สำนวน คำคม สุภำษติ ภำษำองั กฤษน่ำรู้
Part 3
– Seek advice but use your own common sense. (Yiddish)
= จงแสวงหาคาแนะนาแต่ตดั สินใจดว้ ยตวั เอง
– If you kick a stone in anger you’ll hurt your own foot. (Korean)
= เตะกอ้ นหินเวลาโกรธ จะเจบ็ เทา้ ตวั เอง (การทาอะไรเม่ือขาดสติ จะเสียใจภายหลงั )
– A word spoken in anger may mar an entire life. (Greek)
= การพดู อะไรเวลาโกรธ อาจทาลายชีวิตท้งั ชีวิต (จงมีสติ)
– There’s nothing worse than a person looking for a quarrel. (Setian)
= ไม่มีอะไรจะเลวร้ายยง่ิ กวา่ คนที่คอยแต่จะหาเรื่องทะเลาะวิวาท
– The teeth that laugh are also those that bite. (West- African)
= หนา้ เน้ือใจเสือ (ปากปราศยั น้าใจเชือดคอ)
– The price of your hat isn’t the measure of your brain. (African- American)
= รูปกายภายนอกไมไ้ ดบ้ ่งบอกถึงความสามารถ
– With a stout heart, a mouse can lift an elephant. (Tibetan)
= จิตใจท่ีแขง็ แรงสามารถชนะอุปสรรคท้งั มวล
– Don’t hang your hat higher than you can reach. (Belizean)
= อยา่ ต้งั ความหวงั ไวส้ ูงเกินความสามารถของตน
– Beauty without virtue is a flower without perfume. (French)
= ความงามท่ีไร้คุณคา่ เปรียบดงั ดอกไมท้ ่ีปราศจากกลิ่นหอม
– Set a thief to catch a thief.
= หนามยอกเอาหนามบ่ง
– Little is spent with difficulty, much with ease.
= เสียนอ้ ยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
– Even a fish wouldn’t get into trouble if it kept its mouth shut.
= แมแ้ ต่ปลากไ็ ม่เดือดร้อนถา้ ไม่อา้ ปาก (ปลาหมอตายเพราะปาก)
– Nothing is too high for a man to reach, but he must climb with care and confidence.
= ไม่มีอะไรไกลเกินฝัน ขอพยี งเชื่อมน่ั เมื่อกา้ วไป
– The truly rich are those who enjoy what thy have. (Yiddish)
= ความร่ารวยท่ีแทจ้ ริงคือพอใจในใงที่มีอยู่
– Worry often gives a small thing a big shadow. (Swedish)
= ความวิตกกงั วลทาใหเ้ รื่องเลก็ กลายเป็นเร่ืองใหญ่
– Never spend time with people who don’t respect you. (Maori)
= ไม่ควรเสียเวลาเสวนากบั คนที่ไม่นบั ถือเรา
– Don’t call the alligator big-mouth till you have crossed the river. (Belizean)
= อยา่ วจิ ารณ์คนอื่นเขาถา้ งานยงั ไม่เสร็จ
– Don’t be so clever; cleverer ones than you are in jail. (Russian)
= อยา่ ทาเป็นอวดฉลาดคนท่ีฉลาดกวา่ ท่านตอนน้ีอยใู่ นคุก
– Having two ears and one tongue we should listen twice as much as we
speak. (Turkish)
= จงฟังมากกวา่ พดู
– All food fit to eat, but not all words are fit to speak. (Haitian)
= อาหารกินไดท้ ุกเวลา แต่วาจาควรสงวนไวบ้ า้ ง
– Fools are like other folks as long as they are silent. (Danish)
= ตราบเท่าท่ีไม่เอ่ยวาจา ไม่มีใครรู้วา่ เราโง่
– If you follow a fool, you’re a fool yourself. (Jamaican)
= เขา้ ฝงู หงส์กเ็ ป็นหงส์ เขา้ ฝงู กากเ็ ป็นกา
– The only way to have a friend is to be one.
= ถา้ อยากมีเพือ่ นกต็ อ้ งทาตวั ใหเ้ ป็นเพอื่ น (รู้จกั เอาใจเขามาใส่ใจเรา)
– Never make a defense or apology before you be excused.
= อยา่ กินปูนร้อน (อยา่ แกต้ วั ก่อนถูกกล่าวหา)
– Neither a borrower nor a lender be. For loan often lose both itself and friends.
= ไม่ควรเป็นท้งั ลกู หน้ีและเจา้ หน้ี การกยู้ มื ทาใหเ้ สียท้งั เงินและ้ เพ่อื น
– Do wrong once and you’ll never hear the end of it.
= ทาผดิ คร้ังเดียว ผคู้ นจะพดู ถึงไม่มีวนั จบสิ้น
– The best way to succeed in life is to act on the advice you give to others.
= วิธีที่ดีทีสุดในการสร้างความสาเร็จในชีวติ กค็ ือปฏิบตั ิตามคาท่ีแนะนาผอู้ ื่น