ontario.

Less than two months after arriving in Petawawa, Sapper Moins de deux mois après son arrivée à Petawawa, le sapeur
Holopina deployed to Bosnia with 1 Troop, 23 Field Squadron in Holopina s'est déployé en Bosnie avec la 1re troupe du 23e Escadron
Bosnia to serve with NATO Implementation Force (IFOR). On July de campagne en Bosnie pour servir avec la Force de mise en œuvre de
4th, 1996, he was a member of a high-readiness field section l'OTAN (IFOR). Le 4 juillet 1996, il était membre d'une section de
when a call came in to help rescue a group of 11 British soldiers terrain à haut niveau de préparation lorsqu'un appel est arrivé pour
who were stranded in a minefield in Ripač, Bihać. On the way, aider à sauver un groupe de 11 soldats britanniques qui étaient
answering the call, their Bison armoured personnel carrier had to bloqués dans un champ de mines à Ripač, Bihać. Sur le chemin,
swerve off the road to avoid a collision. Sapper Holopina was killed when the répondant à l'appel, leur véhicule blindé de transport de troupes Bisona dû dévier de la
vehicle plunged down a ravine and rolled over. He was the first Canadian soldier route pour éviter une collision. Le sapeur Holopina a été tué lorsque le véhicule a plongé
in Bosnia to lose his life during the NATO Operation. dans un ravin et s'est renversé. Il a été le premier soldat canadien en Bosnie à perdre la
vie lors de l'opération de l'OTAN.
A year after his death, IFOR named Camp Holopina in Bosnia after him and his
name is recorded on a Canadian monument in Velika Kladusa, Bosnia-Herzegovina. Un an après sa mort, l'IFOR a donné son nom au camp Holopina en Bosnie et son nom
He is also memorialized on many monuments and memorials in Petawawa and on est inscrit sur un monument canadien à Velika Kladusa, en Bosnie-Herzégovine. Il est
the cenotaph in St. Claude, Manitoba. The Province of Manitoba has honoured également commémoré sur de nombreux monuments et mémoriaux à Petawawa et sur le
Sapper Holopina by naming Holopina Lake in the Flin Flon area after him. cénotaphe de Saint-Claude, au Manitoba. La province du Manitoba a honoré le sapeur
Holopina en donnant son nom au lac Holopina dans la région de Flin Flon.
.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Sergeant George Rudolph Miok Le sergent George Rudolph Miok
(1981 – 2009) (1981 – 2009)

Presented to: Madison Crant Présentation à: Madison Crant
October 2022 octobre 2022

George Rudolph Miok was born on 18 May 1981 in Edmonton, George Rudolph Miok est né le 18 mai 1981 à Edmonton, en Alberta, de
Alberta, to Illes and Anna Miok. Following his elementary school Illes et Anna Miok. Après ses études primaires, il a fréquenté l'école
education, he attended Archbishop Jordan Catholic High School in secondaire catholique Archbishop Jordan à Sherwood Park, en Alberta.
Sherwood Park, Alberta. He joined 41 Combat Engineer Regiment, Il s'est joint au 41e Régiment du génie de combat, en 1998, en tant que
in 1998 as a reservist, while studying for a degree n education at réserviste, tout en étudiant pour un diplôme en éducation à l'Université
the University of Alberta. He completed a tour in Bosnia in 2002. de l'Alberta. Il a effectué une tournée en Bosnie en 2002.

Sergeant Miok deployed for his first tour in Afghanistan in 2006 Le sergent Miok s'est déployé pour sa première affectation en
and, on his return, started teaching at St. Cecilia’s Junior High Afghanistan en 2006 et, à son retour, a commencé à enseigner à l'école
School in Edmonton where he taught math, gym, health, and secondaire St. Cecilia à Edmonton où il a enseigné les mathématiques,
religion to Grade 7 students. In September 2009, George deployed la gym, la santé et la religion aux élèves de 7e année. En septembre
for his second tour in Afghanistan where he served as a section 2009, George s'est déployé pour sa deuxième tournée en Afghanistan où
commander with the Kandahar Provincial Reconstruction Team il a servi comme commandant de section avec l'équipe de reconstruction
and worked closely with the Afghanistan National Army. Sergeant provinciale de Kandahar et a travaillé en étroite collaboration avec
George Miok was killed a few months later, on 30 December 2009, l'Armée nationale afghane. Le sergent George Miok a été tué quelques
when the armoured vehicle he was travelling in was struck by an improvised mois plus tard, le 30 décembre 2009, lorsque le véhicule blindé dans lequel il voyageait a
explosive device near Kandahar City along with Sergeant Moik, Corporal Zachery été frappé par un engin explosif improvisé près de la ville de Kandahar avec le sergent Moik,
McCormack, Sergeant Kirk Taylor, Private Garrett Chidley, as well as reporter le caporal Zachery McCormack, le sergent Kirk Taylor, le soldat Garrett Chidley, ainsi que
Michelle Lang. la journaliste Michelle Lang.

