haadhihi zawjati. hal ’astaTiixa ’an ’uqaabil
This is my wife. Sadiiqatuk?
Can I meet your (female) friend?
haadha zawji.
This is my husband. ma huwa raqam haatifuk? (m.)/
ma huwa raqam haatifuki? (f.)
bilaadukum jamiilatun jiddan. What is your telephone number?
Your country is very beautiful.
’arju ’an tazuurani! (m.)/
hal zurta l-wilaayaat ’arju ’an tazuuriini! (f.)
al-muttaHida? Please visit me!
Have you been to the U.S.?
laqad ’amDaytu waqtan jamiilan.
laqad ’axjabani l-Taxaamu huna I had a wonderful time.
kathiiran.
I like the food here very much. Money
’anaa fii riHlatu xamal. al-maal
I’m on a business trip. the money
’anaa musaafirun maxa xaa’ilati. al-maSraf
I’m traveling with my family. the bank
naHnu suwwaaH. ’ayna l-maSraf?
We are tourists. Where is the bank?
hal turiidu ’an tadhab ’ila ’uriidu ’an ’ubaddila baxDa
s-siinama? (m.)/hal turiidiina ’an l-maal.
tadhabi ’ila s-siinama? (f.) I’d like to change some money.
Do you like to go to the movies?
maa huwa muxaddal at-tabdiil?
hal turiida ’an tarquS (m.)/ What is the exchange rate?
hal turiidiina ’an tarquSi? (f.)
Do you like to dance? ’uriidu ’awraaq xumla Saghiira.
I would like that in small bills.
hayya nadhab!
Let’s go! kam hiya l-xumuula?
What is the commission?
hal ’astaTiixa ’an ’uqaabil
Sadiiquk?
Can I meet your (male) friend?
51
My Friend, Your Friend, Nature
His Friend . . .
saaHil
Sadiiqii beach
my friend
SaHraa’
Sadiiquka desert
your (m.) friend
Haql
Sadiiquki field
your (f.) friend
zahra
Sadiiquhu flower
his friend
ghaaba
Sadiiquhaa forest
her friend
tall
Sadiiqunaa hill
our friend
buHayra
Sadiiqukum lake
your (m. pl.) friend
yaabisa, ’arD
Sadiiqukunna land
your (f. pl.) friend
qamar
Sadiiquhum moon
their (m.) friend
jabal
Sadiiquhunna mountain
their (f.) friend
aT-Tabiixa
Sadiiqukumaa nature
the friend of the two of you (m./f.)
muHiiT
Sadiiquhumaa ocean
the friend of the two of them (m./f.)
zarx
plant
52
birka thalaatha
pond 3
nahr ’arbaxa
river 4
Sakhr khamsa
rock 5
raml sitta
sand 6
baHr sabxa
sea 7
samaa’ thamaaniya
sky 8
najma tisxa
star 9
shams xashara
sun 10
shajara ’iHda xashar
tree 11
maa’ ’ithna xashar
water 12
Numbers thalaathata xashar
13
Sifr
zero (0) ’arbaxata xashar
14
waaHid
1 khamsata xashar
15
’ithnaan
2 sittata xashar
16
53
sabxata xashar ’arbaxiin
17 40
thamaaniyata xashar khamsiin
18 50
tisxata xashar sittiin
19 60
xishriin sabxiin
20 70
waaHid wa xishriin thamaaniin
21 80
’ithnaan wa xishriin tisxiin
22 90
thalatha wa xishriin mi’a
23 100
’arbaxa wa xishriin mi’a wa waaHid
24 101
khamsa wa xishriin mi’a wa ’ithnaan
25 102
sitta wa xishriin mi’a wa thalaatha
26 103
sabxa wa xishriin mi’atayn
27 200
thamaaniya wa xishriin thalaath mi’a
28 300
tisxa wa xishriin ’arbaxa mi’a
29 400
thalaathiin khamsa ma’a
30 500
54
