WELCOME TO THE ANCIENT
FAR NORTH . . . AND THE
WORLD OF THE MICEKINGS!
WHERE THEY LIVE: Miceking Island
CAPITAL: Mouseborg, home of the Stiltonord family
OTHER VILLAGES: Oofadale, village of the Oofa Oofas, and Feargard,
village of the vilekings
CLIMATE: Cold, cold, cold, especially when the icy north wind blows!
TYPICAL FOOD: Gloog, a superstinky but fabumouse stew. The secret
recipe is closely guarded by the wife of the miceking chief.
NATIONAL DRINK: Finnbrew, made of equal parts cod sh juice and
herring juice, with a splash of squid ink
MEANS OF TRANSPORTATION: The drekar, a light but very fast ship
is only earned when a
GREATEST HONOR: The miceking helmet. It a Miceking Challenge.
mouse perfor ms an act of courage or wins
UNIT OF MEASUREMENT: A mouseking tail (full tail, half tail, third tail,
quarter tail)
ENEMIES: The terrible dragons who live in Beastgard
MEET THE STILTONORD FAMILY . . .
GERONIMO
Advisor to the TRAP
chief most
miceking The famouse
inventor in Mouseborg
THEA
A horse trainer who
works well with all kinds
of animals
BENJAMIN nephew
Geronimo’s
BUGSILDA best
Benjamin’s
friend
. . . AND THE EVIL DRAGONS!
GOBBLER THE PUTRID
The erce king of the
dragons is a Devourer!
The dragons are
divided into 5
clans, all of which
are terrifying!
1. Devourers
They love to eat micekings raw —
no cooking necessary.
2. Steamers them taste good.
They grab micekings, then y over
volcanoes so the steam and smoke make
SIZZLE 3. Biters nibble
Before eating micekings, they like
The cook them delicately to see if they
them or not.
4. Slurpers .
They wrap their long tongues around
micekings and slurp them up.
5. Rinsers catch micekings,
As soon as they a stream to wash
they rinse them in
them off.
Geronimo Stilton
MICEKINGS
THE FAMOUSE
FJORD RACE
Scholastic Inc.
Copyright © 2014 by Edizioni Piemme S.p.A., Palazzo Mondadori, Via
Mondadori 1, 20090
English translation © Segrate, Italy. International Rights © Atlantyca S.p.A.
2016 by Atlantyca S.p.A.
The publisher does not have any control over and does not assume any
responsibility for author or third-party websites or their content.
GERONIMO STILTON names, characters, and related indicia are copyright,
S.p.A. All rights reserved. The
trademark, and exclusive license of Atlantyca Based on an original idea by
moral right of the author has been asserted.
Elisabetta Dami. www.geronimostilton.com
Published by Scholastic Inc., Publishers since 1920, 557 Broadway, New York,
logos are
NY 10012. scholastic and associated trademarks and/or registered
trademarks of Scholastic Inc.
Stilton is the name of a famous English cheese. It is a registered trademark
of the Stilton Cheese Makers’ Association. For more information, go to
www.stiltoncheese.com.
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions.
No part of this publication may be reproduced, transmitted, downloaded,
decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information
storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic
or mechanical, now known or hereafter invented, without the express
written permission of the publisher. For information regarding permission,
please contact Atlantyca S.p.A., Via Leopardi 8, 20123 Milan, Italy; e-mail
[email protected], www.atlantyca.com.
This book is a work of ction. Names, characters, places, and incidents are
either the or are used ctitiously, and any
resemblance product of the author’s imagination establishments, events,
or locales dead, business
to actual persons, living or
is entirely coincidental.
e-ISBN 978-0-545-87543-1
Text by Geronimo Stilton color)
Original title Scattare scattareee… Geronimord! (ink and
Cover by Giuseppe Facciotto (pencils) and Flavio Ferron (ink and
Illustrations by Giuseppe Facciotto (pencils) and Alessandro Costa
color)
Graphics by Chiara Cebraro
Special thanks to AnnMarie Anderson
Translated by Julia Heim
Interior design by Kay Petronio
First printing 2016
GERONIMO,
OUR HERO!
It was a splendid summer afternoon in
Mouseborg, the capital of Miceking Island.
The sun was s h i n i n g high in the sky, the
clouds were rushing past, and a light breeze
owerswas making the wave in the elds.
Oh, I’m such a s c at t e r b r a i n !
