หนัง นั สือ สื อิเ อิ ล็ก ล็ ทรอนิก นิ ส์ รวมประโยค วลี และคำ ศัพ ศั ท์ภ ท์ าษาเกาหลี ที่พ ที่ บในบริษั ริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั รถยนต์ กรณี บริษัริ ษัท ริชริแอนด์ โค. เอเชียชีจำ กัดกั
คำ นำ หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ เรื่อง รวมประโยค วลี และคำ ศัพท์ภาษา เกาหลี ที่พบในบริษัทประกันภัยรถยนต์ กรณี บริษัท ริช แอนด์ โค. เอเชีย จำ กัด นี้ จัดทำ ขึ้นเพื่อเป็นหนังสือรวบรวมประโยค วลี และคำ ศัพท์ที่พบเจอในบริษัทประกันภัยรถยนต์ กรณี บริษัท ริช แอนด์ โค. เอเชีย จำ กัด เพื่อให้ผู้ที่สนใจได้ศึกษาประโยค วลี และคำ ศัพท์ที่สามารถ พบเจอได้ในบริษัทประกันภัยรถยนต์ได้ศึกษาและนำ ไปประยุกต์และปรับ ใช้ในการทำ งาน รวมถึงในชีวิตประจำ วัน ผู้จัดทำ หวังเป็นอย่างยิ่งว่า หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ ฉบับนี้จะเป็น ประโยชน์และสามารถเป็นแนวทางให้แก่ผู้ที่สนใจศึกษาเกี่ยวกับการ แปลประโยค วลี รวมถึงคำ ศัพท์ที่พบในบริษัทประกันภัยรถยนต์ ณัฐ ณั ณิชณิา หอมเย็น ย็ สาขาวิชวิาภาษาเกาหลี คณะมนุษ นุ ยศาสตร์แ ร์ ละสัง สั คมศาสตร์ มหาวิทวิยาลัย ลั มหาสารคาม ผู้จัผู้ ด จั ทำ
สารบัญ บั หัวข้อ ข้ เรื่อ รื่ ง หน้า น้ แผนกขาย (TELESALES) แผนกการตลาด (MARKETING) แผนก IT หมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ 1 2 3 6 ประโยคในแผนกขาย (TELESALES) วลีใลี นแผนกขาย (TELESALES) คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นแผนกขาย (TELESALES) วลีใลี นแผนกการตลาด (MARKETING) ประโยคในแผนก IT วลีใลี นแผนก IT ประโยคในหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ วลีใลี นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ 10 11 14 15 20 26 27 28 32
แผนกขาย (TELESALES) 1 แผนกขาย หรือ รื Telesales จะทำ หน้า น้ ที่ติ ที่ ดติต่อ ต่ กับกัลูกลูค้า ค้ เพื่อ พื่ ดำ เนินนิการเสนอประกันกัภัยภั รถยนต์แต์ละขายสินสิค้า ค้ประกันกัภัยภัรถยนต์ใต์ห้แ ห้ ก่ลู ก่ กลูค้า ค้ ที่มี ที่ ข้ มี อ ข้ มูลมูเข้า ข้ มาในระบบของบริษัริ ษัท
ประโยคภาษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี ไม่รั ม่ บ รั สายครบ 3 ครั้ง รั้ 3 이상 전으나 응답 없음. ทำ กับ กั ริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั อื่น อื่ 다른 보사 보상 가입. ส่ง ส่ เบี้ย บี้ แล้ว ล้ ไม่มี ม่ ก มี ารตอบกลับ ลั 보료 견적을 전달드렸으나 응답 없음. ไม่ส ม่ นใจทำ ประกัน กั 보에 대 괸심 없음. ประโยคในแผนกขาย (TELESALES) 2
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 보료 견적인 불가 ไม่ส ม่ ามารถเสนอเบี้ย บี้ ประกัน กั ได้ 보료 견적인 거부 ปฏิเฏิสธการเสนอการเช็ค ช็ เบี้ย บี้ ประกัน กั 고객 정보 인 불가 ไม่ส ม่ ามารถตรวจสอบข้อ ข้ มูล มู ลูก ลู ค้า ค้ ได้ 수수료 지급여부 '불가' 입력 시 사유 입력 เมื่อ มื่ กรอกว่า ว่ ‘ไม่สำ ม่ สำเร็จ ร็ ’ ในขั้น ขั้ ตอนการจ่า จ่ ย ค่า ค่ ตอบแทน ต้อ ต้ งแจ้ง จ้ สาเหตุ 청약서 발송 จัด จั ส่ง ส่ ใบคำ ขอเอาประกัน กั ภัย ภั 지사 견적 인 เช็ค ช็ ใบเสนอราคาของบริษัริ ษั ท 보사 견적 인 거부 ปฏิเฏิสธการเช็ค ช็ การเสนอราคาของบริษัริ ษั ท ประกัน กั 상담 종료 จบการให้คำ ห้ คำปรึก รึ ษา 보사 견적 인 완료 เช็ค ช็ ใบเสนอราคาของบริษัริ ษั ทประกัน กั สำ เร็จ ร็ 청약서 발송 완료 ส่ง ส่ ใบคำ ขอเอาประกัน กั ภัย ภั สำ เร็จ ร็ วลีใลี นแผนกขาย (TELESALES) 3