’alf kahrabaa’I
1,000 (one thousand) electrician
milyuun muhandis
1,000,000 (one million) engineer
On the Job xaamil maSnax
factory worker
mumaththil
actor fallaaH
farmer
mixmaari
architect dawaam kaamil
full-time job
fannaan
artist ’axmaal
jobs
musaaxid
assistant SuHafi
journalist
maSrafi
banker muHaami
lawyer
rajul ’axmaal
businessman muusiiqi
musician
sayyidat ’axmaal
businesswoman dawaam juz’I
part-time job
najjaar
carpenter samkari
plumber
bannaa’
construction worker shurTi
policeman
Tabiib ’asnaan
dentist mudarris jaamixi
professor
Tabiib
doctor mutaqaaxid
retired
55
baa’ix baaligh
salesman adult
sikritiir Tifl
secretary child
xamal thaabit walad
steady job boy
xamal Sayfi bint
summer job girl
saa’iq taksi muraahiq
taxi driver teenager
muxallim Tawiil/qaSiir
teacher tall/short
xaaTil xajuuz/shaab
unemployed old/young
Tabiib bayTari badiin/naHiif
veterinarian fat/thin
kaatib waduud/ghayr waduud
writer friendly/unfriendly
People farHaan/Haziin
happy/sad
’ashkhaaS, naas
people jamiil/qabiiH
beautiful/ugly
shakhS
person mariiD/saliim
sick/healthy
rajul
man qawi/Daxiif
strong/weak
mar’a
woman mashhuur
famous
56
dhaki ’umm/’ummahaat
intelligent mother/mothers
mawhuub ’ism/’asmaa’
talented name/names
Plural Nouns: Irregular maktab/makaatib
office/offices
kitaab/kutub
book/books ’ustadh/’asaatidha
professor/professors
walad/’awlaad
boy/boys ’ukht/’akhawaat
sister/sisters
’akh/’ikhwa
brother/brothers ’ibn/’abnaa’
son/sons
madiina/mudun
city/cities Taalib/Tulaab
student/students
yawm/’ayyaam
day/days haatif/hawaatif
telephone/telephones
baab/’abwaab
door/doors ’imra’a/nisaa’
woman/women
’ab/’aabaa’
father/fathers Plural Nouns: Regular
Sadiiq/’aSdiqaa’ miSriyy
friend/friends Egyptian man
bint/banaat miSriyyuun
girl, daughter/girls, daughters Egyptian men
bayt/buyuut miSriyya
house/houses Egyptian woman
rajul/rijal miSriyyaat
man/men Egyptian women
57
’amriikiyy ’ismii ’aHmad.
American man My name is Ahmad.
’amriikiyyuun ’ismii ’amiina.
American men My name is Amina.
’amriikiyya saxiidun bi liqaa’ika.
American woman It’s nice to meet you.
’amriikiyyaat maxa s-salaama.
American women Good-bye.
Saying Hello 1 ’araaka laaHiqan.
See you later.
marHaba!
Hello! ’araaka qariiban.
See you soon.
SabaaH al-khayr!
Good morning! tiSbaH xala khayr.
Good night.
yawm saxiid!
Good day! Saying Hello 2
masaa’ al-khayr! ’as-salaamu xalaykum.
Good evening! Hello.
kayfa Haaluka? (m.) wa xalaykum as-salaam.
(kayfa Haaluki? (f.)) Hello. (reply)
How are you?
kayfa l-Haal?
bikhayr. How are you?
Fine.
al-Hamdu lillaah.
jayyid jiddan. I’m doing well.
Very well.
wa ’anta, kayfa l-Haal?
la ba’s. And you, how are you?
So-so.
al-Hamdu lillaah, shukran.
ma ’ismuk? I’m doing well, thank you.
What’s your name?
58
maa ’ismuka? ’uriidu filman lil-kaamira.
