The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by SITI NOR HAFIZAH, 2022-10-10 22:42:36

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI (BMMB 1074)

SISTEM EJAAN RUMI (BMMB 1074)

Keywords: SISTEM EJAAN RUMI

SISTEM EJAAN RUMISEJARAH PERKEMBANGAN BAHASA MELAYU
NAMA : SITI NOR HAFIZAH BINTI MD GHAZALI
KUMPULAN : PPISMP B2
ANGKA GILIRAN : 2022192310047

PENGENALAN

Penyediaan sistem tulisan dan ejaan yang standard bagi
sesuatu bahasa dapat dilihat melalui perancangan korpus.
Pada era globalisasi ini, bahasa Melayu ditulis dalam dua jenis
sistem tulisan iaitu sistem tulisan Rumi dan sistem tulisan Jawi.
Sistem ejaan rumi pada mulanya dikesan di Melaka akibat
daripada sekumpulan pelayaran Portugis. Pelayaran tersebut
dikendalikan oleh Bartholomew Diaz iaitu orang yang berjaya
mengelilingi dunia dan pada 1487, beliau telah merentasi
negeri Melaka. Kedatangan orang Portugis ini telah
mewujudkan tulisan Rumi di Tanah Melayu
Terdapat pelbagai ejaan Rumi yang dapat dilihat sebelum dan
selepas zaman kemerdekaan. Perkembangan sistem ejaan
Rumi ini semakin berkembang sehingga ke hari ini. Pelbagai
pihak memainkan peranan dalam memastikan ejaan rumi
sentiasa seragam dari semasa ke semasa.
Antara pihak tersebut ialah Dewan Bahasa dan Pustaka.
Namun begitu, ejaan rumi ini tidak diberikan penghayatan
yang penuh terutamanya dalam golongan masyarakat kini.
Pelbagai cabaran tentang ejaan rumi turut ditemui dalam
tugasan ini.

SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI

Sistem ejaan rumi ini mula diperlihatkan oleh pegawai pemerintah Inggeris iaitu R J
Wilkinson semasa negara di bawah jajahan pihak British. Sehubungan dengan itu ,
sistem ejaan Za'ba iaitu Zainal Abidin bin Ahmad muncul selepas Za'ba memperbaiki
sistem ejaan Wilkinson . Selepas itu , pada tahun 1943 sistem ejaan Fajar Asia pula
diperkenalkan melalui majalah yang diterbitkan oleh pihak Jepun semasa mereka
mengambil alih jajahan British. Namun, sistem ejaan ini tidak melakukan banyak
perubahan. Seterusnya, sistem ejaan Kongres muncul untuk menyeragamkan ejaan

rumi.



Selepas merdeka sistem ejaan rumi tetap cuba diseragamkan dengan cadangan
Persekutuan Bahasa Melayu Universiti Malaya (PBMUM) di Kongres Persuratan.
Namun, atas desakan beberapa pihak sistem ejaan terus diperhalusi semasa sidang
antara jawatankuasa Ejaan Rumi Baru Persekutuan dan jawatankuasa Ejaan Indonesia
. Namun usaha itu tidak berhasil kerana berlaku masalah konfrantasi antara Malaysia
dan Indonesia. Walaupun begitu, usaha in disambung semula pada tahun 1966 dan

wujudlah sistem ejaan Bahasa Melayu 1972.

