42
“การทำนำ้ กะทจิ ะตอ้ งใส่ใจเข้าไป
เพราะถา้ เราไม่พถิ พี ิถนั กบั มัน หรือใสใ่ จ
ในการทำรสชาตจิ ะไมอ่ รอ่ ย และสงิ่ สำคัญใน
การผสมกะทิ อย่าลมื เกลือ ลมื น้ำตาลลมื ได้
แต่อยา่ ลืมเกลอื จะทำให้รสชาตไิ ม่อร่อย
“
43
พถิ พี ถิ ันความอร่อยเปน็ เน้อื เดียว
Meticulousness
“ถาใสมากขาวจะเปยก ใสนอยขาวไมสุก การทำ “Too much coconut milk will wet the rice. Too
ขาวหลามเราจะตองดูตั้งแตการใสขาวเหนียวลงในปลอง little will make it uncooked. In making Khao Lam,
ไมไผ การเทน้ำกะทิใสลงไป แลวปดจุกเอาไว โดยการใชกาก we must pay attention since we fill sticky rice in
มะพราวหอใบตองจุกไวใหแนนไมใหหลุด จากนั้นนำไปเผา the bamboo tubes, pour the coconut milk down,
ซึ่งการเผาจะตองใชเวลา 1 ชั่วโมงครึ่ง และที่สำคัญคือ and close the tubes with coconut leaf wrapped
อุณหภูมิของไฟจะตองเทากันอยูเสมอ ขาวหลามถึงจะสุก coconut shell. Khao Lam must be roasted for one
เนื้อขางในกจ็ ะนิม่ เหมาะกบั การกิน” and a half hour. The temperature must also be
even throughout the process so Khao Lam will be
ฟาเริ่มสวาง เสียงไกขัน ลมพัดเย็นสบาย คุณลุงคุณปาตาง cooked and the sticky rice will be tender”
กันเตรียมอุปกรณในการ ลิด จิก เหลา เปนการเตรียมขั้น
ตอนสุดทาย กอ นนำไปขายตามตลาด When the sun raises, they start to remove the outer
layer of the bamboo so Khao Lam will be easy to eat.
“หลังจากเผาเสร็จ ก็มีขั้นตอนการ ลิด จิก เหลา ที่สำคัญ This Thai sweet dish is not easy to make. I think we
ไมแพกับการผสมน้ำกะทิ เราตองทำอยางประณีต เพื่อให should pay for their meticulousness. Finally, you can
ขาวหลามที่พวกเราไดกินกันออกมาสวยงาม และแกะกินได buy delicious Khao Lam from Thuak's house at Klong
งา ย” ลุงเทือกเลา ใหฟง อยา งต้ังใจและใสใจ Hin rui.
กวา จะมาเปนขาวหลามอยางทเี่ ราไดกนิ กนั บา นของลงุ เทือก
ทช่ี ุมชนหินรยุ เขาทำขา วหลามอยางประณตี พถิ พี ถิ นั และต้งั ใจ
กบั ทกุ ขน้ั ตอน เพอ่ื ใหท กุ คนไดก นิ กนั อยา งอรอ ย ดงั นน้ั หากซอ้ื
ขาวหลามครั้งตอไป ขอใหคิดถึงวา กวาจะมาเปนขาวหลามนั้น
ไมง าย อยาตอ ราคากบั ความอรอยทผี่ า นความประณีตและใสใ จ
นี้กันเลย
44
“
หลังจากเผาเสร็จ ก็มีขั้นตอนการ ลิด จกิ เหลา
ท่สี ำคัญไม่แพก้ บั การผสมนำ้ กะทิ เราตอ้ งทำ
อย่างประณตี เพอ่ื ใหข้ า้ วหลามที่พวกเราไดก้ ินกัน
ออกมาสวยงามและแกะกนิ ไดง้ ่าย
“
45
46
การหลามหรอื การเผา
Roasted Sticky Rice in Bamboo
49
การหลามหรือการเผา
Roasted Sticky Rice in Bamboo
การหลามในที่นี้หมายถึงการหุงขาวดวยกระบอกไมไผตาม “Lam” means an ancient way of cooking rice in
สมยั โบราณ ซง่ึ เปน การหลามหรอื เผานน้ั หลายคนอาจคดิ วา เปน bamboo tubes. This method of Lam or rice cooking
เพยี งการจดุ ไฟเผาใหไ หมก พ็ อ แตค วามเปน จรงิ แลว การเผานน้ั requires knowledge and expertise.