What’s your name? (to a man) I would like a roll of film.
’ismii kris. ’uriidu khariTatan lil-madiina.
My name is Chris. I would like a map of the city.
wa ’anti, maa ’ismuki? haa huwa. (m.)/haa hiya. (f.)
And you, what’s your name? Here it is.
(to a woman)
hal haadha kullu shay’in?
’ismii layla. Is that all?
My name is Layla.
’uriidu ’an ’adfaxa naqdan.
’ahlan wa sahlan. I’d like to pay with cash.
Nice to meet you.
’uriidu ’an ’adfaxa bi biTaaqata
Shopping 1 l-’itimaan.
I’d like to pay by credit card.
kam huwa th-thaman?
How much does that cost? hal ’astaTiixa ’an aTlub haadha
xala l-’internet?
’uktubhu, rajaa’an. Can I order this online?
Please write that.
maHall tijaarii
fii ayyi waqt yaftaHu l-maHall? department store
At what time does the store open?
malaabis nisaa’iyya
fii ayyi waqt yaghliqu l-maHall? women’s clothes
At what time does the store close?
bluuza, tannuura, fustaan
maadha turiid? blouse, skirt, dress
What would you like?
malaabis rijaaliyya
hal lii ’an ’usaaxidak? men’s clothes
Can I help you?
banTaluun, qamiiS,
’uriidu haadha. ribaaT al-xunuq
I would like this. pants, shirt, tie
’uriidu baTTaariyyat. ’aHzia wa jawariib
I would like batteries. shoes and socks
59
jiinz tabxan.
jeans Sure.
maHall al-kutub haadhaa yuxjibunii.
bookstore I like this one.
makhbaz sa-’aakhudhuhu.
bakery I’ll take it.
suubermaarkit dhaalika jamiil jiddan.
supermarket That is very nice.
al-jazzaar hal yumkin ’an turiinii shay’an
butcher shop ’aakhar min faDlika?
Can you please show me something
suuq else?
market
haadhaa l-Hizaam jamiil.
Shopping 2 This belt is nice.
hal yusaaxiduka ’aHad? hal yumkin ’an taluffahu?
Is someone helping you? Can you wrap it up?
shukran. bikam haadhaa Sports and Recreation
l-qamiiS?
Thank you. How much does this kurat qadam ’amriikiyya
shirt cost? American football
haadhaa bi-xashrat daraahim. kura
This is ten dirhams. ball
hal ladaykum shay’un arkhaS? kurat qaaxida
Do you have something cheaper? baseball
naxam. maadhaa turiidu? kurat salla
Yes. What would you like? basketball
’arinii min faDlika dhaalika waraq laxib
l-qamiiS. cards
Please show me that shirt.
baTal riyaaDi
champion
60
mudarrib yalxab riyaaDa
coach to play a sport
luxba yataxaadal
game to tie
huuki yafuuz
hockey to win
laaxib Staying in Touch
player
bilyaard haatif
pool (billiards) telephone
kurat qadam ’uriidu ’an ’attaSil haatifiyyan.
soccer I have to make a phone call.
al-xaab riyaaDiyya wa tarfiihiyya hal hunaaka haatifun
sports and recreation ’umuumiyyun huna?
Is there a public phone here?
malxab
stadium hal ’astaTiixa ’an ’astaxmil
haatifaka l-maHmuul?
fariiq May I use your cell phone?
team
maa huwa r-raqam, law samaHt?
tanis What number, please?
tennis
’al-khaTT mashghuul.
yadhhab lil-mukhayyam The line is busy.
to go camping
faaks
yadhhab lil-mashi fax
to go hiking
’uriidu ’an ’ursila faaksan.
yakhsar I need to send a fax.
to lose
hal hunaaka faaksun lii?
yalxab luxba riyaaDiyya Is there a fax for me?
to play a game
bariid ’iliktrunii
e-mail
61
’ayna l-Haasuub? Telling Time
Where is the computer?
kam al waqt?
