翠林城华小复课安全指南
GARIS PANDUAN
PEMBUKAAN SEMULA SEKOLAH
SJK (C ) BANDAR SERI BOTANI
预防新冠疫情指南-学校篇
Garis Panduan Pengurusan Dalam Kawalan Penularan
Wabak COVID -19 - Rujukan Sekolah
1. 校园准入 2. 健康检测 3. 手卫生
Kebenaran Pemantauan Kebersihan Tangan
Memasuki Sekolah
Kesihatan
4. 通风换气 5. 健康教育 6. 就餐安全
Peredaraan Udara Pendidikan Langkah-langkah
Kesihatan Pengawalan semasa
Menjamu Selera
7. 教学安排 8. 保洁消毒 9. 应急处理
Penjadualan Rawatan
Pengajaran Pembersihan dan
dan Pembelajaran Pembasmian Kuman Kecemasan
10.监测评估
Pemantauan dan
Penilaian
1. 校园准入 • 加强校园的出入管理。病愈或隔离期满的师生必
Kebenaran 须出示医生证明并经医生复核确认后才可回校。
Memasuki Sekolah
疫情期间所有入校人员有序在校门口测量体温,
走路或骑脚车上学的学生须预留足够的时间测量
体温。拒测体温和体温异常(体温≥37.5◦C)者禁
入。谢绝一切与教学活动,卫生防疫工作无关的
外来人员进校。入校外来人员应佩戴口罩。
• Memperketat pengurusan kemasukan ke premis
sekolah. Guru dan murid yang telah pulih daripada
penyakit COVID-19 atau telah melepasi tempoh
kuarantin mesti mengeluarkan sijil pengesahan
doktor yang menyatakan pengesahan bebas daripada
penyakit sahaja dibenarkan kembali ke sekolah.
Semua pengunjung sekolah perlu beratur di pintu
masuk sekolah untuk menjalani saringan suhu badan.
Masa senggang diperuntukkan bagi pengambilan
suhu badan murid yang berjalan kaki/berbasikal ke
sekolah. Bagi mereka yang enggan menjalani saringan
suhu badan dan didapati suhu badan yang tidak
normal (suhu badan ≥37.5◦C) adalah dilarang masuk.
Kunjungan orang luar yang tidak berkaitan dengan
aktiviti PdPc dan aktiviti pencegahan wabak adalah
dilarang sama sekali. Pengunjung yang dibenarkan
masuk ke kawasan sekolah perlu memakai pelitup
muka.
2.健康监测 • 加强学生因病缺课管理,记录和追踪工作。若学生
在学校出现了染病症状,校方会联络家长前来学校
Pemantauan 接孩子回家,然后把孩子送去医院做检查。
Kesihatan
• Meningkatkan kerja-kerja pengurusan, perekodan dan
pengesanan terhadap murid-murid yang tidak hadir ke
sekolah atas sebab sakit. Sekiranya murid didapati
menunjukkan gejala awal COVID-19, pihak sekolah
akan menghubungi ibu bapa untuk membawa murid
tersebut pulang ke rumah dan seterusnya ke hospital
untuk pemeriksaan.
3.手卫生 • 确保洗手设施足够。学校范围(课室外)添加洗
Kebersihan Tangan 手盆、备有洗手液、肥皂和免洗手消毒液等。培
养师生勤洗手和规范洗手的习惯。
• Memastikan penyediaan kemudahan untuk mencuci
tangan adalah mencukupi. Singki telah disediakan di
kawasan sekolah (luar bilik darjah), pensanitasi
tangan dan sabun juga disediakan. Memupuk budaya
kerap mencuci tangan dengan cara yang betul dalam
kalangan guru dan murid.
4.通风换气 • 每天开窗通风,上课时尽量在课室内开窗通风。
Peredaraan Udara 若使用空调,应确保空调系统操作正常。
• Buka tingkap untuk pengudaraan pada setiap hari.
Pembukaan tingkap di dalam kelas digalakkan
semasa PdPc dijalankan. Sekiranya penyaman udara
digunakan, pastikan sistem pengudaraan penyaman
udara dapat berfungsi dengan baik.
5. 健康教育 • 通过学校及家长平台,对师生和家长展开防控知
Pendidikan Kesihatan 识宣传以及培养良好的卫生习惯。在教学过程中,
继续提醒学生关于个人卫生与安全步骤。
• Menyebarluaskan maklumat dan pengetahuan
tentang langkah-langkah pencegahan COVID-19
serta menggalakkan para ibu bapa, guru dan murid
mengamalkan amalan menjaga kebersihan melalui
Channel sekolah. Peringatan secara berterusan
kepada murid-murid tentang langkah-langkah
menjaga kebersihan dan keselamatan juga
dilaksanakan semasa PdPc.