Sergeant Miok was a natural leader, a respected teacher, and a gifted athlete. His Le sergent Miok était un leader naturel, un enseignant respecté et un athlète doué. Son
legacy and service are memorialized through a scholarship awarded at his former héritage et ses services sont commémorés par une bourse décernée à son ancienne école
high school, a scholarship bearing his name in the Faculty of Education at the secondaire, une bourse portant son nom à la faculté d'éducation de l'Université de
University of Alberta as well as on the Miok-McCormack Memorial in Sherwood l'Alberta ainsi que sur le mémorial Miok-McCormack à Sherwood Park, en Alberta, et
Park, Alberta, and several other memorials. plusieurs autres monuments commémoratifs.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Sergeant Ivan Lethbridge Stark Le sergent Ivan Lethbridge Stark
(1928 – 1957) (1928 – 1957)

Presented to: Damon Mader Présentation à: Damon Mader
October 2022 L’octobre 2022

Sergeant Ivan Lethbridge Stark was born in April 1928 in Le sergent Ivan Lethbridge Stark est né en avril 1928 à Ocean Falls,
Ocean Falls, British Columbia. He enlisted in the Canadian en Colombie-Britannique. Il s'est enrôlé dans l'Armée canadienne en
Army in 1945. He volunteered for service in the Pacific, but the 1945. Il s'est porté volontaire pour servir dans le Pacifique, mais la
war ended before he was deployed. He was discharged in guerre s'est terminée avant qu'il ne soit déployé. Il est démobilisé en
October 1945 at the rank of Private and received the Canadian octobre 1945 avec le grade de soldat et reçoit la Médaille canadienne
Volunteer Service Medal and the 1939-1945 Medal. After the du volontaire et la Médaille 1939-1945. Après la guerre, il suit une
war, he trained as a draughtsman. formation de dessinateur.

In January 1952, Ivan Stark enlisted in the Royal Canadian En janvier 1952, Ivan Stark s'enrôle dans le Corps royal du génie
Engineers and trained as a bricklayer. Initially, he served in canadien et suit une formation de maçon. Initialement, il a servi dans
57th Independent Field Squadron and, in the same month was le 57e Escadron de campagne indépendant et, le même mois, il a été
transferred to 23rd Field Squadron. He was promoted, on transféré au 23e Escadron de campagne. Il a été promu, à l'issue du
completion of the Small Arms Course in February 1957, to cours d'armes légères en février 1957, au grade de sergent.
sergeant.
Le sergent Stark s'est embarqué pour le Caire, en Égypte, le 20
Sergeant Stark embarked for Cairo, Egypt 20 September 1957 as part of the septembre 1957 dans le cadre de la Force d'urgence des Nations Unies -. Sept jours
United Nations Emergency Force. Seven days later, while being briefed on plus tard, alors qu'ils étaient informés de l'emplacement des champs de mines par le
minefield locations by the sergeant he was to replace, the jeep they were in sergent qu'il devait remplacer, la jeep dans laquelle ils se trouvaient a heurté une
struck an anti-tank mine along the edge of a road which was thought to have mine antichar le long du bord d'une route que l'on croyait déminée. On croyait que la
been cleared. It was believed that the mine had been placed there for United mine avait été placée là pour que les troupes des Nations Unies la récupèrent. Le
Nations troops to pick up. Sergeant Stark was killed instantly. sergent Stark a été tué sur le coup.

Sergeant Stark became the first Canadian killed by a mine after the Second Le sergent Stark est devenu le premier Canadien tué par une mine après la Seconde
World War and the first Canadian peacekeeper to be killed by a landmine. The Guerre mondiale et le premier Casque bleu canadien à être tué par une mine terrestre.
Mine Awareness Training area at Canadian Forces Base Kingston officially La zone d'entraînement de sensibilisation aux mines de la Base des Forces
bears his name. canadiennes Kingston porte officiellement son nom.