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 계약 진 예정 ดำ เนินนิการทำ สัญ สั ญา 부재 4 연결 시도 พยายามติดติต่อ ต่ ไป 4 ครั้ง รั้ ไม่รั ม่ บ รั สายทุก ทุ ครั้ง รั้ 연결 불가 ไม่ส ม่ ามารถติดติต่อ ต่ ได้ 최저 계약건 구간 미달성 2개월 유지 시 기본급 차감 지급 หากทำ ยอดได้ได้ ม่ถึ ม่ ง ถึ ขั้น ขั้ ต่ำ เป็น ป็ ระยะเวลา ต่อ ต่ เนื่อ นื่ ง 2 เดือ ดื น จะถูก ถู ตัด ตั เงินงิเดือ ดื นขั้น ขั้ พื้น พื้ ฐาน 설계사당 일균 분배 DB* 20개 미만 당 시 최저 계약건 구간 조정 หากมีก มี ารกระจายข้อ ข้ มูล มู ให้เ ห้ ทเลเซลล์น้ ล์ อ น้ ย กว่า ว่ วัน วั ละ 20 DB จะปรับ รั ลดระยะเวลาขั้น ขั้ ต่ำ ลง 개별 로모션 진을 력적인 고객 계약 체결 유도 กรณีจู ณี ง จู ใจลูก ลู ค้า ค้ ให้ทำ ห้ ทำกรมธรรม์ผ่ ม์ า ผ่ น โปรโมชัน ชั รายบุค บุ คล 마케 비용 지출이 불요에 따라 당 계약건의 수수료를 추가로 지급여, 신규계약고객 지속관리 및 갱신계약 유도 จ่า จ่ ยค่า ค่ คอมมิชมิชั่น ชั่ เพิ่มพิ่เติมติ เพื่อ พื่ กระตุ้นตุ้ เทเลเซลล์*ล์* ให้ดึ ห้ ง ดึ ลูก ลู ค้า ค้ กรมธรรม์ใม์ หม่ใม่ ห้ทำ ห้ ทำการต่อ ต่ อายุก ยุ รมธรรม์ กับ กั บริษัริ ษั ทเราต่อ ต่ ไป 지인계약건 갱신 계약 전 시 자체 영업 계약건 수수료율 적용 ในกรณีที่ ณี มี ที่ ก มี ารโอนกรมธรรม์ข ม์ องคนรู้จัรู้ ก จั เป็น ป็ กรมธรรม์ต่ ม์ อ ต่ อายุ จะใช้อั ช้ ต อั ราค่า ค่ คอมมิชมิชั่น ชั่ สำ หรับ รั กรมธรรม์ ที่ข ที่ ายเอง *DB = ข้อข้มูลมู **เทเลเซลล์ = อาชีพชีเทเลเซลล์ (TELESALES) หรือรืพนักนังานขายผ่าผ่นโทรศัพศัท์ หมายเหตุ วลีใลี นแผนกขาย (TELESALES) 4
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 본인 인 볼가 ไม่ส ม่ ามารถยืน ยื ยัน ยั ตัว ตั ตนได้ 상담 진 볼가 ไม่ส ม่ ามารถดำ เนินนิการให้คำ ห้ คำปรึก รึ ษาได้ 정보 인 볼가 ไม่ส ม่ ามารถยืน ยื ยัน ยั ข้อ ข้ มูล มู ได้ 계약당 수수료율 อัต อั ราค่า ค่ คอมมิชมิชัน ชั ต่อ ต่ กรมธรรม์ วลีภ ลี าษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี ข้อมูลไม่ถูกต้อง 린 정보 เบอร์ไร์ ม่เ ม่ ปิดปิ ใช้บ ช้ ริกริาร 없는 번 ข้อ ข้ มูล มู ไม่มี ม่ อ มี ยู่จยู่ ริงริ 가짜 정보 วลีใลี นแผนกขาย (TELESALES) 5
คำ ศัพ ศั ท์ภ ท์ าษาเกาหลี ความหมาย 갱신 계약 (N.) (แค็งค็-ชินชิ-คเย-ยักยั ) การต่อ ต่ กรมธรรม์ 견적 발송 (N.) (คย็อย็น-จ็อจ็ก-พัลพั-ซง) การส่ง ส่ การเสนอ (เบี้ย บี้ ประกัน กั ภัย ภั ) 견적서 (N.) (คย็อย็น-จ็อจ็ก-ซอ) ใบเสนอราคา (เบี้ย บี้ ประกัน กั ภัย ภั ) 계약 (N.) (คเย-ยักยั ) กรมธรรม์ 계약수 (N.) (คเย-ยักยั-ซู)ซู จำ นวนกรมธรรม์ 공식 정비 센 (N.) (คง-ชิกชิ-ช็อช็ง-บี-บีเซ็นซ็-ทอ) ศูน ศู ย์ซ่ ย์ อ ซ่ มรถ 금액 (N.) (คึมคึ-แอ็กอ็ ) เบี้ย บี้ 보 등급 (N.) (โพ-ฮอม-ดึงดึ-กึบกึ ) ชั้น ชั้ ประกัน กั 보료 (N.) (โพ-ฮอม-รโย) เบี้ย บี้ ประกัน กั ภัย ภั 보료 결제 (N.) (โพ-ฮอม-รโย-คย็อย็ล-เจ) ชำ ระเบี้ย บี้ ประกัน กั 보사 (N.) (โพ-ฮอม-ซา) บริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นแผนกขาย (TELESALES) 6
คำ ศัพ ศั ท์ภ ท์ าษาเกาหลี ความหมาย 보상 (N.) (โพ-ฮอม-ซังซั-พุม) ผลิตลิภัณ ภั ฑ์ปฑ์ ระกัน กั ภัย ภั 보증권 (N.) (โพ-ฮอม-จึงจึ-กว็อว็น) กรมธรรม์ปม์ ระกัน กั ภัย ภั 상담신청 (N.) (ซังซั-ดัมดั-ชินชิ-ช็อช็ง) ขอรับ รั คำ ปรึก รึ ษา 상담원 (N.) (ซังซั-ดัมดั-วอน) นายหน้า น้ (ผู้ใผู้ห้คำ ห้ คำปรึก รึ ษา) ในที่นี้ ที่ จ นี้ ะเป็น ป็ ผู้ใผู้ห้คำ ห้ คำปรึก รึ ษาด้า ด้ นประกัน กั ภัย ภั 상명 (N.) (ซังซั-พุม-มย็อย็ง) ชื่อ ชื่ สินสิค้า ค้ 서브모델 (N.) (ซอ-บึ-บึโม-เดล) รุ่นรุ่ ย่อ ย่ ยรถ 설계사 (N.) (ซ็อซ็ล-กเย-ซา) ฝ่า ฝ่ ยขาย 수수료 (N.) (ซู-ซูซู-ซูรโย) ค่า ค่ คอมมิชมิชั่น ชั่ , ค่า ค่ ธรรมเนีย นี ม 수수료율 (N.) (ซู-ซูซู-ซูรโย-ยูลยู ) อัต อั ราค่า ค่ ธรรมเนีย นี ม 신규 계약 (N.) (ชินชิ-กยู-ยูคเย-ยักยั ) กรมธรรม์ใม์ หม่ 엔진cc (N.) (เอ็นอ็-จินจิ ) ขนาดเครื่อ รื่ งยนต์ คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นแผนกขาย (TELESALES) 7
คำ ศัพ ศั ท์ภ ท์ าษาเกาหลี ความหมาย 연식 (N.) (ย็อย็น-ชิกชิ ) ปีที่ ปี ผ ที่ ลิตลิ, รุ่นรุ่ (ปี)ปี (เครื่อ รื่ งจัก จั รหรือ รื รถยนต์)ต์ 운전자 (N.) (อุนอุ-จ็อจ็น-จา) ผู้ขัผู้ บ ขั 원수사 (N.) (วอน-ซู-ซูซา) บริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั (บริษัริ ษั ทพาร์ท ร์ เนอร์)ร์ (พาร์เ ร์ นอร์ใร์ นวงการประกัน กั ภัย ภั คือ คื บริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั ) 원수사청약번 (N.) (วอน-ซู-ซูซา-ช็อช็ง-ยักยั-บอน-โฮ) เลขรับ รั แจ้ง จ้ (คือ คื เลขที่บ ที่ ริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั (พาร์ท ร์ เนอร์)ร์ ออกให้ห ห้ ลัง ลั จากที่ โบรคเกอร์ส่ ร์ ง ส่ ใบคำ ขอเอาประกัน กั ภัย ภั ไป) 일반 정비 센 (N.) (อิลอิ-บันบั-ช็อช็ง-บี-บีเซ็นซ็-ทอ) อู่ซ่อู่ อ ซ่ มรถ 자동차보 (N.) (ชา-ดง-ชา-โพ-ฮอม) ประกัน กั ภัย ภั รถยนต์ 정비 센 (N.) (ช็อช็ง-บี-บีเซ็นซ็-ทอ) ศููน ศูู ย์บ ย์ ริกริาร 차량검사 (N.) (ชา-รยังยั-คอม-ซา) ตรวจสภาพรถ คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นแผนกขาย (TELESALES) 8