6.就餐安全 • 规范就餐流程。鼓励学生向食堂业者订餐,以方
Langkah-langkah 便集中分餐,食堂业者将送餐进班。 禁止外卖和
Pengawalan semasa
家长送餐入校园。在休息时间时,确保学生在教
Menjamu Selera
师的监督下,在课室里用餐,自备餐具(汤匙、
叉和饭盒等)。
• Keseragaman aliran waktu makan. Dalam tempoh
penularan wabak COVID-19, semua murid digalakkan
menempah makanan daripada pengusaha kantin
sekolah. Pengagihan makanan secara berpusat dan
perkhidmatan penghantaran makanan ke kelas
diadakan. Penghantaran makanan secara berbungkus
dari luar kawasan sekolah dan penghantaran
makanan kepada murid oleh ibu bapa adalah tidak
dibenarkan. Murid makan di dalam kelas masing-
masing dengan menggunakan peralatan makan
sendiri (sudu, garpu dan bekas makanan) di bawah
seliaan guru pada waktu rehat.
7.教学安排 • 合理安排因病缺课学生的学习。疫情期间不组织
Penjadualan 大型集体活动。控制使用功能室和会议室。每次
Pengajaran dan
Pembelajaran 用后消毒一次,开窗通风后才可再次使用。目前
群聚活动将暂停进行,如:周会、体育课和课外
活动。确保每位学生之间都保持一米距离。在学
校范围内贴上移动方向的标志,以管理学生的移
动方向。
• Penjadualan pembelajaran untuk murid yang tidak
hadir ke sekolah kerana sakit. Dalam tempoh
penularan wabak COVID-19, segala aktiviti besar
tidak dibenarkan. Pengawalan ketat terhadap
penggunaan bilik khas seperti bilik serbaguna dan
bilik mesyuarat. Kerja-kerja pembasmian kuman
harus dilaksanakan setiap kali selepas penggunaan
bilik khas. Tingkap juga perlu dibuka sebelum bilik
khas tersebut digunakan semula. Aktiviti yang
melibatkan perhimpunan seperti perhimpunan
sekolah, aktiviti sukan dan kokurikulum tidak akan
dilaksanakan pada masa kini sehingga suatu tarikh
yang akan diumumkan. Memastikan murid berada
dalam jarak satu meter antara satu dengan yang
lain. Pelabelan tanda-tanda penjarakan di kawasan
sekitar sekolah bertujuan untuk mengawal arah
pergerakan murid.
8. 保洁消毒 • 卫生清洁为主, 预防性消毒为辅, 避免过度消毒。
Pembersihan 确保消毒和防护物资储备充足。妥善保管消毒剂,
dan Pembasmian
标识明确,避免误食或灼伤。实施消毒处理时,操
Kuman
作人员应采取有效防护措施。加强垃圾分类管理,
做好垃圾桶的清洁消毒。疫情期间增加消毒和巡查
频次。厕所内设置废弃口罩专用垃圾桶,注意及时
清理消毒。确保每天在上课前和放学后都清理学校
范围和建筑物,包括所有课室。确保注重常被人接
触的物品表面的清洁工作,例如门把、灯的开关、
洗手盆和水喉。
• Selain kebersihan diutamakan, kerja-kerja
pembasmian kuman dan pencegahan juga perlu
dititikberatkan. Elakkan pembasmian kuman yang
keterlaluan. Pastikan bahan pembasmi kuman dan alat
pelindung adalah mencukupi. Simpan alat pembasmi
kuman dengan baik dan labelkan dengan jelas bagi
mengelakkan kejadian yang tidak diingini berlaku.
Semasa melaksanakan kerja-kerja pembasmian kuman,
pengendali harus mengambil langkah perlindungan
yang berkesan. Pengurusan pengasingan sampah dan
diikuti dengan kerja pembasmian kuman tong sampah.
Dalam tempoh pencegahan wabak COVID-19 ini,
kekerapan kerja-kerja pembasmian kuman dan
pemeriksaan akan ditingkatkan. Perlunya penyediaan
tong sampah khas di tandas untuk pembuangan pelitup
muka. Kawasan dan bangunan sekolah termasuk semua
kelas dibersihkan sebelum sesi persekolahan bermula
dan selepas tamat sesi persekolahan pada setiap hari.
Fokus utama pembersihan adalah pada bahagian
permukaan yang sering disentuh dan pada bahagian
paras ketinggian yang boleh dicapai oleh tangan seperti
tombol pintu, suis lampu, singki dan kepala paip.
9. 应急处理 • 为有症状的学生佩戴口罩,做好隔离,消毒和上报等工作。
学校的保健室成为出现症状的学生在得到治疗之前的隔离
Rawatan 室。此房间备有口罩和免洗手消毒液。学校在教育部,卫
Kecemasan 生行政部门和疾控中心的指导下,配合做好应急处理。
• Membekalkan pelitup muka kepada murid yang bergejala dan
mereka perlu dikuarantinkan. Kerja pembasmian kuman perlu
dilakukan serta merta dan membuat pelaporan kes. Bilik
kesihatan/sakit di sekolah harian dijadikan sebagai bilik isolasi
bagi murid yang bergejala sebelum mendapatkan rawatan. Bilik
ini dibekalkan dengan pelitup muka dan pensanitasi tangan.