’uriiidu ’an ’arsil risaala bil bariid What time is it?
al-’iliktrunii.
I need to send an e-mail. al-zuhr
noon
hal ’astaTiixa ’an ’astaxmil
al-’internet? muntaSaf al-layl
Can I get on the internet? midnight
hal xindaka mawqix shabakii xala ’innaha l-waaHida.
l-’internet? It’s 1:00.
Do you have a website?
’innaha th-thaaniya.
’ayna maktabu l-bariid? It’s 2:00.
Where is the post office?
’innaha th-thaalithatu wanniSf.
’uriidu baxDa l-Tawaabix, It’s 3:30.
rajaa’an.
I’d like some stamps, please. ’innaha r-raabixa.
It’s 4:00.
li risaala
For a letter. innaha l-khaamisa wal-khamsatu
wal-’arbaxuun.
li biTaaqa bariidiyya. It’s 5:45.
For a postcard.
’innaha s-saabixa wa
kam al-taxriifa l-bariidiyya? th-thalaathat daqaa’iq.
How much is the postage? It’s 7:03.
’ila l-wilaayaat al-muttaHida. al-film yabda’ as-saaxa al-tisxata
To the United States. wanniSf.
The movie starts at 9:30.
al-bariid al-jawwii
airmail al-qiTaar yughaadir as-saaxa
l-Haadiyata xashar wasabxata
tawSiil fi l-yawm at-taali xashar daqaa’iq.
overnight mail The train leaves at 11:17.
al-SabaaH
morning
62
baxda l-zuhr SabaaH
afternoon a morning
al-masaa’ aS-SabaaH
evening the morning
laylan dhahab
night gold
al-yawm adh-dhahab
today the gold
ghadan shams
tomorrow sun
al-baariHa ash-shams
yesterday the sun
al’aan rajul
now a man
laaHiqan ar-rajul
later the man
Haalan The Human Body
right away
kaaHil
The Book vs. A Book ankle
bint dhiraax
a girl arm
al-bint damm
the girl blood
kitaab xaDHm
a book bone
’al-kitaab mukhkh
the book brain
63
thadi yadd
breast hand
khadd ra’s
cheek head
Sadr qalb
chest heart
dhiqn mu’lim.
chin It hurts.
’udhn rukba
ear knee
kuux rijl
elbow leg
xayn ri’atayn
eye lungs
Haajib famm
eyebrow mouth
rimsh xaDala
eyelash muscle
wajh raqaba
face neck
’iSbix yadd ’anf
finger nose
qadam ’aktaaf
foot shoulders
jabiin bashra
forehead skin
shaxr baTn
hair stomach, abdomen
64
watar This, That, These, Those
tendon
haadhaa
jism al-’insaan this (m.)
the human body
haadhihi
’iSbix qadam this (f.)
toe
haa’ulaa’ii
lisaan these (m./f.)
tongue
dhaalika
sinn that (m.)
tooth
tilka
maa hiya l-mushkila? that (f.)
What’s the problem?
ulaa’ika
mixSam those (m./f.)
wrist
haadhaa l-walad
There Is . . . /Is There? this boy
hunaaka kursiyy fii l-ghurfa. haadhihi l-bint
There is a chair in the room. this girl
hunaaka zahra jamiila fii To Be in the Past Tense
l-bustaan.
There is a pretty flower in the garden. ’anaa kuntu
I was
hunaaka sayyaara fii ma’waa
s-sayyaara. ’anta kunta
There is a car in the garage. you were (m.)
hal hunaaka sayyaara fii ma’waa ’anti kunti
s-sayyaara? you were (f.)