คำ ศัพ ศั ท์ภ ท์ าษาเกาหลี ความหมาย 차량검수 (N.) (ชา-รยังยั-คอม-ซู)ซู ตรวจสภาพรถ 차량종류 (N.) (ชา-รยังยั-จง-รยู)ยู รุ่นรุ่ รถ 청약서 (N.) (ช็อช็ง-ยักยั-ซอ) ใบคำ ขอเอาประกัน กั ภัย ภั (กรณีที่ ณี ลู ที่ ก ลู ค้า ค้ มาขอดูเ ดู บี้ย บี้ ประกัน กั แล้ว ล้ เราเสนอลูก ลู ค้า ค้ ไป เมื่อ มื่ ลูก ลู ค้า ค้ สนใจซื้อ ซื้ เบี้ย บี้ บริษัริ ษั ทโบรคเกอร์ก็ ร์ จ ก็ ะออกใบคำ ขอเอา ประกัน กั ภัย ภั ส่ง ส่ ไปที่บ ที่ ริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั ) 보자 (N.) (พี-พีโพ-ฮอม-จา) ผู้เผู้อาประกัน กั ภัย ภั คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นแผนกขาย (TELESALES) 9
แผนกการตลาด (MARKETING) แผนกการตลาด (Marketing) จะทำ หน้า น้ ที่ว ที่ างแผนตลาดเพื่อ พื่ กระตุ้นตุ้ ยอดขาย และการบริกริารอย่า ย่ ง รอบคอบ, วางแผนติดติต่อ ต่ ประสานงานกับกัทางบริษัริ ษัท Supplier ต่า ต่ งๆ อย่า ย่ งมีปมี ระสิทสิธิภธิาพ, วางแผนปรับรัแผนการตลาด ทั้งทั้ด้า ด้ นตัวตัสินสิค้า ค้ ราคา และโปรโมชั่นชั่เพื่อ พื่ นำ เสนอขออนุมันุติมัจติากผู้ บริหริาร และวางแผนกิจกิกรรมการส่ง ส่ เสริมริการขาย และการใช้สื่ ช้ อ สื่ ประชาสัมสัพันพัธ์ สินสิค้า ค้ ของบริษัริ ษัท 10
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 자사 신규 가입 고객의 경우 경쟁 보사의 로모션 견적서 인 시 자사보다 낮을 경 우 TM*(최대 3%) 과 사(최대 5%로 디렉 컨 요) 의 로모션 제안 ในกรณีลู ณี ก ลู ค้า ค้ ใหม่ที่ ม่ ส ที่ มัค มั รกับ กั บริษัริ ษั ทของ เราเมื่อ มื่ ตรวจสอบราคาโปรโมชั่น ชั่ ของ บริษัริ ษั ทประกัน กั ภัย ภั คู่แคู่ ข่ง หากต่ำ กว่า ว่ บริษัริ ษั ท ของเรา เราจะเสนอโปรโมชั่น ชั่ โดยปรึก รึ ษา กับ กั TM (สูง สู สุด สุ 3%) และบริษัริ ษั ท (สูง สู สุด สุ 5% ต้อ ต้ งมีก มี ารคอนเฟิร์ฟิม ร์ กับ กั ไดเรค เตอร์)ร์ ‘자동차 & 자동차보’ 관련 유버 섭외 여 CRM** 구축 완료 진 예정 มีแ มี ผนประสานงานกับ กั ยูทู ยู บ ทู เบอร์ที่ ร์ ที่ เกี่ย กี่ วข้อ ข้ งกับ กั ‘รถยนต์/ต์ประกัน กั ภัย ภั รถยนต์’ต์ ภายหลัง ลั จากที่ร ที่ ะบบ CRM เสร็จ ร็ สมบูร บู ณ์แ ณ์ ล้ว ล้ 산출가능 차종의 지속적인 사이 업데이 진 및 상담사 LINE 실시간 상담기능 업 데이 อัพ อั เดทข้อ ข้ มูล มู รุ่นรุ่ รถอย่า ย่ งต่อ ต่ เนื่อ นื่ งลงใน เว็บ ว็ ไซต์ห ต์ ลัก ลั และ อัพ อั เดทฟัง ฟั ก์ชั่ ก์ น ชั่ ให้คำ ห้ คำปรึก รึ ษาแบบเรีย รี ล ไทม์ข ม์ อง Line เทเลเซลล์ 국(K-POP/뷰)에 대 소식과 자동차, 당사 로모션 등 ‘국’ 브로커사의 강점을 살려서 미유발 กระตุ้นตุ้ ความสนใจโดยใช้จุ ช้ ด จุ แข็งของ โบรคเกอร์ 'เกาหลี'ลี เช่น ช่ ข่าวเกี่ย กี่ วกับ กั เกาหลี (K-POP/ความ งาม) รถยนต์ และโปรโมชั่น ชั่ ของเรา 리치앤코의 득 (다단계 정산시스 및 보/ 매에 숙련된 너를 대량 보/모집 수 있음, 너 수 증대를 경쟁력/영업 력 강, 등) ผลที่ค ที่ าดว่า ว่ จะได้รั ด้ บ รั ในส่ว ส่ นของ ริชริแอนด์ โค(ระบบคำ นวณแบบขั้น ขั้ บัน บั ไดที่แ ที่ ม่น ม่ ยำ และการประชาสัม สั พัน พั ธ์/ธ์ได้พ ด้ าร์ท ร์ เนอร์ที่ ร์ มี ที่ มี ความชำ นาญในการขายมากขึ้น ขึ้ / สามารถลงประกาศรับ รั สมัค มั รต่า ต่ ง ๆ ได้, ด้ มีค มี วามสามารถในการแข่งขัน ขั ผ่า ผ่ นจำ นว นพาร์ท ร์ เนอร์ที่ ร์ เ ที่ พิ่มพิ่ขึ้น ขึ้ /การเพิ่มพิ่ขีด ขี ความ สามารถทางธุร ธุ กิจกิเป็น ป็ ต้น ต้ ) *TM = Telemarketing (การตลาดทางตรง หรือรืการตลาดที่ไที่ ด้สื่ด้อ สื่ สารกับกัลูกลูค้าค้ โดยตรงผ่าผ่นโทรศัพศัท์)ท์ **CRM = ย่อย่มาจาก Customer relationship management (ระบบบริหริารความสัมสัพันพัธ์ลูธ์กลูค้าค้ ) หมายเหตุ วลีใลี นแผนกการตลาด (MARKETING) 11