Canadian Military Engineers Association Bourse de l’Association du Génie
Bursary militaire canadien

Staff-Sergeant Dennis Gerard McLaughlin, Le sergent d’état-major D. G. McLaughlin,
MM and Bar, CD MM et Bar, CD
(1917 – 1983) (1917 – 1983)

Presented to: Jordyn Merriam Présentation à: Jordyn Merriam
October 2022 L’octobre 2022

Staff Sergeant Dennis Gerard McLaughlin was born in Le sergent d'état-major Dennis Gerard McLaughlin est né à Edmonton,
Edmonton, Alberta in 1917. When the Second World War began, en Alberta, en 1917. Lorsque la Seconde Guerre mondiale a éclaté, il
he enlisted and served bravely in the 10th Field Squadron in s'est enrôlé et a servi courageusement dans le 10e Escadron de
Italy and Holland. He became one of only ten Canadian soldiers campagne en Italie et en Hollande. Il est devenu l'un des dix soldats
to received a bar to the Military Medal. canadiens à recevoir une barrette de la Médaille militaire.

In the fall of 1944, Allied Forces in northern Italy attacked the À l'automne 1944, les forces alliées du nord de l'Italie ont attaqué les
strong German defences along the Gothic Line. On the night solides défenses allemandes le long de la ligne gothique. Dans la nuit
of 12/13 September, the 5th Canadian Armoured Division was du 12 au 13 septembre, la 5e division blindée canadienne a reçu la
given the task to take Coriano with a flank attack. The tâche de prendre Coriano avec une attaque de flanc. L'infanterie a été
infantry was stopped by heavy German fire and tanks were arrêtée par un feu nourri allemand et les chars n'ont pas pu traverser
unable to cross the steep banks of the Besanica River les rives escarpées de la rivière Besanica, bloquant leur avance. Appréciant la situation
blocking their advance. Appreciating the situation and knowing the risks, he led et connaissant les risques, il a conduit un bulldozer char Sherman jusqu'à la diversion.
a Sherman tank bulldozer down to the diversion. It was too dark for the Il faisait trop sombre pour que la machine puisse fonctionner seule et le sergent
machine to work alone and Sergeant McLaughlin, under continuous fire, McLaughlin, sous un feu continu, dirigea personnellement les travaux et termina la
personally directed the work and completed the crossing. His actions under traversée. Ses actions sous un feu nourri ont permis aux chars de traverser la Besanica
heavy fire allowed the tanks to cross the Besanica in time to counter the enemy à temps pour contrer la poussée ennemie et ont ainsi permis à l'infanterie de s'emparer
thrust and thus made it possible for the infantry to capture the ridge. de la crête.

By 1945, the 10th Field Squadron was fighting in Holland. On the night of 30 En 1945, le 10e escadron de campagne combattait en Hollande. Dans la nuit du 30
April and 1 May 1945 leading troops were stopped by a 50-foot crater blocking avril au 1er mai 1945, les troupes de tête ont été arrêtées par un cratère de 50 pieds
their movement forward. The surrounding area and the crater were heavily bloquant leur mouvement vers l'avant. La zone environnante et le cratère étaient
mined making it impossible to cross or go around. Despite heavy mortar and fortement minés, rendant impossible la traversée ou le contournement. Malgré de
small arms fire, Sergeant McLaughlin led his sappers clearing the mines and lourds tirs de mortier et d'armes légères, le sergent McLaughlin a dirigé ses sapeurs
repairing the road as the enemy continued to target their efforts. By morning, the pour déminer et réparer la route alors que l'ennemi continuait de cibler leurs efforts.
infantry was able to advance and capture their objective. Au matin, l'infanterie a pu avancer et capturer son objectif.

After the war, Sgt McLaughlin re-enrolled in the Royal Canadian Engineers and Après la guerre, le sgt McLaughlin s'est réenrôlé dans le Génie royal canadien et a
served until 1968 – including serving in Korea with 23rd Field Squadron, RCE. servi jusqu'en 1968, notamment en Corée avec le 23e Escadron de campagne, GRC. Il
He retired while serving with Number 3 Engineer Stores Depot in Camp a pris sa retraite alors qu'il servait au dépôt des magasins du génie numéro 3 à Camp
Petawawa. The Construction Engineering headquarters building in CFB Petawawa. Le bâtiment du quartier général du Génie construction à la BFC Petawawa
Petawawa is named for Staff Sergeant D.G. McLaughlin, MM and Bar, CD. porte le nom du le sergent d'état-major D.G. McLaughlin, MM et Bar, CD.


Click to View FlipBook Version