ถือเปนขั้นตอนหนึ่งที่ยากและตองอาศัยความชำนาญเพื่อให
ขาวสุกพอดี The roasting begins with arranging the tubes with
4-centimeter space in between. The secret is to roast
การเผาเริ่มจากการเรียงกระบอกขาวหลามใหเปนแถวเวน by using bamboo tube charcoal. Using bamboo bits as
ระยะหางประมาณ 4 เซนติเมตรเทา ๆ กัน และเคล็ดลับความ fuel can also save costs. The bits must be put around
อรอ ยจากการหลามนน้ั คอื การเผาขา วหลามกบั ถา นไม ซง่ึ ไดจ าก Khao Lam and set the fire up point by point so the
การปอกกระบอกไมไผ แลวนำเศษของเปลือกไมไผมาเปนฟน tubes will be roasted simultaneously.
หรอื เชอ้ื เพลงิ ซง่ึ สามารถชว ยลดตน ทนุ ในการเผาไดอ กี ดว ย การ
วางไมตองวางลอมรอบขาวหลามใหไดระยะเสมอกัน เริ่มจุดไฟ
เผาทีละจุดเวนระยะหางที่เทากัน เพื่อใหไฟไหมพรอมกันอยาง
สมำ่ เสมอ
50
51
การหลามหรอื การเผา
Roasted Sticky Rice in Bamboo
เมอ่ื ไฟเรม่ิ ไหมเ ศษไมห มด กค็ อยเตมิ เศษไมเ รอ่ื ยๆ และในขณะ When all bits are burnt, we need to keep adding
ทเ่ี ผาจะตอ งคอยควบคมุ เปลวไฟ โดยใหเ ปลวไฟนน้ั หนั เอนเขา หา more. While roasting, we have to control the flame
ขาวหลามเทานั้น มิฉะนั้นแลว ขาวหลามก็จะไมสุกทั่วกัน โดย since it has to bend towards Khao Lam. Otherwise,
เฉพาะเวลาฝนตกหรือลมพัดแรงก็จะยิ่งทำใหการเผาขาวหลาม Khao Lam won’t be cooked evenly. It’s harder to roast
นน้ั ยากตอ การควบคมุ ขน้ึ ไปอกี เพราะตอ งใหค วามรอ นเทา ๆ กนั Khao Lam when it rains or the wind blows since we
have to control the heat.
ในการเผาจะตอ งใชเ วลาประมาณ 1-2 ชว่ั โมงในการเผาใหส กุ
หรือสังเกตจากนำ้ กะทนิ น้ั แหง สนิท สีไมไผว า กลายเปนสีเหลอื ง The roasting takes 1 to 2 hours before Khao Lam
แลว หมนุ อกี ดา น เพอ่ื ใหก ระบอกขา วหลามเหลอื งทว่ั ทง้ิ ไวใ หอ นุ are cooked. We can tell that they are all cooked when
แลวคอยปอกเปลือกก็จะไดขาวหลามที่สุก และเหลาใหเปลือก the coconut milk is completely dried. When the tubes
ขา วหลามบางลง เพื่อใหแกะรบั ประทานไดงาย turn yellow, we have to turn it over to let the tube
turn thoroughly yellow. Let Khao Lam warm before
peeling the tube off, we will get the cooked Khao Lam.
Thin out the tubes, so it will be easy to eat.