Pihak sekolah perlu mengambil tindakan inisiatif untuk
mengurus kes-kes kecemasan dan mengawal penyebaran
jangkitan wabak di bawah pengawasan KPM, JPK dan pusat
kawalan penyakit.
10.监测评估 • 校方会根据教育部所制定的最新指南,以及考量有关单位
如县教育局和县卫生局的建议后,对学校的防疫策略随时
Pemantauan 做出调整。
dan Penilaian
• Pihak sekolah akan berdasarkan garis panduan terkini yang
dikeluarkan oleh KPM serta mengambil kira pandangan pihak
yang berkenaan seperti PPD dan Pejabat Kesihatan Daerah
(PKD) untuk mengubahsuai strategi pencegahan dan
pengoperasian sekolah dari semasa ke semasa.
,
预防新冠疫情指南-教师篇
Garis Panduan Pengurusan Dalam Kawalan Penularan Wabak COVID -19
- Rujukan Guru
1. 早晨自检 2. 全天监测 3. 教学防护
Saringan Kesihatan Kendiri Penyaringan Kesihatan Langkah berjaga-jaga Semasa
Pengajaran dan Pembelajaran
Pada Waktu Pagi Sepanjang Hari
4. 个人卫生 5. 办公环境 6. 通风消毒
Kebersihan Diri Persekitaran Pejabat Kerja-kerja Pengudaraan
dan Pembasmian Kuman
7. 就餐安全 8. 健康素养 9. 生活方式
Prosedur Waktu Makan Kesedaran Peningkatan Amalkan Gaya Hidup Sihat
Kesihatan Diri
1.早晨自检 • 若有发热(体温 ≧ 37.5◦C)咳嗽等不适,应避免接触他人,
Saringan 佩戴口罩及时就医,保留完整诊疗记录作为痊愈返校依据,
Kesihatan
Kendiri pada 主动向学校指定负责人报告。
Waktu Pagi
• Jika suhu badan tinggi (suhu badan ≧ 37.5 ) , batuk dan ada
tanda-tanda bergejala, perlulah segera menjauhi orang lain,
memakai pelitup muka dan segera mendapat rawatan daripada
pihak perubatan. Guru yang telah sembuh daripada penyakit
wabak COVID-19 perlu menyimpan rekod perubatan untuk
rujukan pihak sekolah apabila kembali ke sekolah.
2. 全天检测 • 关注自身健康状态,配合学校有关健康状况的问询和观察。
Penyaringan 如有异常,及时回家观察或就医。疫情期间配合入校体温
检测,候检时与他人保持1米的距离。班主任负责学生缺课
Kesihatan 病因追踪等,并按时登记报送。
Sepanjang Hari
• Utamakan penjagaan kesihatan diri. Sekiranya ada tanda-tanda
bergejala, murid terkenaan perlu pulang ke rumah dengan
segeranya. Penyaringan suhu badan perlu dijalankan sebelum
masuk ke kawasan sekolah. Guru kelas perlu mengambil tahu
sebab ketidakhadiran murid ke sekolah dan membuat laporan
kepada pihak sekolah jika ada kes bergejala.
3. 教学防护 • 老师要关注学生身心健康状况,发现异常情况,及时向学
Langkah
校指定负责人报告。批阅或分发学生作业、器材、资料及
Berjaga-jaga
Semasa 其他物品前后都应洗手。疫情期间,避免组织面对面或身
Pengajaran dan 体接触的课堂活动。此外,确保所有教学不涉及课室外的
Pembelajaran
活动,如课外活动,直到教育部发出进一步指示。老师需
时刻提醒学生随时保持个人卫生和维持社交距离。
• Guru perlu memantau keadaan kesihatan murid. Sekiranya
didapati murid bergejala, guru perlu melaporkan kepada pihak
sekolah dan unit yang bertanggungjawab. Cucikan tangan
selepas semakan dan agihan buku kerja, selepas penggunaan
peralatan atau bahan mengajar dan sebagainya. Elak adakan
aktiviti pengajaran dan pembelajaran yang berbentuk
bersemuka dan ada bersentuhan di dalam kelas dan
memastikan semua PdP yang dilaksanakan tidak melibat
aktiviti di luar bilik darjah. Aktiviti di luar bilik darjah seperti
kegiatan kokurikulum tidak dibenarkan sehingga arahan lanjut
dikeluarkan oleh KPM. Guru perlu sentiasa mengingatkan
murid agar sentiasa menjaga kebersihan dan mengamalkan
penjarakan sosial.
4. 个人卫生 • 多饮水、勤洗手,咳嗽、喷嚏掩住口鼻。餐前便后、外出归
Kebersihan Diri 来,接触垃圾、污染物品后,接触体育器材、学校电脑等工
用物品后,触摸眼、口、鼻等易感部位前,均要洗手。
• Minumlah air yang mencukupi, kerap basuh tangan dan
tutupkan mulut dan hidung apabila batuk atau bersin. Cucikan
tangan sebelum makan dan selepas menggunakan sesuatu
peralatan atau kemudahan di sekolah.
