Taking and Leaving Messages
วันนีเ้ รามาพดู ถึงการฝากและการรับฝากข้อความกันดกี วา่ ค่ะ ซึ่งสว่ นใหญ่แลว้ มักจะเจอในบทสนทนาทางโทรศัพท์ ขอเสนอคา
ว่า Leave a message และ Take a message
► Leave a message = ฝากขอ้ ความ
แปลตรงตัวไดเ้ ลยค่ะ Leave (v.) = ท้ิง, ฝากไว้, มอบไว้
โดยส่วนใหญ่แลว้ คนทพ่ี ูดประโยคนคี้ อื คนท่โี ทรมานัน่ เอง
ลองดูตวั อย่างนะคะ เอมีโ่ ทรหาพอลลา่ แต่คุณแม่ของพอลลา่ รบั สาย
Amy : Hello, Mrs.Scott. May I speak to Paula, please?
Mrs. Scott : Oh. She isn't here. She has already gone out for a movie.
Amy : Ummm. May I leave a message?
Mrs. Scott : Sure. Just a minute, I'll get a pen. Okay, go ahead.
จากสถานการณ์ข้างบน พอลลา่ ออกไปดูหนงั ไมอ่ ยู่บ้าน มารบั สายไมไ่ ด้ เอม่กี ็เลยถามคุณแมว่ ่า หนูขอฝากข้อความไวไ้ ด้มย้ั คะ?
คณุ แม่กบ็ อกวา่ ได้ แตข่ อแมห่ ยิบปากกาแป๊ปนึงนะ (คุณแมน่ ่ารกั จงั ) อิอิ
► Take a message = ใช้ในความหมายว่า รับฝากข้อความ
โดยส่วนใหญ่แลว้ คนทพ่ี ูดประโยคนีค้ อื คนท่รี ับสาย
ลองดตู ัวอย่างนะคะ สถานการณ์เหมือนข้างบนเลย
Amy : Hello, Mrs.Scott. May I speak to Paula, please?
Mrs. Scott : Oh. She isn't here. She has already gone out for a movie.
Can I take a message?
Amy : Yes, please.
จากบทสทนานีค้ ุณแม่เป็นคนถามเองว่าตอ้ งการฝากขอ้ ความไว้ม้ัย?
ตัวอย่าง Telephone Message Form แบบฟอร์มรับฝากข้อความ ส่วนใหญ่ใช้กบั บริษัท