52
53
54
“ลดิ จิก เหลา”
3 ขน้ั ตอนแหง่ ความประณีต
"Lid Jig Lao" 3 Steps with Meticulousness
57
“ลิด จิก เหลา”
3 ข้นั ตอนแห่งความประณีต
"Lid Jig Lao" 3 Steps with Meticulousness
เบอ้ื งหลงั ขา วหลามทเ่ี ราเหน็ กนั ชนิ ตา มกี รรมวธิ กี ารทำหลาย Behind Khao Lam that we are familiar with, there
ขั้นตอน กวาจะออกมาเปนกระบอกขาวหลามไมไผที่เอามาใส are many steps in preparing bamboo tubes before
ขาวเหนยี ว แลว นำมาหลามกับไฟ สงกลิ่นหอมเยา ยวน burning. These tubes then send out pleasant smell.
เมื่อเดินไปหลังรานก็เห็นไดวา คุณลุง 3 คน ตางขมักเขมน When we went behind the shop, we saw 3 uncles
กมหนาจดจออยางตั้งใจ แตละคนตางทำหนาที่ที่แตกตางกัน that were energetically doing their own tasks with the
ตองใชค วามเช่ยี วชาญและชำนาญจากประสบการณโดยตรง expertise they got from their experience.
คนแรกทำหนา ท่ี ‘ลดิ ’ ใชม ดี พรา คมกรบิ ลดิ เอาผวิ ไมไ ผอ อก The first step is 'Lid'. It means to peel. The uncle
จนเห็นกระบอกเปนสขี าว has to use a sharp big knife to peel out the bamboo
skin until you see the white bamboo tubes.
คนที่สองทำหนาที่ ‘จิก’ ใชมีดพราจิกเอาเปลือกกระบอก
เหนยี วหลามบางลงอกี The second step 'Jig', which means to scrap.
The villager uses big knife to scrap and thin out the
skin of the bamboo tubes.
58
59
“ลดิ จิก เหลา”
3 ขนั้ ตอนแห่งความประณีต
"Lid Jig Lao" 3 Steps with Meticulousness
คนสดุ ทา ยทำหนาที่ ‘เหลา’ ทำใหบาง และผวิ รอบกระบอก The last step is 'Lao', which means to sharpen.
เรยี บ พรอ มตดั จกุ ทอ่ี ดุ ไวต ดั กน กระบอกเหนยี วหลามใหส วยงาม The uncle use a knife to thin out and smoothen the
bamboo tubes before cutting out the nodes to beautify
“การเหลาใหบ างนเ้ี ปน ภมู ปิ ญ ญาทท่ี ำใหค นกนิ ใชม อื ดงึ เนอ้ื the tubes.
ไมไผต ามความยาวรอบกระบอก และดงึ เหนียวหลามออกมา
หากกนิ ไมห มดทง้ั กระบอก ขมวดไมไ ผเ ขา หากนั เอายางวงรดั ” “To thin out the tubes is the local wisdom so
คุณลงุ ท่กี ำลงั เหลากระบอกไมไ ผ เลา ใหเ ราฟงอยางอารมณด ี people can peel off the tube and take Khao Lam
out more easily. If they don’t finish eating, they can
เหน็ แบบน้แี ลวเขาใจเลยวา กวาจะไดขา วเหนียวหลามพรอม just tie the tubes up with elastic bands”, the uncle
ทานสักหนึ่งกระบอก ตองใชเวลาในการทำ และมีวิธีการทำ who was sharpening the tube said happily.
หลายขนั้ ตอน นอกจากจะไดล้ิมรสชาติ หวาน หอม มันของขา ว
เหนยี วหลามแลว ยงั ไดก ระบอกไมไ ผเ ปน ของแถม ทผ่ี า นขน้ั ตอน To get a bamboo tube, it requires time and many
การทำอยางประณตี steps to complete. In addition to having savory taste
of sticky rice, a customer also receives a bamboo tube
that gone through meticulous process as a free gift.