5. 办公环境 • 定期打扫,保持室内清洁。废弃口罩投放到指定专用的垃圾
Persekitaran 桶。疫情期间,集体备课尽量采用网络形式,多人办公建议
佩戴口罩。
Pejabat
• Menjalankan kerja-kerja pembersihan pejabat dari semasa ke
semasa. Jagalah kebersihan pejabat. Pelitup muka yang telah
digunakan perlu dibuangkannya ke dalam tong sampah khas
yang disediakan. Guru-guru digalakkan menyediakan bahan
pengajaran melalui sistem atas talian. Guru digalakkan memakai
pelitup muka jika bilangan guru yang bertugas di pejabat adalah
ramai.
6. 通风消毒 • 教学、办公等室内场所保持通风。严格按学校指引实施消毒,
Kerja-kerja 以清洁为主,预防性消毒为辅,避免安全事故。
Pengudaraan
• Bilik untuk PdP, pejabat dan bilik-bilik lain perlu dijalankan kerja-
dan kerja pengudaraan dan pembasmian kuman. Prosedur kerja-
Pembasmian kerja tersebut perlulah mengikut SOP yang telah ditetapkan
oleh Kementerian Kesihatan demi keselamatan semua pihak.
Kuman
7. 就餐安全 • 提倡安静文明就餐,保持就餐环境卫生。人与人之间间隔1
Prosedur Waktu 米桌位就坐,减少语言交流。
Makan • Makan secara berhemah dan menjaga kebersihan tempat
makan. Penjarakan satu meter antara individu dan kurangkan
komunikasi sewaktu makan.
8. 健康素养 • 强化疫情防控法制意识,不信谣不传谣。主动通过教育与
Kesedaran 卫生部门推荐的正规渠道,学习疫情防控知识和技能。在
Peningkatan 课堂教学和日常学生管理中,渗透相关的知识与理念,注
Kesihatan Diri 重提升学生的健康素养。
• Tingkatkan kesedaran tentang kepentingan pencegahan wabak
COVID-19 dan jangan menguar-uarkan berita yang belum tahu
kesahihannya. Dapatkan maklumat yang terkini dan langkah-
langkah pencegahan wabak COVID-19 menerusi saluran yang
sahih daripada Kementerian Kesihatan Malaysia dan
Kementerian Pendidikan Malaysia. Terapkan nilai dan
sampaikan maklumat yang sahih semasa PdP agar dapat
meningkatkan kesedaran tentang kepentingan menjaga
kesihatan dalam kalangan murid.
9. 生活方式 • 作息规律,保障睡眠,适度锻炼,营养均衡。避免密集人
Amalkan Gaya 群和在公共场所长时间停留,回家先洗手,更换家居服。
保持积极乐观的情绪,有心理困扰及时向专业人员求助。
Hidup Sihat 辅导老师定时进行心理健康测试,以鉴定受学校新常态影
响的学生。
• Amalkan amalan gaya hidup sihat. Pastikan diri anda
mempunyai tidur yang mencukupi, bersenam secara konsisten
dan pengambilan pemakanan yang seimbang. Elakkan diri
berada di tempat yang sesak dan berada di tempat-tempat
awam dalam tempoh masa yang panjang. Basuhlah tangan
sebaik sahaja sampai di rumah dan tukarkan pakaian dengan
segera. Pastikan emosi stabil dan sentiasa berfikiran positif
dalam kehidupan. Mintalah bantuan daripada kaunselor
sekiranya anda mengalami masalah kemurungan atau stres.
预防新冠疫情指南-学生篇
Garis Panduan Pengurusan Dalam Kawalan Penularan
Wabak COVID -19- Rujukan Murid
1.早晨自检 2. 出行防护 3. 入校检测
Saringan Kesihatan Melindungi Diri di Luar
Menjalani Saringan
Kendiri Pada Suhu Badan
Waktu Pagi
Sebelum Masuk ke
Sekolah
4. 在校检测 5. 规范隔离 6. 个人卫生
Prosedur Kuarantin Kebersihan Diri
Pemantauan Di
Sekolah Ikut SOP
7.保持环境卫生 8. 校内防护 9. 口罩使用规范
Menjaga Kebersihan Perlindungan Diri Di Cara Penggunaan
Pelitup Muka Yang
Persekitaran Sekolah
Betul
10. 健康生活
Mengamalkan Gaya
Hidup Sihat
1.早晨自检 • 若有发热(体温≥37.5◦C),咳嗽,呕吐,腹泻等不适,
Saringan 立即告知家长和班主任,及时就医,不带病到学校。
Kesihatan Kendiri
Pada Waktu Pagi • Sekiranya ada gejala demam (suhu badan≧37.5), batuk,
muntah atau cirit-birit, murid perlu membuat laporan kepada
ibu bapa dan guru kelas. Dapatkan rawatan dengan segera
dan jangan bawa wabak berjangkit ke sekolah.
2. 出行防护 • 上、放学途中注意卫生,疫情期间全程带好口罩,保护自
Melindungi Diri di 己。尽量选择步行或乘坐私家车。到达目的地后第一时间
洗手。
Luar
• Melindungi diri di luar dengan memakai pelitup muka.