Is there a car in the garage?
huwa kaana
he/it was
hiya kaanat
she/it was, they (non-human) were
65
naHnu kunnaa naHnu lasnaa
we were we are not
’antum kuntum ’antum lastum
you were (m. pl. or mixed) you are not (m. pl. or mixed)
’antunna kuntunna ’antunna lastunna
you were (f. pl.) you are not (f. pl.)
hum kaanuu hum laysuu
they were (m. or mixed) they are not (m. or mixed)
hunna kunna hunna lasna
they were (f.) they are not (f.)
’antumaa kuntumaa ’antumaa lastumaa
you two were (m./f.) the two of you are not (m./f.)
humaa kaanaa humaa laysaa
the two of them were (m. or mixed) the two of them are not (m. or mixed)
humaa kaanataa humaa laysataa
the two of them were (f.) the two of them are not (f.)
To Be Sentences: Negative al bint laysat fii l-bustaan.
The girl is not in the garden.
’anaa lastu
I am not ’anaa lastu min al-yaabaan.
I am not from Japan.
’anta lasta
you are not (m.) naHnu lasnaa fii l-maTaar.
We are not at the airport.
’anti lasti
you are not (f.) To Do and To Eat
in the Past Tense
huwa laysa
he/it is not ’anaa faxaltu
I did
hiya laysat
she/it is not, they (non-human) ’anta faxalta
are not you did (m.)
66
’anti faxalti huwa ’akala
you did (f.) he/it ate
huwa faxala hiya ’akalat
he/it did she/it ate, they (non-human) ate
hiya faxalat naHnu ’akalnaa
she/it did, they (non-human) did we ate
naHnu faxalnaa ’antum ’akaltum
we did you ate (m. pl. or mixed)
’antum faxaltum ’antunna ’akaltunna
you did (m. pl. or mixed) you ate (f. pl.)
’antunna faxaltunna hum ’akaluu
you did (f. pl.) they ate (m. or mixed)
hum faxaluu hunna ’akalna
they did (m. or mixed) they ate (f.)
hunna faxalna ’antumaa ’akaltumaa
they did (f.) you two ate (m./f.)
’antumaa faxaltumaa humaa ’akalaa
you two did (m./f.) they two ate (m. or mixed)
humaa faxalaa humaa ’akalataa
they two did (m. or mixed) they two ate (f.)
humaa faxalataa To Do and To Study
they two did (f.) in the Present Tense
’anaa ’akaltu ’anaa ’afxalu
I ate I do, I’m doing
’anta ’akalta ’anta tafxalu
you ate (m.) you do, you’re doing (m.)
’anti ’akalti ’anti tafxaliina
you ate (f.) you do, you’re doing (f.)
67
huwa yafxalu huwa yadrusu
he/it does, he/it is doing he studies, he’s studying
hiya tafxalu hiya tadrusu
she/it does, she/it is doing, they she studies, she’s studying
(non-human) do, they (non-human)
are doing naHnu nadrusu
we study, we’re studying
naHnu nafxalu
we do, we’re doing ’antum tadrusuuna
you study, you’re studying (m. pl. or
’antum tafxaluuna mixed)
you do, you’re doing (m. pl. or mixed)
’antunna tadrusna
’antunna tafxalna you study, you’re studying (f. pl.)
you do, you’re doing (f. pl.)
hum yadrusuuna
hum yafxaluuna they study, they’re studying (m. or
they do, they’re doing (m. or mixed) mixed)
hunna yafxalna hunna yadrusna
they do, they’re doing (f.) they study, they’re studying (f.)
’antumaa tafxalaani ’antumaa tadrusaani
you two do, you two are doing (m./f.) you two study, you’re studying (m./f.)
humaa yafxalaani humaa yadrusaani
they two do, they two are doing they two study, they two are studying
(m. or mixed) (m. or mixed)
humaa tafxalaani humaa tadrusaani
they two do, they two are doing (f.) they two study, they two are
studying (f.)