PRESURISMKMTEEEI MSMREDBEBAEJENKALAGAUNAMN

Menjelang awal abad ke- Ejaan Rumi disusun
20, sistem ejaan rumi dengan teratur dan
menjadi amat penting seragam mengikut
berikutan ejaan Jawi
satu sistem agar
tidak dapat menjelaskan mudah difahami
sistem bunyi bahasa bagi menggantikan
tulisan Jawi ketika
Melayu yang sepatutnya,
bagi mereka yang tidak itu.

faham akan apa yang Terdapat beberapa
sedang disampaikan. sistem ejaan Rumi

Bahasa yang pernah
pengantar diaplikasikan seperti :
dalam sistem
pendidikan Sistem ejaan
negara adalah Wilkinson

bahasa Sistem ejaan Zaaba
Melayu. Sistem ejaan Fajar

Asia
Sistem ejaan Rumi

Kongres

SISTEM EJAAN WILKINSON (1904)

Pada tahun 1902, R.J. Wilkinson, dilantik oleh kerajaan Negeri-negeri Melayu
Bersekutu bagi beliau mengambil langkah inisiatif untuk mendirikan sebuah
jawatankuasa ejaan. Nama Romanised Malay Spelling merupakan rumusan
untuk penghasilan ejaan Wilkinson dan telah diterbitkan pada bulan Oktober
1904 dalam bentuk sebuah laporan.
Dari tahun 1901 hingga akhir 1940-an, sistem ejaan Rumi Wilkinson dapat
diterapkan secara meluas di semua sekolah-sekolah umum. Ini bersinonim
dan seragam dengan yang diterapkan dalam semua kamus dan penerbitan
dari karya Wilkinson itu sendiri.

Menurut Wilkinson terdapat dua sistem yang KEBAIKAN :
logik bagi perumian bahasa Melayu, iaitu : 1.KAEDAH HARAFIAH
1. Perumian secara harafiah berdasarkan Dapat menjurus kepada keseragaman mahupun mengurangkan
ejaan. kaedah tersendiri seseorang penulis.
2. Perumian secara fonetik berdasarkan
sebutan sesuatu kata perkataan.

KELEMAHAN
1.KAEDAH HARAFIAH
Sistem vokal bahasa Arab tidak cukup untuk disepadankan dengan
bunyi-bunyi vokal Melayu.
2. KAEDAH FONETIK
Sebutan bahasa Melayu berlain-lainan mengikut sesuatu tempat.

SISTEM EJAAN ZA'BA (1941)

Perkataan Za'Ba berasal daripada nama seorang tokoh bahasa Melayu iaitu Zainal
Abidin Ahmad, beliau juga mempunyai sistem ejaan yang tersendiri iaitu sistem
ejaan Za'Ba. Selepas perubahan sistem ejaan Wilkinson, sistem ejaan Za'Ba yang juga
dikenali sebagai Ejaan sekolah pula muncul. Kebiasaannya sekolah di Tanah Melayu
menggunakan sistem ejaan sekolah. Antara ciri sistem ejaan rumi Za'Ba ialah
penggunaan lambang huruf. Penggunaan lambang huruf yang pelbagai
menyebabkan pengejaan dalam penulisan yang menggunakan tulisan Rumi
menjadi tidak seragam. Selain itu, sistem ini bertambah rumit apabila didapati sistem
ini masih menggunakan sistem ejaan rumi yang lain seperti sistem ejaan rumi
Wilkinson.

Contoh buku tatabahasa dan karya yang telah dikarang :
Pelita Bahasa Penggal Pertama (1940), Penggal Kedua (1946)

dan Penggal Ketiga (1949)
Kitab Ilmu Bahasa Melayu (1926)

Kitab Rahsia Ejaan Jawi (1929)
Ilmu Mengarang Melayu (1951)

SISTEM EJAAN FAJAR ASIA (1943)

Sistem ejaan Fajar Asia telah diterbitkan di Singapura dalam
majalah dwimingguan Fajar Asia. Sistem ini diterbitkan di
bawah Za'Ba iaitu Zainal Abidin Ahmad dan beliau merupakan
ketua pengarang. Grafem merupakan perbandingan antara
sistem ejaan Fajar dengan sistem ejaan Wilkinson dan sistem
ejaan Za'Ba. Grafem bermaksud unit tulisan terkecil dalam
penulisan yang membentuk suku kata. Dari sudut pengejaan
kata dan cara penulisan keharmonian vokal pula didapati
sistem ejaan Fajar Asia boleh dikatakan sebagai percubaan
yang pertama dalam menyatukan ejaan rumi bahasa Melayu
dengan ejaan rumi bahasa Indonesia. Para penulis Melayu
mula berfikir betapa wajarnya mereka bergerak dalam
pertubuhan penulis agar dapat disepakatkan tuntutan dengan
politik, bahasa serta sastera Melayu.