Gunakan kereta persendirian atau berjalan kaki ke sekolah.
Basuhlah tangan sebaik sahaja tiba di destinasi.
3. 入校检测 • 安静有序接受入校体温检测。若需排队等候,自觉与人
Menjalani 保持距离,不交谈。若体温异常(体温≥37.5◦C),服
Saringan Suhu 从学校安排转移至隔离室等候家长,未经允许不得前往
其他地方。
Badan
• Murid-murid perlu beratur dengan tertib untuk menjalani
saringan suhu badan sebelum memasuki ke kawasan
sekolah. Amalkan penjarakan sosial dan tidak bersembang
dengan rakan-rakan lain. Sekiranya didapati suhu badan tidak
normal, murid berkenaan perlu ditempatkan di bilik isolasi
sementara menunggu ibu bapa membawanya pulang. Murid
tersebut juga dilarang bergerak ke tempat lain.
4. 在校检测 • 学生们需配合学校晨检,如实报告健康状况,若有不适
Pemantauan 需立刻报告老师,戴好口罩并听从学校安排前往隔离室,
Di Sekolah 必要时请家长接回。若发现其他同学出现发热,咳嗽等
症状,要立即避开,保持距离,并及时报告老师。免疫
力低的学生随时佩戴口罩。若学生有出国记录,则必须
提交健康记录,如卫生部发出的隔离指令信函。
• Murid perlu menjalani saringan kesihatan dan melaporkan
keadaan kesihatan diri dengan jujur. Sekiranya ada rasa
ketidakselesaan, murid berkenaan perlu melaporkannya
kepada guru dengan segeranya. Murid tersebut perlu berada
di bilik isolasi sekolah dengan memakai pelitup muka
sementara menunggu ibu bapa membawanya pulang.
Jauhkan diri apabila mendapati ada rakan yang bergejala dan
laporkannya kepada guru. Sekiranya terdapat murid yang
mempunyai perjalanan luar negara, mereka hendak
mengemukakan rekod kesihatan seperti surat arahan
kuarantin daripada KKM.
5. 规范隔离 • 因病缺课或隔离期间,每日向班主任汇报健康情况,及
Prosedur 时回复学校追踪。传染病患者康复或解除观察后复学,
持医院病愈或解除隔离证明;过敏,哮喘等非传染病引
Kuarantin Ikut 起的咳嗽向学校提供医院证明。
SOP
• Murid yang tidak hadir ke sekolah atas sebab sakit atau
dikuarantin perlu laporkan kepada guru kelas tentang
perkembangan kesihatannya. Murid yang telah sembuh
daripada penyakit berjangkit atau tamat tempoh kuarantin
perlu mendapatkan pengesahan kesihatan daripada pihak
hospital. Jika sakit bukan atas sebab penyakit berjangkit,
alergi, asma, batuk dan sebagainya juga perlu mendapatkan
pengesahan kesihatan daripada doktor.
6. 个人卫生 • 勤洗手,勤洗澡,勤理发,勤修剪指甲;咳嗽或打喷嚏
Kebersihan Diri
时避开他人,用纸巾遮挡口鼻;不揉眼,抠鼻。疫情期
间不去人群密集的公共场所。学会正确的七步洗手法。
使用洗手液及流动水清洗,时间不少于20秒。必要时可
使用洗手消毒液揉搓手部。以下情况必须洗手:饭前,
便后,接触高频次公共物品(扶手,门把等)。
• Menjaga kebersihan diri dengan kerap membasuh tangan,
mandi, memotong rambut dan mengetip kuku. Menjauhi
orang lain jika batuk atau bersin dan tutupkan mulut dan
hidung dengan tisu. Elak menggunakan tangan untuk
menggosok mata dan hidung. Dalam tempoh penularan
wabak COVID-19, elakkan diri berada di tempat yang sesak
dan tempat-tempat awam. Amalkan budaya membasuh
tangan dengan menggunakan kaedah tujuh langkah yang
betul. Gunakan pensanitasi tangan untuk membasuh
tangan sekurang-kurangnya 20 saat. Dalam keadaan berikut
perlu membasuh tangan, iaitu sebelum makan, selepas
penggunaan tandas, serta setelah sentuhan barangan
awam seperti palang pegangan tangan, tombol pintu dan
sebagainya.
7. 保持环境卫生 • 保持室内外环境清洁卫生,不随地吐痰,不乱丢垃圾。
经常开窗通风,保持用品清洁。清除室内外积水,防止
Menjaga 蚊虫滋生。
Kebersihan
Persekitaran • Menjaga kebersihan persekitaran di dalam bilik dan di luar
bilik. Jangan meludah atau membuang sampah di merata-
rata tempat. Bukalah tingkap agar peredaran udara di dalam
bilik adalah baik. Bersihkan air yang bertakung sama ada di
dalam atau di luar bilik untuk mengelakkan pembiakan
nyamuk.