60
61
62
สง่ ตอ่ ความอร่อย
Hand on the deliciousness
65
สง่ ต่อความอร่อย
Hand on the deliciousness
ขาวหลาม หรอื “เหนยี วหลาม” ของคนภาคใตมีกรรมวธิ ใี น The southern people’s Khao Lam or sticky rice in
การทำท่ีแตกตางกันออกไปในแตละพื้นท่ี ขา วหลามหินรุยของ bamboo has different making methods which vary from
จงั หวดั ภเู กต็ นน้ั มเี อกลกั ษณเ ฉพาะของทอ งถน่ิ ทม่ี รี สชาตหิ อมมนั place to place. Khao Lam Hin Rui has unique savory
กลมกลอม และขาวหลามหินรุยที่คนภูเก็ตคุนเคยดี ก็คือ taste, and Khao Lam Hin Rui that Phuket people know
ขาวหลามเบอร 1 ของลุงเทอื กนัน่ เอง is Uncle Thuak’s number 13.
ตง้ั แตต ะวนั ยงั ไมข น้ึ ลงุ เทอื กกล็ กุ ขน้ึ มาเตรยี มขา วหลามพรอ ม Since the sun had not yet risen, Uncle Thuak woke
ดว ยลกู มอื อกี 2 คน ราวแปดโมงเชา ลงุ เทอื กพรอ มมอเตอรไ ซค up to prepare for Khao Lam with his two assistants.
ทม่ี ตี ะกรา ใสเ หนยี วหลามตตี ราเบอร 1 ออกจากบา นไปยงั แหลง Around 8 am, Uncle Thuak was ready with a basket full
ขาย สถานทป่ี ระจำคือ ตลาดสดบานเคยี น แตบ างวันก็ปกหลัก of the sticky rice in bamboo tubes. He went to sell
แถวหนา โรงพยาบาลถลาง หรอื เขา มาขายในเขตเมอื งภเู กต็ และ them at his regular places including Ban Khian Fresh
ในมหาวทิ ยาลยั ราชภัฏภูเก็ต Market, in front of Thalang Hospital, or in Phuket Town
and Phuket Rajabhat University.
“วนั นจ้ี ะไปขายทแ่ี ถวในเมอื งตรงขา มโรงพยาบาลกรงุ เทพ
มลี กู คา ประจำรออย”ู ลงุ เทอื กเลา พลางรบี จดั ขา วหลามจนเตม็ “Today, I’m going to sell Khao Lam in the city
ตะกรา opposite to Bangkok Hospital. There are regular
customers who waiting”, he said while preparing
Khao Lam in the basket.
66
67
68
ข้าวหลามหินรยุ่
ความอรอ่ ยท่ไี ดม้ าจาก
ความตั้งใจ
Khao Lam Hin Rui
“Deliciousness from the Intention”
71
ขา้ วหลามหินรุ่ย
ความอรอ่ ยทไ่ี ดม้ าจากความต้ังใจ
Khao Lam Hin Rui
“Deliciousness from the Intention”
จากการเปลี่ยนแปลงไปของสภาพสังคม ประกอบกับความ The changing of social condition, the difficulties in
ยงุ ยากในขั้นตอนการผลิต the production process, and the rarity of the bamboo
used in making Khao Lam might make people refuse
รวมถงึ ตน ไผท น่ี ำมาทำขา วหลามหายากมากขน้ึ ปญ หาเหลา to inherit this well-known local wisdom.
น้สี ง ผลใหใ นอนาคต ขา วหลามทข่ี ึ้นชอ่ื อาจไรผ สู ืบทอด
Uncle Tuerk told us in a calm tone, “These
ลุงเทอื กพดู ใหฟง ดวยน้ำเสียงเรียบ ๆ วา “ตอนนไี้ มไ ผก็หา bamboos are becoming rarer and rarer recently.
ยากขน้ึ ทกุ วนั แตล งุ ขายขา วหลามหนิ รยุ มานาน กย็ งั คงอยาก I have been selling Khao Lam Hin Ruui for a long
รกั ษาภมู ปิ ญ ญานไ้ี ว ไมอ ยากใหส ญู หายไปจากชมุ ชนของเรา” time and wants to preserve this wisdom. I don’t
want it to disappeare from Baan Hin Rui community”.