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 당 쇼몰 너 등록 시 또는 위 너 초대 시 당 쇼몰의 상권 지급 로모션 (쇼몰 공지로 보 요청) โปรโมชัน ชั การแจกบัต บั รคูป คู องของ ศูน ศู ย์ก ย์ ารค้า ค้ ที่เ ที่ กี่ย กี่ วข้อ ข้ งเมื่อ มื่ มี การลงทะเบีย บี นของพาร์ท ร์ เนอร์แ ร์ ละมีก มี าร เชิญชิชวนพาร์ท ร์ เนอร์ย่ ร์ อ ย่ ยผ่า ผ่ นศูน ศู ย์ก ย์ ารค้า ค้ ที่เ ที่ กี่ย กี่ วข้อ ข้ ง(ให้ศู ห้ น ศู ย์ก ย์ ารค้า ค้ นั้น นั้ ๆ โปรโมต อย่า ย่ งเป็น ป็ ทางการ) 쇼몰의 득 (상권 매처 보, 상권 매로 인 쇼몰 매 증대, 너 동을 수익 동) ผลที่ค ที่ าดว่า ว่ จะได้รั ด้ บ รั ในส่ว ส่ นของ ศูน ศู ย์ก ย์ ารค้า ค้ (เป็น ป็ ผู้จำผู้ จำหน่า น่ ยบัต บั รคูป คู องที่ไที่ ด้ก ด้ ารรับ รั ประกัน กั , ยอดขายของศูน ศู ย์ก ย์ ารค้า ค้ เพิ่มพิ่ขึ้น ขึ้ ด้ว ด้ ยการขายบัต บั รคูป คู อง,รายได้ผ่ ด้ า ผ่ นการ ดำ เนินนิงานของพาร์ท ร์ เนอร์)ร์ 리치앤코의 득 (자사 자동차보 사이 유 입 증대, 너 모집 보) ผลที่ค ที่ าดว่า ว่ จะได้รั ด้ บ รั ในส่ว ส่ นของ ริชริแอนด์ โค (เพิ่มพิ่ lead* ลูก ลู ค้า ค้ เข้า ข้ ไปที่เ ที่ ว็บ ว็ ไซต์บ ต์ ริษัริ ษั ท ตนเองมากขึ้น ขึ้ ,การประชาสัม สั พัน พั ธ์รั ธ์ บ รั สมัค มั รหุ้นหุ้ ส่ว ส่ น) วลีใลี นแผนกการตลาด (MARKETING) หมายเหตุ *Lead คือคืกลุ่มลุ่ เป้าป้หมายที่มี ที่ แมีนวโน้มน้สนใจสินสิค้าค้และบริกริารขององค์กค์ร กระบวนการเก็บก็ Lead เป็นป็การเก็บก็ข้อข้มูลมูกลุ่มลุ่ เป้าป้หมายที่ส ที่ นใจสินสิค้าค้ เพื่อ พื่ นำ ไปทำ การฟูมฟักฟั (Nurturing) ให้ข้ห้อข้มูลมูที่เ ที่ ป็นป็ ประโยชน์ต่น์อต่การตัดตัสินสิ ใจ เพื่อ พื่ เปลี่ย ลี่ นจากคนที่ส ที่ นใจให้เห้ป็นป็ลูกลูค้าค้ของธุรธุกิจกิ ได้ใด้นที่สุ ที่ ดสุ 12
วลีภ ลี าษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี ค่า ค่ ใช้จ่ ช้ า จ่ ยในประเทศ ยกเว้น ว้ เดินดิทางต่า ต่ งประเทศหรือ รื มี กิจกิกรรมพิเพิศษที่มี ที่ ค่ มี า ค่ ใช้จ่ ช้ า จ่ ยเพิ่มพิ่ตาม จริงริสำ หรับ รั ทีม ที งาน 4 - 5 คน 국내 비용 : 외여 비용이나 4-5명의 스들을 위 추가 비용이 드는 별 이벤는 제외 ลูกค้าสามารถแก้งานได้ เฉพาะในช่วงที่ Tie in สินค้าเท่านั้น 고객이 영상에 Product를 Tie in 기간 만 조정 가능 สามารถ ใส่ข้ ส่ อ ข้ มูล มู สินสิค้า ค้ ได้ใด้ น Comment เท่า ท่ นั้น นั้ Comment에다가 Product정보를 넣기 가능 ใส่ LOGO ได้ใด้ นช่ว ช่ ง tie in เท่า ท่ นั้น นั้ 영상에 tie in시간에만 Logo를 넣기 가능 [ แก้ง ก้ าน ] ลูก ลู ค้า ค้ แก้ง ก้ าน ได้ 2 ครั้ง รั้ ตาม บรีฟรี ยกเว้น ว้ ทางทีม ที ทำ ไม่ต ม่ รงบรีฟรี เอง [ 조정 ] 브리에 따라 2 조정 가능 단 제작진이 고객의 브리에 맞추지 않을 경우는 제외 หากแก้เ ก้ กินกิสองครั้ง รั้ และไม่ไม่ ด้มี ด้ ใมี นบรีฟรี ตอนแรก คิดคิค่า ค่ ดำ เนินนิการ 3,500 บาท ต่อ ต่ ครั้ง รั้ และไม่ร ม่ วมหาก ต้อ ต้ งมีค่ มี า ค่ ใช้ จ่า จ่ ยอื่น อื่ ๆ เพิ่มพิ่ขึ้น ขึ้ 수정 2 이상 및 처음 브리에 없는 경우, 비용은 번에 3,500바 다른 추가 비용 이 생길 경우는 미. วลีใลี นแผนกการตลาด (MARKETING) 13
แผนก IT แผนก IT จะทำ หน้า น้ ที่ดู ที่ แดูลและพัฒพันาระบบ CRM ของบริษัริ ษัท และคอยแก้ไก้ ขปัญปัหาที่เ ที่ กี่ย กี่ วข้อ ข้ งกับกัระบบ CRM CRM = ย่อ ย่ มาจาก Customer relationship management (ระบบบริหริารความสัมสัพันพัธ์ลูธ์กลูค้า ค้ ) 14
ประโยคภาษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 이메일 주소가 입력되지 않았습니다. ยัง ยั ไม่ก ม่ รอกที่อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มล 이메일 식을 다시 인 주세요. กรุณ รุ าตรวจสอบความถูก ถู ต้อ ต้ งของที่อ ที่ ยู่ อีเ อี มลอีก อี ครั้ง รั้ 비밀번가 입력되지 않았습니다. ยัง ยั ไม่ก ม่ รอกรหัส หั ผ่า ผ่ น 비밀번 (영문, 숫자 조 8-12자리)를 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกรหัส หั ผ่า ผ่ น(ตัว ตั อัก อั ษรภาษา อัง อั กฤษ, ตัว ตั เลข รวมกัน กั 8-12 ตัว ตั ) 입력신 이메일이 존재지 않거나 비밀번가 맞지 않았습니다. ที่อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มลที่ก ที่ รอกไปไม่มี ม่ อ มี ยู่จยู่ ริงริหรือ รื ที่อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มลกับ กั รหัส หั ผ่า ผ่ นไม่ต ม่ รงกัน กั 일치는 이메일 주소가 존재지 않습니다. ไม่มี ม่ ที่ มี อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มลที่ต ที่ รงกัน กั 이전 비밀번와 동일 번는 사용 수 없습니다. ไม่ส ม่ ามารถใช้ห ช้ มายเลขเดีย ดี วกัน กั กับ กั รหัส หั ผ่า ผ่ นเดิมดิที่เ ที่ คยใช้ไช้ปแล้ว ล้ 새 비밀번와 일치지 않습니다. รหัส หั ผ่า ผ่ นที่ป้ที่ อ ป้ นไม่ต ม่ รงกับ กั รหัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ 담당자멍이 입력되지 않았습니다. ยัง ยั ไม่ไม่ ด้ก ด้ รอกชื่อ ชื่ เจ้า จ้ หน้า น้ ที่ 대 번는 -없이 숫자만 입력 주세요. กรุณ รุ าใส่ห ส่ มายเลขโทรศัพศัท์แท์ค่ตั ค่ วตัเลขเท่า ท่ นั้นนั้ ไม่ต้ ม่ อ ต้ งใส่ - ประโยคในแผนก IT 15
ประโยคภาษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 업체(법인 명)을 입력 주세요. กรุณ รุ าใส่ชื่ ส่ อ ชื่ บริษัริ ษั ท (ชื่อ ชื่ นิตินิบุติค บุ คล) 대전를 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกหมายเลขโทรศัพ ศั ท์ตั ท์ ว ตั แทน 대전 -없이 숫자만 입력 주세요. หมายเลขโทรศัพ ศั ท์ตั ท์ ว ตั แทนกรุณ รุ าใส่แ ส่ ค่ ตัว ตั เลขเท่า ท่ นั้น นั้ ไม่ต้ ม่ อ ต้ งใส - 사업자 등록번를 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกเลขจดทะเบีย บี นของสถาน ประกอบการ 사업자 등록번는 숫자만 입력 주세요. เลขจดทะเบีย บี นของสถานประกอบการ กรุณ รุ าใส่เ ส่ ป็น ป็ ตัว ตั เลขเท่า ท่ นั้น นั้ 사업자 등록증을 업로드 주세요. กรุณ รุ าอัพ อั โหลดใบจดทะเบีย บี นของสถาน ประกอบการ 사업장 소재지를 입력 주세요. กรุณ รุ าใส่ที่ ส่ อ ที่ ยู่ขยู่ องสถานประกอบการ 업를 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกสถานการณ์ด้ ณ์ า ด้ นธุร ธุ กิจกิ 종목을 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกหัว หั ข้อ ข้ รายการ 이용약관 동의를 체 주세요. กรุณ รุ าตรวจสอบการยอมรับ รั ข้อ ข้ ตกลง และเงื่อ งื่ นไขการใช้บ ช้ ริกริาร ประโยคในแผนก IT 16
ประโยคภาษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 개인정보 수집 용 동의서를 체 주세요. กรุณาตรวจสอบหนังสือยินยอมการจัด เก็บข้อมูลส่วนบุคคล 담당자명을 입력 주세요. กรุณ รุ ากรอกชื่อ ชื่ เจ้า จ้ หน้า น้ ที่ 담당자 대 번는 -없이 숫자만 입력 주세요. หมายเลขโทรศัพศัท์เท์จ้า จ้ หน้า น้ ที่ กรุณ รุ าใส่แ ส่ ค่ตั ค่ วตัเลขเท่า ท่ นั้นนั้ ไม่ต้ ม่ อ ต้ งใส่ - 기존 비밀번가 일치지 않습니다. รหัสหัผ่า ผ่ นที่ป้ที่ อ ป้ นไม่ต ม่ รงกับกัรหัสหัผ่า ผ่ นเดิมดิ 새 비밀번가 일치지 않습니다. รหัสหัผ่า ผ่ นที่ป้ที่ อ ป้ นไม่ต ม่ รงกับกัรหัสหัผ่า ผ่ นใหม่ 사업자 등록증은 png, jpg, jpeg, pdf 일 식만 업로드 가능니다. ประเภทของไฟล์ใล์บจดทะเบีย บี นของสถาน ประกอบการที่ส ที่ ามารถอัพอั โหลดได้ ได้แ ด้ ก่ ไฟล์ png, jpg, jpeg, pdf เท่า ท่ นั้นนั้ 추가적으로Compulsory Premium*&Voluntary Premium** 계산는 방법을 넣어드렸습니다. 순서대로 숫자 인시면 더 쉽게 이실 것 같습니다. เพิ่มพิ่วิธีวิโธี ดยใส่ก ส่ ารคำ นวณ การประกันกัภัยภัรถยนต์ภต์าคบังบัคับคั & การประกันกัภัยภัรถยนต์ภต์าคสมัคมัรใจ ถ้า ถ้ เช็ค ช็ ตัวตัเลขตามลำ ดับดัทุก ทุ อย่า ย่ งก็จ ก็ ะเข้า ข้ ใจ มากขึ้น ขึ้ 브로커사가 받게 되는 커미션 부분은 "Net Premium***" 금액으로 계산되어 있다고 서 "Net Premium" 부분은 보사가 알려준 금액으로 입력되어 있습 니다. ในส่ว ส่ นคอมมิชมิชั่นชั่ที่บ ที่ ริษัริ ษัทโบรคเกอร์ไร์ด้รั ด้ บรั เบี้ย บี้ ประกันกัภัยภัสุท สุ ธินั้ธินนั้ เพราะได้คำ ด้ คำนวณจากเบี้ย บี้ แล้ว ล้ ส่ว ส่ นเบี้ย บี้ ประกันกัภัยภัสุท สุ ธิ ถูก ถู ป้อ ป้ นโดยจำ นวน เบี้ย บี้ ตามที่บ ที่ ริษัริ ษัทประกันกัเเจ้ง จ้ หมายเหตุ *Compulsory Premium = ประกันกัภัยภัภาคบังบัคับคั **Voluntary Premium = ประกันกัภัยภัภาคสมัคมัรใจ ***Net Premium = เบี้ย บี้ ประกันกัภัยภัสุทสุธิ 17 ประโยคในแผนก IT
ประโยคภาษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 카에서 요청신 그림일 예시에 있는 내용 "CRM Premium" 부분을 대신에 "Offering Premium to Customer From Sales Team" 으로 변경서 데이 업데이 드렸습니다. ในส่วนตัวอย่างไฟล์รูปภาพที่ร้องขอ มาใน Kakao talk ตรงส่วน “CRM Premium” ได้ทำ การเปลี่ยนเป็น "Offering Premium to Customer From Sales Team" แทน และอัพเดทข้อมูลเรียบร้อย 당 금액은 설계사가 고객 제안고, 우리가 실제로 고객 받은 금액으로 내 용을 입력 드렸습니다. ฝ่า ฝ่ ยขายเสนอจำ นวนเบี้ย บี้ ที่เ ที่ กี่ย กี่ วข้อ ข้ ง ทั้ง ทั้ หมดให้กั ห้ บ กั ลูก ลู ค้า ค้ , ทางเราทำ การป้อ ป้ นข้อ ข้ มูล มู เบี้ย บี้ ที่ไที่ ด้รั ด้ บ รั จาก ลูก ลู ค้า ค้ จริงริๆ Commission Broker 부분은 Compulsory Insurance (커미션 12%) & Voluntary Insurance (커미션 18%) 로 나눠서 저가 계산 Formular*도 같이 넣어드렸습니다. ในส่ว ส่ นของค่า ค่ คอมมิชมิชัน ชั โบรกเกอร์ (Commission Broker) แบ่ง บ่ เป็น ป็ ประกัน กั ภัย ภั รถยนต์ภ ต์ าคบัง บั คับ คั (ค่า ค่ คอมมิชมิชั่น ชั่ 12%) และ ประกัน กั ภัย ภั รถยนต์ภ ต์ าคสมัค มั รใจ (ค่า ค่ คอมมิชมิชัน ชั 18%) ใส่สู ส่ ต สู รคำ นวณ Formular เข้า ข้ ไปคิดคิด้ว ด้ ย "Net Received Commission" 관련 내용도 입력드려서 계산는 방법도 있으 니 재인시면 됩니다. วิธีวิก ธี ารคำ นวณสำ หรับ รั การใส่ข้ ส่ อ ข้ มูล มู ที่ เกี่ย กี่ วข้อ ข้ งกับ กั "Net Received Commission" อยู่แยู่ ล้ว ล้ จะตรวจสอบใหม่อี ม่ ก อี ครั้ง รั้ ก็ไก็ ด้ Other Income Service, RCB Broker Incentive 부분은 아직 입력 내용이 없기 때문에 일 단 "Hide"를 놨습니다. ในส่ว ส่ นของ Other Income Service, RCB Broker Incentive เพราะยัง ยั ไม่มี ม่ เ มี นื้อ นื้ หาที่จ ที่ ะใส่เ ส่ ข้า ข้ ไป เลยต้อ ต้ ง "Hide" ไว้ก่ ว้ อ ก่ น 18 หมายเหตุ *Formular = สูตสูรที่ใที่ ช้คำช้คำนวณ ในโปรแกรม Microsoft Excel ประโยคในแผนก IT
ประโยคภาษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 소재 나를 메인으로 두고 아래 규격에 맞게 리사이징 부드립니다. เลือกหัวข้อ 1 หัวข้อมาเป็นจุดเด่น และ ในส่วนของด้านล่างให้ปรับขนาด ให้พอดีกับขนาดที่กำ หนด 어떤 색상이든 무관 니다. 다만 리치앤코 ci* 색상들도 께 사용 부드립니다. จะเป็น ป็ ธีม ธี สีใสี ดก็ไก็ ด้ แต่ใต่ ห้ให้ ช้สี ช้ เ สี อกลัก ลั ษณ์ข ณ์ องบริษัริ ษั ท ริชริแอนด์ โค (ci) ร่ว ร่ มด้ว ด้ ย 19 หมายเหตุ *Ci = Ci หรือรืชื่อ ชื่ เต็มต็ Corporate Identity คือคืการ คิดคิและออกแบบเพื่อ พื่ สร้าร้งลักลัษณะเฉพาะของแบรนด์ เพื่อ พื่ สร้าร้งทิศทิทางของแบรนด์ใด์ห้เห้ป็นป็ที่จ ที่ ดจำ แก่เก่หล่าล่ผู้บผู้ ริโริภค ประโยคในแผนก IT
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 담당자명 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกชื่อ ชื่ เจ้า จ้ หน้า น้ ที่ 담당자 대 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกเบอร์โร์ ทรศัพ ศั ท์เ ท์ จ้า จ้ หน้า น้ ที่ 담당자 대 숫자 외 입력 시 กรณีที่ ณี ก ที่ รอกหมายเลขอื่น อื่ ที่ไที่ ม่ใม่ ช่ หมายเลขโทรศัพ ศั ท์ตั ท์ ว ตั แทน 업체(법인 명) 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ใม่ ส่ชื่ ส่ อ ชื่ บริษัริ ษั ท (ชื่อ ชื่ นิตินิบุติค บุ คล) 대자명 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกชื่อ ชื่ ตัว ตั แทน 대전 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกหมายเลขโทรศัพ ศั ท์ตั ท์ ว ตั แทน 대전 숫자 외 스 입력 시 กรณีที่ ณี ก ที่ รอกหมายเลขโทรศัพ ศั ท์ตั ท์ ว ตั แทน เป็น ป็ ตัว ตั อัก อั ษรอื่น อื่ ที่ไที่ ม่ใม่ ช่ตั ช่ ว ตั เลข 사업자 등록번 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกเลขจดทะเบีย บี น ของสถานประกอบการ 사업자 등록번 숫자 외 입력 시 เมื่อ มื่ กรอกเลขจดทะเบีย บี นของสถาน ประกอบการ เป็น ป็ ตัว ตั อัก อั ษรอื่น อื่ ที่ไที่ ม่ใม่ ช่ตั ช่ ว ตั เลข วลีใลี นแผนก IT 20