’anaa ’adrusu
I study, I’m studying To Have
’anta tadrusu xindii
you study, you’re studying (m.) I have (lit., with me)
’anti tadrusiina xindaka
you study, you’re studying (f.) you have (lit., with you) (m.)
68
xindaki Suurah min faDlak?
you have (lit., with you) (f.) Can you take our picture?
xindahu siyaaHa muwajjaha
he/it has (lit., with him/it) guided tour
xindahaa funduq
she/it has, they (non-human) have hotel, motel
(lit., with her/it/them)
kam waaHid? kam shakhS?
xindanaa How many people?
we have (lit., with us)
kam ghurfa?
xindakum How many rooms?
you have (lit., with you)
(m. pl. or mixed) xindi Hajz.
I have a reservation.
xindakunna
you have (lit., with you) (f. pl.) ’uriid ’an ’aHjiz.
I’d like to make a reservation.
xindahum
they have (lit., with them) markaz ’istixlaamaat
(m. or mixed) information center
xindahunna khaariTa
they have (lit., with them) (f.) map
xindakumaa taHwiil xumla
you two have (lit., with you) (m./f.) money exchange
xindahumaa nuSub tidhkaari
the two of them have (lit., with the monument
two of them) (m./f.)
jawaaz saafar
Travel and Tourism passport
manshur maktab al-’istiqbaal
brochure reception desk
kaamira, ’aalat taSwiir Hajz
camera reservation
69
tasjiil dukhuul dhahaba likay yashriya al-Haliib.
to check in He went to buy milk.
tasjiil khuruuj sa yarjixu ’ay daqiiqa.
to check out He should be here any minute.
yadhhab li t-taTallux xala hal ’astaTiixu ’an ’atruka lahu
l-makaan khabaran?
to go sightseeing Can I leave him a message?
ya’khudh Suura, yaltaqiT Suura tafaDDal ’ilaa l-manzil wa
to take a picture ’intaDHir kariim.
Come inside the house and wait for
baaS siyaaHa Kareem.
tour bus
shukran.
saa’iH Thank you.
tourist
haadhihi hiya ghurfat al-juluus.
maktab siyaaHa This is the living room.
tourist office
wa ’anaa sa-’akuunu fii
as-safar wa s-siyaaHa l-maTbakh.
travel and tourism And I’ll be in the kitchen.
’ayna . . . ? shukran jaziilan.
Where is . . . ? Thank you very much.
sakan ash-shabaab marHaban bika!
youth hostel You’re welcome!
Visiting a Friend Weather
xafwan, hal kariim hunaaka? ghaym
Excuse me, is Kareem here? cloud
laa. kariim dhahaba ’ilaa s-suuq. daraja
No. Kareem went to the market. degree
mataa sa-yakuunu fii l-bayt? Dabaab
When is he coming home? fog
70
’ixSaar barq
hurricane lightning
al-jaww jamiil. maTar
It’s beautiful. rain
al-Harr shadiid. Dabkhan
It’s burning hot. smog
al-jaww ghaa’im. thalj
It’s cloudy. snow
al-jaww baarid. xaSifa
It’s cold. storm
al-barad shadiid. shams
It’s freezing. sun
al-barad yataSaaqaT. darajat al-Haraara
It’s hailing. temperature
al-jaww Haar. raxd
It’s hot. thunder
al-jaww mumTir. miDHalla
It’s raining. umbrella
al-jaww muthlij. al-jaww
It’s snowing. weather
al-jaww mushriq. maa hiya darajat al-Haraara?
It’s sunny. What’s the temperature?
al-jaww daafi’. kayfa Haal al-jaww?
It’s warm. What’s the weather like?
al-jaww xaaSif. riiH
It’s windy. wind
71
Dialogue 1 (Saying Hello)
as-salaamu xalaykum.
Hello.
wa xalaykum as-salaam.
Hello. (reply)
kayfa l-Haal?
How are you doing?
al-Hamdu lillaah.
I’m fine.
wa ’anta?