แมไมรวู า อนาคตขางหนา จะมผี สู บื ทอดภมู ิปญ ญาขาวหลาม
หนิ รยุ ตอ ไปหรอื ไมก ต็ าม ลงุ เทอื กกย็ งั จะทำขา วหลามหนิ รยุ ตอ ไป Although, in the future, whether there are successors
เพื่อรอสงตอองคความรูนี้ใหกับลูกหลานของชุมชนสักคนที่ of Khao Lam Hin Ruui or not, he will conserve it
เหน็ คา ตอ ไป continually. He hopes to pass this knowledge to the
inheritor who absolutely appreciates the wisdom.
72
73
74
6 เคลด็ ลับความอรอ่ ย
ข้าวหลามหินรุย่
6 Secrets to the Deliciousness
of Khao Lam Hin Rui
77
6 เคลด็ ลบั ความอรอ่ ย
ขา้ วหลามหินรุย่
6 Secrets to the Deliciousness
of Khao Lam Hin Rui
1. ไมไ ผท ใ่ี ชจ ะตอ งเปน ไมไ ผส สี กุ เทา นน้ั เพราะความพเิ ศษดา น 1. The bamboo must be Spiny Bamboo because
ในจะมีเยื่อทำใหขาวหลามปอกงาย ดูนารับประทาน และอายุ there are membranes inside the bamboo, and these
ของไผส สี กุ ทีน่ ำมาใชตอ งมีอายุ 1 ปขึ้นไป membranes make Khao Lam easy to peel and look
more appetizing. The bamboo must be over a year old.
2. สว นผสมสำคญั ทเ่ี ปน พระเอก เรยี กวา ขาดไมไ ดเ ลยคอื เกลอื 2. An essential ingredient is salt. If sugar is added
ถา ใสแ คน ำ้ ตาลเพยี งอยา งเดยี ว โดยไมผ สมความกลมกลอ มของ without salt, Khao Lam will be tasteless.
เกลอื จะทำใหขาวหลามมีรสชาตจิ ดื ไมอรอ ยนา ลิ้มลอง
3. The coconut milk must be oily and clean. The
3. น้ำกะทิที่อรอยจะตองมีความมันและสะอาด ไมควรนำ coconut used for making coconut milk must not be
มะพราวออ นมาทำกะทิ จะทำใหน ำ้ กะทิไมมันและไมเขม ขน young coconut because it makes coconut milk not
oily and rich.
78
79
6 เคล็ดลบั ความอรอ่ ย
ขา้ วหลามหนิ ร่ยุ
6 Secrets to the Deliciousness
of Khao Lam Hin Rui
4. การใสน้ำกะทิในขาวหลามตองใสในปริมาณที่พอดี เพราะ 4. When adding coconut milk for Khao Lam, do not
ถาหากใสน ้ำกะทินอยจะทำใหข าวหลามดบิ และหากใสน้ำกะทิ add too much or too little. Too little coconut milk will
มากเกนิ ไปกจ็ ะทำใหขา วหลามแฉะ make Khao Lam uncooked. On the other hand, it will
be watery if coconut milk is filled too much.
5. กากมะพรา วท่ีนำมาทำจุกขาวหลาม ตอ งไมแ กแ ละไมอ อ น 5. The coconut residue is used to make Khao Lam
เกนิ ไป ถา กากมะพรา วแกเ กนิ ไป เมอ่ื นำไปเผาจะทำใหข า วหลาม corks. It must not be too old and not too young. If it is
ไหมได too old, it will make Khao Lam burnt when roasting.
6. ความอรอ ยทเ่ี ปน เอกลกั ษณข องขา วหลามหนิ รยุ อยทู ร่ี สชาติ 6. The unique Khao Lam Hin Rui has three mouth-
อนั กลมกลอม ทีผ่ สานกันระหวางรสหวาน มัน เค็ม watering flavors: sweet, oily, and salty.
80
81
82
83
84
ภาพถ่าย
Photos
85
86
87
88
89
90
91