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 사업자 등록증 미 첨부 시 เมื่อ มื่ ไม่แ ม่ นบไฟล์ใล์ บจดทะเบีย บี นของ สถานประกอบการ 사업자 등록증 업로드 가능 일 식 외 업로드 시 เมื่อ มื่ อัพ อั โหลดไฟล์ใล์ บจดทะเบีย บี นของสถาน ประกอบการ ที่น ที่ อกเหนือ นื จากไฟล์ที่ ล์ ส ที่ ามารถอัพ อั โหลดได้ 이메일 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ใม่ ส่อี ส่ เ อี มล 이메일 식 오 입력 시 เมื่อ มื่ ใส่ที่ ส่ อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มลไม่ถู ม่ ก ถู ต้อ ต้ ง 이메일 영문, 숫자 외 글 입력 시 เมื่อ มื่ ใส่ตั ส่ ว ตั อัก อั ษรภาษาเกาหลีแ ลี ทนอีเ อี มลตัว ตั อัก อั ษรภาษาอัง อั กฤษและตัว ตั เลข 비밀번 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ใม่ ส่ร ส่ หัส หั ผ่า ผ่ น 비밀번 오 입력 시 เมื่อ มื่ ใส่ร ส่ หัส หั ผ่า ผ่ นไม่ถู ม่ ก ถู ต้อ ต้ ง 입력정보 미 매칭 시 เมื่อ มื่ ข้อ ข้ มูล มู ที่ป้ที่ อ ป้ นเข้า ข้ มาไม่ต ม่ รงกัน กั 이메일 주소 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ใม่ ส่ที่ ส่ อ ที่ ยู่อียู่ เ อี มล 21 วลีใลี นแผนก IT
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 기존 비밀번 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ป้ม่ อ ป้ นรหัส หั ผ่า ผ่ นเดิมดิ 기존 비밀번 오 입력 시 เมื่อ มื่ ป้อ ป้ นรหัส หั ผ่า ผ่ นเดิมดิ ไม่ถู ม่ ก ถู ต้อ ต้ ง 새 비밀번 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ป้ม่ อ ป้ นรหัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ 새 비밀번 오 입력 시 เมื่อ มื่ ใส่ร ส่ หัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ไม่ ม่ถู ม่ ก ถู ต้อ ต้ ง 새 비밀번 인 미 입력 시 เมื่อ มื่ ยัง ยั ไม่ยื ม่ น ยื ยัน ยั รหัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ 새 비밀번 인 식 오 입력 시 เมื่อ มื่ กดยืน ยื ยัน ยั รหัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ไม่ ม่สำ ม่ สำเร็จ ร็ 새 비밀번 인 미 일치 시 เมื่อ มื่ การยืน ยื ยัน ยั รหัส หั ผ่า ผ่ นใหม่ขึ้ ม่ น ขึ้ ว่า ว่ ไม่ต ม่ รง กัน กั 대 이메일 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกอีเ อี มลตัว ตั แทน 대 이메일 오 입력 시 เมื่อ มื่ กรอกอีเ อี มลตัว ตั แทนไม่ถู ม่ ก ถู ต้อ ต้ ง 22 วลีใลี นแผนก IT
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 사업자 등록번 일추가 누락 시 เมื่อ มื่ ไฟล์เ ล์ พิ่มพิ่เติมติของการลงทะเบีย บี น สถานประกอบการตกหล่น ล่ หรือ รื หายไป 사업장 소재지 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ใม่ ส่ที่ ส่ อ ที่ ยู่ขยู่ องสถานประกอบการ 업 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกสถานการณ์ด้ ณ์ า ด้ นธุร ธุ กิจกิ 종목 미 입력 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ รอกหัว หั ข้อ ข้ รายการ 이용약관 동의 미 선 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ ดเลือ ลื กยอมรับ รั ข้อ ข้ ตกลงและเงื่อ งื่ นไขการใช้บ ช้ ริกริาร 개인정보 수집 및 용동의 미 선 시 เมื่อ มื่ ไม่ก ม่ ดเลือ ลื กการจัด จั เก็บ ก็ ข้อ ข้ มูล มู ส่ว ส่ น บุค บุ คลและ การยินยิยอมดำ เนินนิการ 이메일 수신동의 ยินยิยอมรับ รั ข่าวสารทางอีเ อี มล SMS 수신동의 ยินยิยอมรับ รั ข่าวสารทาง SMS 23 วลีใลี นแผนก IT
วลีภ ลี าษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี แบบฟอร์ม ร์ แจ้ง จ้ ขอแก้ไก้ ขโปรแกรมระบบ สารสนเทศ 정보 시스 개선 요청서 양식 ชื่อ ชื่ ระบบสารสนเทศ 정보 시스 이름 สาเหตุปั ตุ ญ ปั หา 문제 원인 การแก้ไก้ ขปัญ ปั หา 문제 결 วัน วั ที่เ ที่ ริ่มริ่การแก้ไก้ ข 결 시작 일자 วัน วั ที่แ ที่ ก้ไก้ ขแล้ว ล้ เสร็จ ร็ 결 완성된 일자 แนวทางแก้ไก้ ข 결 노선 ผู้แผู้จ้ง จ้ แก้ไก้ ข 개선 요청자 การแจ้ง จ้ แก้ไก้ ข 개선 요청 24 วลีใลี นแผนก IT
วลีภ ลี าษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี ผลการทดสอบโปรแกรม 로그램 스 결과 ผู้ดููผู้ แ ดูู ลการทดสอบ 실 관리자 25 วลีใลี นแผนก IT
หมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ 26 ในหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ จะเป็น ป็ ประโยค วลี และคำ ศัพศัท์ที่ท์ ไที่ ด้พ ด้ บเจอในการแปลที่ไที่ ด้รั ด้ บรัมอบหมายในเรื่อ รื่ ง เล็ก ล็ ๆ น้อ น้ ยๆ ภายในบริษัริ ษัท
ประโยคภาษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี หมายเหตุ : บางสินสิค้า ค้ อาจจะเร็ว ร็ หรือ รื ช้า ช้ กว่า ว่ นั้น นั้ ขึ้น ขึ้ อยู่กัยู่ บ กั จำ นวน 비고 : 어떤 상은 수량에 따라 더 빠르거나 더 느릴 수 있음. ราคาอาจมีก มี ารเปลี่ย ลี่ นแปลงได้ จากขนาดและจำ นวนสีข สี องโลโก้ที่ ก้ ที่ ต้อ ต้ งการสกรีน รี 스린이 요 로고 기와 색상 수에 따라 가격이 달라질 수 있음. ไม่ร ม่ วม VAT7%* 상가격은 부가가치세 7%가 되어 있 지 않다. หมายเหตุ : ไม่ร ม่ วมค่า ค่ ส่ง ส่ 비고 : 배송비 되어 있지 않다. *VAT 7% = ภาษีมูลมูค่าค่เพิ่มพิ่ที่รั ที่ ฐรักำ หนดในอัตอัรา 7% ประโยคในหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ หมายเหตุ 27
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 신정 공일 วัน วั ขึ้น ขึ้ ปีใปี หม่ 마카부차 데이 วัน วั มาฆบูช บู า 차리 데이 (왕조 창건일) วัน วั จัก จั รี (วัน วั ก่อ ก่ ตั้ง ตั้ ราชวงศ์จั ศ์ ก จั รี)รี 송끄란 데이 (국의 설날) วัน วั สงกรานต์ (วัน วั ขึ้น ขึ้ ปีใปี หม่ไม่ ทย) 쑤다 왕비 신일 วัน วั เฉลิมลิพระชนมพรรษาสมเด็จ ด็ พระนาง เจ้า จ้ ฯ พระบรมราชินีชิส นี มเด็จ ด็ พระนางเจ้า จ้ สุทิ สุ ดทิา 위사카부차 데이 วัน วั วิสวิาขบูช บู า 라마 10세 국왕 신일 วัน วั เฉลิมลิพระชนมพรรษา พระบาทสมเด็จ ด็ พระปรเมนทรรามา ธิบธิดีศ ดี รีสิ รี นสิทรมหาวชิรชิาลงกรณ์ พระวชิรชิเกล้า ล้ เจ้า จ้ อยู่หัยู่ ว หั วลีใลี นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ 28
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 석가모니의 최초 설법 기념일 วัน วั อาสาฬหบูช บู า 씨리낏 왕비 신일 วัน วั คล้า ล้ ยวัน วั พระราชสมภพของ สมเด็จ ด็ พระนางเจ้า จ้ สิริสิกิริติ์กิ ติ์ พระบรมราชินิชินนิาถ 어머니의 날 วัน วั แม่แ ม่ ห่ง ห่ ชาติ 미 아둔야뎃 (라마 9세) 국왕 추모일 วัน วั คล้า ล้ ยวัน วั สวรรคตพระบาท สมเด็จ ด็ พระบรมชนกาธิเธิบศร มหาภูมิ ภู พมิลอดุล ดุ ยเดชมหาราช บรมนาถบพิตพิร 쭐라롱콘 대왕 기념일 วัน วั ปิยปิมหาราช 미 아둔야뎃 (라마 9세) 대왕 신일 วัน วั เฉลิมลิพระชนมพรรษาในพระบาท สมเด็จ ด็ พระปรมินมิทรมหาภูมิ ภู พมิลอดุล ดุ ยเดช 아버지의 날 วัน วั พ่อแห่ง ห่ ชาติ 국 제절 วัน วั รัฐ รั ธรรมนูญนู 연말 공일 วัน วั สิ้นสิ้ ปี 29 วลีใลี นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 업인력 운영 계 การจัด จั การบริษัริ ษั ทคู่ค้คู่ า ค้ และการเพิ่มพิ่บริษัริ ษั ท พัน พั ธมิตมิร 사업운영 การจัด จั การธุร ธุ กิจกิ 사업 계 시뮬레이션 แผนจำ ลองธุร ธุ กิจกิ 사업 สถานการณ์ธุ ณ์ ร ธุ กิจกิ ในปัจ ปั จุบั จุ น บั 조직 구성 การจัด จั การองค์ก ค์ ร 상담사 업무 งานด้า ด้ นการให้คำ ห้ คำปรึก รึ ษา 본사 인력 สำ นัก นั งานใหญ่ 지 인력 สำ นัก นั งานในไทย (หรือ รื คือ คื สถานที่ที่ ที่ ส ที่ ถานประกอบการนั้น นั้ ๆ ตั้ง ตั้ สาขาอยู่ที่ยู่ ปที่ ระเทศอื่น อื่ ที่ไที่ ม่ใม่ ช่ที่ ช่ ข ที่ อง สำ นัก นั งานใหญ่ตั้ ญ่ ง ตั้ อยู่)ยู่ 30 วลีใลี นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็
วลีภ ลี าษาเกาหลี คำ แปลภาษาไทย 재무 부문 ฝ่า ฝ่ ยการเงินงิ 사업지원 부문 ฝ่า ฝ่ ยสนับ นั สนุน นุ ธุร ธุ กิจกิ 영업 부문 ฝ่า ฝ่ ยขาย 영업 지원 부문 ฝ่า ฝ่ ยสนับ นั สนุน นุ การขาย 마케 부문 ฝ่า ฝ่ ยการตลาด IT 부문 ฝ่า ฝ่ ย IT 31 วลีใลี นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็ วลีภ ลี าษาไทย คำ แปลภาษาเกาหลี ค่า ค่ ใช้จ่ ช้ า จ่ ยในประเทศ 국내 비용 ปริมริาณการสั่ง สั่ ซื้อ ซื้ ขั้น ขั้ ต่ำ 최소 주문 수량
คำ ศัพ ศั ท์ ความหมาย 노동절 (N.) (โน-ดง-จ็อจ็ล) วัน วั แรงงานแห่ง ห่ ชาติ 대관식일 (N.) (แด-กวาน-ชิกชิ-อิลอิ ) วัน วั ฉัต ฉั รมงคล 식목일 (N.) (ชิกชิ-ม๊กม๊ -อิลอิ ) วัน วั พืช พื มงคล 비고 (N.) (พี-พีโก) หมายเหตุ 부문 (N.) (พู-บุนบุ ) ฝ่า ฝ่ ย, สาขา 조직 (N.) (โช-จิกจิ ) องค์ก ค์ ร 인력 (N.) (อินอิ-รย็อย็ก) แรงคน, แรงงาน 32 คำ ศัพ ศั ท์ใท์ นหมวดเบ็ด บ็ เตล็ด ล็