I haven’t introduced myself: My name is
Geronimo Stiltonord, and I am a
mouseking. I live in the ancient
far north, where it’s cold for
most of the year — except
in the summer! As I was
HOTsaying, it was a very
afternoon. It was so hot that
I decided to take a little nap.
When I woke, I was in the best mood.
I headed straight toward the town square.
That afternoon the entire village
specialwas celebrating a very
occasion in honor of yo u r s
t r u l y . I was about to receive
my rst miceking helmet, our
highest honor!
On the street, rodents greeted me with huge
pawshakessmiles and . When I arrived in
the square, I heard mice cheering my name:
“Geronimo! Our hero has arrived!”
“Cheesy catapults, there he is!”
“It’s Geronimo!”
A stage was set up for the ceremony, and it
was decorated with crests and COLORED
ags. THE
SVENThe village chief, and lifted
SHOUTER, stepped forward
Thank What a
you! hero!
Bravo!
his arms with a solemn gesture.
All the micekings quieted down. Sven
“ MICEKINGS of Mouseborg!” that
and
exclaimed. “This is a SPECIAL day
will be remembered for generations
generations!”
Then he looked my way.
VALIANT“Come up here, Geronimo!”
Sven said. emotion,
My whiskers trembling with
I greeted the crowd and headed for the
s h i n ystage. Sven the Shouter lifted a
miceking helmet over my head. Then, in a
thundering voice, he proclaimed:
“I, Sven the Shouter, award the highest
honor to Geronimo the Smarty-
mouseking!”
“Hip, hip, hooray!” the crowd answered,
shouting as one.
“For his incredible heroism!” Sven shouted.
“Hip, hip, hooray!” everyone replied.
“For his amazing courage!” Sven cried.
“Hip, hip, hooray!” said the crowd.
“And for his fabumouse athletic skills,”
Sven concluded as he placed the helmet over
“S0my snout. “ SAYS SVEN THE
SHOUTER!”
As is customary in Mouseborg, the crowd
echoed back:
“SO SAYS SVEN THE SHOUTER!”
Hip, hip,
hooray!
My hero . . .
Yay!
You’re a legend! Well
done!
I looked out into the audience to see my
sister, Thea, my sweet nephew Benjamin, and
and
smilingmy cousin Trap at me.
Then someone came up behind me
tapped me on the shoulder. I turned to face
bluea mouse with eyes as as the water of a
REDfjord and hair as as the sunset.
ThoraHelmets and herring! It was , Sven’s
daughter. She is the most courageous and
fascinating mouseking in the entire village!
My heart began to
pound so loudly I
was sure Thora
could hear it. As
I stared at her
foolishly,
she gave me a
HUG and
whispered
h e r oin my ear: “You look like a true
in that helmet, Geronimo!”
“Uuuuncle! Uuuuncle! ” a little voice
suddenly shrieked loudly.
“H-huh?” I stammered, confused. “Who’s
that? What’s going on?”
squeaked“Uncle!” the voice again.
POOF
What?!
I opened my eyes and nally understood.
The rejoicing crowd . . . my rst miceking
helmet . . . the courageous Thora: It had all
been just a dream!
The little voice at my door belonged to my
nephew Benjamin ! And that meant I was still
at home, half-asleep and in my pajamas.
FJORDS AND FIDDLESTICKS! That also
meant I was late for my runes lesson with
Benjamin and his friend Bugsilda!
RUNES LET’S LEARN TO READ!
Benjamin and his best friend, Bugsilda,
often visit me to learn to read and
write. I’m the of cial village
scholar, so I know runes,
which are characters that
make up the miceking
alphabet. I hold our
lessons in the yard
behind my hut.
THERE YOU ARE,
CODFISH FACE!
sighedI got out of bed and . I had only
earned a miceking helmet in my dreams. Why,
oh why did I have to be the village scholar?
I would have traded my brains for brawn in
an instant if it meant I could earn my
very own miceking helmet.
I opened the door to my hut.
But before I set one paw outside,
I looked up to see if
there were any
DRAGONS
in sight. Those
enormouse
creatures are very
dangerous because
they’re s t a r v e dalways for fresh
miceking meat!
Everything calmseemed : The sky was
blue, with just a few clouds. So Benjamin,
S T O N EBugsilda, and I headed to the
chalkboard behind my hut. I climbed up onto
my stool and began to etch runes into the
stone with a petri ed stick.