And you?
al-Hamdu lillaah.
I’m doing fine.
’ismii jim.
My name’s Jim.
maa ’ismuka?
What’s your name?
’ismii ’aHmad.
My name is Ahmed.
’ahlan wa sahlan, ya ’aHmad.
Nice to meet you, Ahmed.
’ahlan wa sahlan.
Nice to meet you.
min ’ayna ’anta?
Where are you from?
’anaa min ’amriikaa, min nyuu-yuurk.
I’m from the U.S., from New York.
72
haadhaa mumtaaz!
That’s wonderful!
maadhaa tafxalu fii miSr?
What are you doing in Egypt?
’anaa Taalib fii jaamixat al-’azhar.
I’m a student at Al-Azhar University.
wa ’anta?
And you?
’anaa min al-maghrib.
I’m from Morocco.
wa laakin haadhihi s-sana th-thaaniyya fii miSr.
But this is my second year in Egypt.
’anaa SaHaafiyy maxa jariidat al-bayaan fii l-qaahira.
I’m a journalist with Al-Bayan newspaper in Cairo.
Dialogue 2 (Asking Directions)
xafwan, hal matHaf al-funuun fii haadhaa nnahj?
Excuse me, is the art museum on this street?
laa, haadhaa laysa an-nahj aS-SaHiiH.
No, this isn’t the right street.
almatHaf fii nahj al-’andalus.
It’s on Andalus Street.
’anaa Daa’ix ’idhan.
I’m lost then.
’ayna nahj al-’andalus?
Where is Andalus Street?
ruuH ’ilaa s-saaHa wa liff xalaa l-yamiin.
Go to the square and turn right.
73
thumma ’imshii nahjayn ’ilaa l-masjid.
Then walk two blocks to the mosque.
liff xalaa sh-shimaal, wa dhaaka huwa an-nahj.
Turn left at the mosque, and that’s the street.
matHaf al-funuun bijaanibi al-masjid.
The art museum is next to the mosque.
shukran.
Thank you.
shukran jaziilan.
Thank you very much.
laa shukra xalaa waajib.
You’re welcome.
Dialogue 3 (At a Restaurant)
Taawila li waaHid, min faDlika.
A table for one, please.
tafaDDalii.
Have a seat.
maadhaa turiidiina ’an tashrubii?
What would you like to drink?
maa’, shukran.
Water, thank you.
yaa sayyid, qaa’imat aT-Taxaam.
Sir, the menu, please.
bi maadhaa tanSaHunii?
What would you recommend (to me)?
74
laHm al-baqar ladhiidh.
The beef is delicious.
wa l-kuskus ladhiidh kadhaalika.
And the couscous is delicious as well.
sa-’aakhudhu laHm al-baqar.
I’ll have the beef.
’akaltu kuskus al-’ams.
I ate couscous yesterday.
hal xindakum khubz?
Do you have bread?
naxam. hal turiidiinaa shay’an ’aakhara?
Yes. Would you like anything else?
laa. shukran.
No. Thank you.
(baxda l-wajba . . . ) hal kaana T-Taxaam tayyiban?
(After the meal . . . ) Was the food good?
kaana T-Taxaamu mumtaazan!
The food was excellent!
hal turiidiina shay’an ’aakhara?
Would you like anything else?
naxam. shaay, min faDlika.
Yes. Tea, please.
Wa l-Hisaab ’ayDan, min faDlika.
And the check, too, please.
tabxan.
Of course.
75
That brings us to the end of Living Language iKnow Arabic. If you
master just the words and phrases you’ve heard in this program,
you’ll be able to get by in Arabic. Of course, you may decide that you’d
like to learn more. If that’s the case, Living Language also offers great
complete courses in a variety of languages. For more information on
Living Language programs, go to www.livinglanguage.com.
Copyright © 2008 Living Language, a Random House Company
ISBN 978-1-4000-0951-0
76