8.校内防护 • 上课:全程佩戴口罩,尽量单人单桌,保持距离,相互不
Perlindungan 交头接耳。
Diri • 课间:佩戴口罩,规定范围内适当,适度活动,与人保持
Di Sekolah 一米的距离,不在没有老师的允许下离开课室,不追逐打
闹。
• 下课:就餐前不脱口罩,期间不准交谈;就餐后立即佩戴
口罩。饭前按七步法洗手。自备餐具,家长禁止在校门外
送餐给孩子;禁用保丽龙。
• 如厕:排队时自居与别人保持距离,不嬉戏打闹,便后按
七步法洗手。
• 放学:佩戴口罩,保持距离,遵从校方的指示到指定的范
围等待家长接送。
• Waktu PdP: Memakai pelitup muka sepanjang masa, setiap
murid sebuah meja, dilarang berbisik dengan rakan.
• Di bilik darjah: Memakai pelitup muka, menjalankan aktiviti
yang bersesuaian, penjarakan satu meter sesama rakan. Elak
meninggalkan bilik darjah tanpa kebenaran daripada guru dan
tidak kejar-mengejar di dalam bilik darjah.
• Waktu rehat: Perlu mengamalkan penjarakan dengan rakan-
rakan lain dan dilarang bersembang. Dilarang menanggalkan
pelitup muka sebelum makan manakala perlu segera
memakainya selepas makan. Gunakan kaedah tujuh langkah
yang betul untuk membasuh tangan. Bawa peralatan makan
sendiri dan jangan berkongsi dengan orang lain. Ibu bapa
dilarang membawa makanan dari luar dan penggunaan
polistirena tidak dibenarkan.
• Tandas: Amalkan penjarakan semasa dalam barisan untuk
memasuki tandas. Jangan bermain di dalam tandas dan
gunakan kaedah tujuh langkah untuk membasuh tangan
selepas menggunakan tandas.
• Waktu bersurai: Memakai pelitup muka, mengamalkan
penjarakan dengan rakan-rakan lain, menunggu ibu bapa di
kawasan yang telah ditetapkan oleh pihak sekolah.
9. 口罩使用规范 • 一般情况下选择一次性口罩。佩戴前应洗手,佩戴时注意
Cara 区分口罩上下和内外面,摘口罩时应注意避免手接触口罩
外面,丢弃时可使用塑料袋包装后再丢弃,或丢至专用口
Penggunaan 罩回收箱,避免口罩二次污染。校方亦鼓励学生在校内使
Pelitup Muka 用全面覆盖塑料面罩。
Yang Betul • Disyorkan menggunakan pelitup muka jenis sekali pakai.
Basuhkan tangan sebelum memakai pelitup muka. Perlu tahu
membezakan bahagian atas dan bahagian bawah serta
bahagian dalam dan bahagian luar pelitup tersebut semasa
memakainya. Elakkan sentuhan pada bahagian luar pelitup
muka semasa menanggalkannya. Pelitup muka yang telah
digunakan perlu dimasukkan ke dalam beg plastik sebelum
dibuang atau membuangkannya ke dalam tong kitar semula
khas. Murid-murid digalakkan menggunakan pelitup plastik di
dalam kawasan sekolah.
10.健康生活 • 规律作息,坚持每天运动一小时,保持8-10小时睡眠,保
Mengamalkan 证营养,均匀饮食,不挑食,不偏食,适量饮水。注意天
气变化以避免受凉或过热。 平衡情绪,保持心情舒畅,若
Gaya Hidup 感恐惧或焦虑,及时向家长或老师倾述或向心理老师求助。
Sihat
• Bersenam selama satu jam pada setiap hari, tidur selama 8-10
jam sehari, mengamalkan pemakanan yang berkhasiat dan
seimbang serta minum air yang secukupnya. Perlunya
pengawalan keseimbangan emosi dan ceria selalu. Sekiranya
mengalami masalah kemurungan atau stres, mintalah bantuan
daripada ibu bapa, guru atau kaunselor sekolah.
预防新冠疫情指南-家庭篇
Garis Panduan Pengurusan Dalam Kawalan Penularan
Wabak COVID -19- Rujukan Ibu Bapa
1.健康监测 2.个人防护 3.出行防护 4. 入校测温
Perlindungan Diri
Saringan Pencegahan Semasa Menjalani Saringan Suhu
Kesihatan Perjalanan Badan Sebelum Masuk Ke
Sekolah
5.居家隔离 6.返校查验 7.保持居室空气流通,少聚集 8.个人卫生
Kebersihan Diri
Kuarantin di Pemeriksaan Untuk Pastikan Pengaliran Udara
Rumah Kembali Ke Sekolah Berlaku, Minimumkan
Perhimpunan
9.健康生活方式 10.学会预防 11.督促孩子学习 12.便当饮食
Gaya Hidup Sihat Pencegahan Kendiri
Mengawasi Anak Penyediaan Peralatan
dalam Pembelajaran Makan Dan Bekalan
Makanan Ke Sekolah
13.家协与校方的合作 14.放学载送 15. 复课心理调适
Kerjasama PIBG Keprihatinan terhadap
Pengambilan Anak Waktu Emosi dan Perasaan Anak
Bersurai Persekolahan
1.健康监测 • 每日早晚观察成员健康状况,如有发烧(体温≥37.5℃丶咳嗽等
不适及时就医。小孩患病要及时通知班主任,严禁到校上学。
Saringan
Kesihatan • Menjalani saringan kesihatan anggota keluarga pada setiap pagi
dan malam. Sekiranya demam atau suhu bandan melebihi 37.5 ℃
dan mempunyai gejala batuk , murid perlu mendapatkan rawatan
segera di hospital berhampiran. Sekiranya anak-anak sakit, sila
maklumkan kepada guru kelas dengan segera, dan jangan
membawa anak ke sekolah.