“There you are, codfish face !” a
voice bellowed.
I recognized that squeak right away. It was
Olaf the Fearless , the most obnoxious
sea-mouseking and drekar* commander!
“Great groaning glaciers!” I exclaimed.
“What are you doing here, Captain?”
“Enough with the chitchat, sailor,” Olaf
replied. “There’s no time to lose! I need your
LITTLE JOBhelp with a . Now get down
from that stool and follow me to the port
* A drekar is a light but very fast miceking ship.
while there’s still a Olaf
the Fearless
favorable WIND !”
Crusty codfish! Captain of the drekar
Just the thought of Bated Breath, he is called
“the Fearless” because he
going out to sea in must be fearless to face
that little bathtub the North Miceking Sea
made my whiskers on that stinky old heap —
tremble
Anytime in fright . er, I mean, on that most
I’m on the seaworthy ship!
water, I get terribly
drekar-sick !
“B-but I have to
finish this lesson
rst,” I said, trying
to stall. “It’s very
IMPORTANT.”
Olaf looked at the
stone blackboard.
“Does that explain
how to recognize a TAIL
WIND ?”
“No, this is the ALPHABET ,” I replied.
“Well, does it at least explain how to avoid
icebergs at sea?”
“No,” I replied. “It’s just the alphabet.”
stars“What about how to use the to
navigate?” he asked. “Or how to tie a
p r e s e r v emiceking knot? Or how to
herring with salt?”
This is the alphabet . . .
Grrrr!
“No, no, and no!” I answered, exasperated.
s t i l l“It’s just the alphabet!”
“Shivering squids!” Olaf yelled. “These
uselesslessons are ! When are you going
to teach the basic information every good
MOUSEKING SAILOR needs to know?”
I sighed.
“I don’t teach sailing, Olaf,” I tried to
explain. “I teach reading and writing. Anyway,
today’s lesson is over.”
“Great LESSON , Uncle G!” Benjamin
exclaimed. “Thanks!”
“If you don’t mind, can we listen to the
captain now?” Bugsilda added.
whiskersOlaf smoothed his and smiled.
“You remember my drekar, right?” he said
proudly.
“How could I forget that stinky — uh, I
beautifulmean, boat?” I replied.
“Well, I’m putting together a team to
compete in the Famouse Fjord Race, and I need
a proper cabin mouse,” Olaf explained. “You
know, someone who darts back and forth
on the deck all day long, FOLLOWING
ORDERS . Basically, I need someone like
you, S M A RT Y- M O U S E K I N G !”
I’M NOT A
SEA-MOUSEKING!
As soon as he heard talk of the Famouse
Fjord Race , Benjamin’s ears perked up.
“Yes! Say yes, Uncle!” he shouted. “It’s
such a barbarically f a b u m o u s e
race!”
“And the winner gets a brand-new drekar,”
Bugsilda added.
“Well said, LITTLE MICEKINGS,”
Olaf agreed. “The drekar is called Dame of
the Abyss. She’s not as great as Bated Breath,
but —” let
Benjamin and Bugsilda didn’t
him nish.
“A lot of teams will compete,” Benjamin
squeaked.
HUGE“Yeah, it’s going to be a FIELD!”
Bugsilda cried.
“ Not quite , little micekings,” Olaf
corrected. “The course is only for true sea-
riskmicekings who are willing to their
fur . It’s not going to be easy!”
I sighed with relief. This was my OUT !
“I’m not a true sea-mouseking!” I cried.
“So I’m afraid I can’t be your cabin mouse,
Olaf.”
It’s up to you . . .
No excuses!
But . . . I . . .
But Olaf just gave me an enormouse
are all
THUMP on the back.
“Unfortunately, the best sailors
busy,” Olaf replied. “You’re the only one left,
smarty -mouseking. But don’t worry:
You’re as weak as a baby herring now, but
you won’t be for long. On the honor of
Olaf the Fearless! ”
“B-but, I can’t leave!” I protested. “I have
too many things to do in Mouseborg.”
“Oh, yeah?” Olaf asked, looking me up and
down. “And what exactly do you have to do
that’s so U RG E N T ?”
“Umm . . . I have to dust the attic and
sharpen the petri ed sticks for sketching
runes,” I squeaked meekly.
“No more excuses!” the commander burst
boneless codout. “Don’t be a. It’s up to
you, smarty-mouseking. Now get ready to