2.个人防 • 准备好适合年龄特点的口罩丶饮水杯等用品,交代小孩多饮水。
护 提醒小孩与人保持安全的社交距离,避免与老师,朋友或周围
的人士握手或接触。
Tingkatkan
Kebersihan • Sediakan pelitup muka yang sesuai, bekas minuman dan
menasihati anak-anak kerap minum air. Menasihati anak/anak
Diri jagaan supaya tidak bersalaman atau bersentuhan dengan rakan-
rakan, guru-guru atau orang disekelilingnya.
3.出行防护 • 疫情期间尽量驾驶私家车或陪伴小孩上下学,途中佩戴口罩。
如必须乘坐公共交通,尽量减少公共物品或部位的接触,到达
Perlindunga 目的地后立即洗手。
n Perjalanan
Ke Sekolah • Dalam tempoh pandemik ini, ibu bapa digalakkan memandu kereta
persendirian. Menemani anak- anak berbasikal atau berjalan kaki
pergi ke sekolah dan balik dari sekolah dengan memakai pelitup
muka. Sekiranya menggunakan penggunaan pengangkutan awam,
kurangkan sentuhan di dalam pengangkutan awam.Basuhkan
tangan sebaik sahaja tiba di destinasi.
4.入校测温 • 疫情期间督促孩子按学校要求的时段准时到达学校,校方将以
分阶段方式让学生测温入校。
Menjalani
Saringan Suhu • Pastikan anak- anak hadir ke sekolah secara berperingkat tepat pada
masanya dan menjalani saringan suhu badan sebelum masuk ke
Badan kawasan sekolah.
Sebelum
Masuk Ke
Sekolah
5. 居家隔 • 如有家庭成员需要居家隔离进行医学观察,应尽可能与其他
离 家庭成员分房间居住,减少接触;必须接触时需佩戴医用外
科口罩和手套,交谈保持1米距离;严格执行分餐制;被隔离
Kuarantin di 者用过的物品和接触过的环境要随时消毒。消毒剂按说明正
rumah 确使用并妥善保管,避免儿童接触。如小孩隔离,家长应每
日向班主任报告情况。
• Sekiranya ada ahli keluarga yang perlu dikuarantinkan di rumah,
ahli kelurga yang lain harus tidur berasingan dan elakkan
bersentuhan dengannya. Pakailah pelitup muka dan sarung
tangan serta amalkan perjarakkan sosial satu meter daripadanya.
Asingkan tempat makan dan barang yang perlu diguna oleh ahli
keluarga yang dikuarantin perlu dibasmi kuman. Penggunakan
ubat pembasmi kuman perlu betul dan disimpan di tempat yang
selamat. Sekiranya, anak dikuarantin, ibu bapa perlu melaporkan
keadaannya kepada guru kelas pada setiap hari.
6. 返校查验 • 患病小孩病愈且隔离期满后,需要复课前到医院获取痊愈证明
或解除隔离证明,在上午第一节上课后到校并测温后,方可回
Pemeriksaan 班。已排除传染病返校的,除提供医学证明外,应待发热、咳
murid yang 嗽、吐泻等不适感消失,身体痊愈。过敏、哮喘等其他原因引
起的咳嗽也需提供医院的医学让证明。若到校后出现可以症状,
sembuh 小孩需暂时回家继续隔离。
kembali ke
• Sekiranya murid yang telah tamat tempoh kuarantin, perlu
sekolah mendapat pengesahan bebas jangkitan wabak daripada pihak
hospital atau pihak kesihatan tempatan untuk kembali ke sekolah.
Murid yang telah sembuh daripada penyakit bukan
berjangkit,tetap perlu mendapatkan pengesahan kesihatan
daripada doktor jika ingin kembali ke sekolah. Murid yang telah
disahkan sembuh darpada deman, mutah, cirit- birit, alergi, asma
dan batuk akibat sebab- sebab tertentu juga perlu mendapatkan
pengesahan kesihatan daripada pihak hospital.
7.保持居室空 • 保持居室空气流通。家居以清洁为主,预防性消毒为辅,避免
气流通,少聚 过度消毒。尽量安排小孩在家用餐,使用公筷公勺或分餐制。
疫情期间,减少不必要的外出,不去人群聚集处,不聚餐访友。
集 遵从卫生部,教育部和校方拟出的抗疫准则。
Pastikan • Pastikan pengaliran udara yang baik berlaku di rumah. Amalan
Pengaliran menjaga kebersihan rumah harus diutamakan dan seiring dengan
Udara,berlaku melakukan kerja- kerja pembasmian kuman. Kurangkan
Minimumkan pengambilan makanan di luar dan amalkan etika cara makan yang
Perhimpunan baik. Pada masa yang sama, elakkan diri daripada mengunjungi
tempat yang sesak dan berisiko tinggi. Sentiasa mematuhi
peraturan yang dikeluarkan oleh KKM, KPM dan pihak sekolah.
8.个人卫生 • 教导小孩咳嗽或打喷嚏时避开他人;外出返回后、饭前便后、接
触公共物品或可疑污染物后使用洗手液(肥皂)和流动水洗手或
Mengamalkan 洗澡;不确定手是否清洁时,避免用手接触眼、鼻、口;不吃不
Kebersihan diri 清洁的食物 。
• Memberi tunjuk ajar kepada anak-anak agar mengelakkan diri
daripada orang ramai jika batuk atau bersin. Menggalakkan anak
mengamalkan budaya membasuh tangan dan membersihkan diri.
Jangan sentuh mata, hidung dan mulut jika tangan tidak bersih dan
jangan makan makanan yang tercemar.
9.健康生活方式 • 保证均衡的营养、足够的饮水、适量的运动、充足的睡眠和积极
Gaya Hidup Sihat 的心态,提高自身免疫力,减少疾病的发生。
• Amalkan pengambilan makanan yang seimbang, minum air yang
mencukupi, luangkan masa untuk bersenam, tidur yang mencukupi
dan sentiasa berfikiran positif. Selain itu, tingkatkan keimunan diri
agar tidak dijangkiti penyakit.
10.学会预防 • 经常学习传染病防控知识和技能,获取最新资讯才能在发生疫情时,
懂得应付,不惊慌。
Pencegahan
Kendiri • Pembelajaran tentang pengawalan dan pencegahan penyakit berjangkit
haruslah sentiasa berterusan. Sentiasa dapatkan maklumat yang terkini
daripada media massa atau media sosial agar dapat menghadapi
wabak dengan tenang dan berkesan.
11.督促孩童学习 • 家长可依据自己的能力督促孩子学习并鼓励及激励他们继续学习,
停课不停学。
Mengawasi Anak
Dalam Pembelajaran • membantu anak/anak jagaan belajar mengikut kemampuan ibu
bapa/penjaga; dan memberikan motivasi kepada anak/anak jagaan
untuk terus belajar.
12.便当饮食 • 建议家长/监护人开课时准备餐具(汤匙,叉或筷子)和便当饮
食给孩子或与食堂管理人接洽让孩子订餐。家长请确保学生用了
Penyediaan 早餐后才上学。
Peralatan Makan dan
Bekalan Makanan ke • menyarankan ibu bapa/penjaga menyediakan peralatan makanan dan
bekalan makanan dari rumah untuk anak/anak jagaan. Memastikan
Sekolah anak/anak jagaan mengambil sarapan yang sesuai sebelum hadir ke
sekolah.
13.家协与校方 • 复课在即,家长可依据学校需求到校协助确保孩子遵守社交安全
的合作 距离。希望家长也可提供校方搓手液,口罩以惠及本校学生。
Kerjasama PIBG • Ibu bapa boleh membantu pihak sekolah mengawal pergerakan murid
semasa datang, rehat dan balik serta mengikut keperluan pihak
sekolah. Ibu bapa juga boleh membantu pihak sekolah menyediakan
pensanitasi tangan dan pelitup muka untuk kegunaan pihak sekolah
(jika mampu dan berkeperluan).
14.放学时段 • 学生将会分阶段放学以避免人潮拥挤。放学时,所有学生必须
立即离开校园。家长只允许在校门口一带等候接送学生。
Pengambilan
Anak Waktu • Semua murid perlu pulang dengan segera waktu bersurai
persekolahan. Waktu murid bersurai adalah secara berperingkat
Bersurai untuk mengelakakan kesesakan. Diharapkan ibu bapa membawa
anak di kawasan yang ditentukan dengan mematuhi waktu bersurai
anak masing-masing yang ditentukan oleh pihak pentadbir.
15.复课心理调适 • 除了为孩子准备防疫用品,为了让学生适应“新常态”下的校园生
活,家长请与孩子多沟通,了解和聆听孩子的情绪与感受并提醒孩
Keprihatinan 子遵守“新常规”并做好时应“新常态”的准备。
Terhadap Emosi
• Selain persediaan fizikal, ibu bapa juga perlu memberi keprihatinan
dan Perasaan terhadap emosi dan perasaan anak yang akan kembali ke sekolah.
Anak Digalakkan kerap berkomunikasi dengan anak dan dengarlah luahan
hati mereka. Pada masa yang sama mengingati anak mematuhi
peraturan sekolah dan bersedia menyesuaikan diri dengan norma
baharu.
来源参考
中国防疫指南
马来西亚卫生部、教育部复课指南
Sumber Rujukan
Garis Panduan Persediaan Pembuka Semula Sekolah dari Negara China,
Kementerian Kesihatan Malaysia,Kementerian Pendidikan Malaysia