SISTEM EJAAN KONGRES (1956)

Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu yang pertama telah
dilangsungkan di Singapura, yang kedua di Seremban dan diikuti
pada 16 hingga 21 September 1956 di Singapura dan Johor Bahru.
Dalam Kongres Bahasa Melayu yang ketiga, isu ejaan rumi
dipandang serius. Oleh itu, ahli kongres telah bersepakat
menambahbaikkan beberapa pembaharuan yang agak terperinci.
Sebagai contoh, membaiki sistem ejaan Za'Ba.
Persetujuan antara Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu
merupakan sistem ejaan Kongres. Terdapat empat dasar yang
dirumuskan iaitu ejaan di Malaya dan Indonesia hendaklah sama.
Yang kedua, cara ejaannya hendaklah mudah. Yang ketiga,
pengejaan perlulah serupa mengikut kaedah yang ditetapkan.
Penyatuan antara ejaan bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia
adalah hasil lanjutan daripada sistem ejaan Fajar Asia.

PERSRIUSMKMTEEEIMMRSDBEELAEJENKAPAGAANASN

SISTEM EJAUANNIVREURMSIITPIEMRASLEAKYUATU(PABNMBUAMHA) SA MELAYU

PBMUM telah diterbitkan pada tahun 1959, sistem ejaan Semasa Kongres Persuratan dan Bahasa Melayu yang
rumi Persekutuan Bahasa Melayu Universiti Malaya ke-3 pada tahun 1956, PBMUM telah mengusulkan
tentang sistem ejaan PBMUM. Cadangan PBMUM
(PBMUM) juga merupakan satu sistem ejaan rumi yang merangkumi penolakan huruf-huruf kembar atau
digunakan dalam Jurnal Bahasa. Secara amnya, sistem rangkap konsonan. Selain itu, dengan kadar segera
ejaan Malaya dicantumkan dengan ejaan Indonesia.
ejaan PBMUM bukanlah kaedah sistem ejaan yang
diperakukan. Namun, tindakan ini diambil sebagai satu Selanjutnya, menurut (Muhammad Ariff, 1994) fenom
langkah untuk menyatukan ejaan rumi bahasa Melayu dan 'ain' dan fenom 'hamzah' tidak berlaku sebarang
bahasa Indonesia. Hal ini demikian kerana, berikutan ia
perubahan memandangkan ejaan rumi diolah sedikit
hampir sama dengan sistem ejaan Fajar Asia. daripada tulisan Jawi.

SISTEM EJAAN BAHASA MALAYSIA-INDONESIA
(EJAAN MALINDO)

Hasil daripada perbincangan antara iTnsomsyp1tagipoPlSa9isapsaIdeeasnBfaanltddeetti5hpeneeseehsBnnaeueaknar9ndiairnpuetrhgmrksltguhmlesthejTangouisnaonetateierlkPtmuhaaJeepniMgmnnumlsnePkspaaea1smamlriaeuagjl9adluanoeaanekjiianaidnsasannh5nvlgitanlfgrajthiigaMaeuagnuu9olaSaiuSriksakbtlnyjanta,,ttkadmaayaeeelnmpyaaiuaeagapJ,aenaniaikbnlbattaneamhnrmaeealdpaynbantaKt,eaprEwt.yunsneaaatsdkaagagPrneueNuakjMarggmaannsadonnatatrurela-aadthteaaagggjntdaarBdgiMrnaafausmiirnnniaultnskepaakasnnbitadidebrnudosgaanepaanaehRaikdeiibmeanIdlfknu,hlmmadatpnajsusutabaykatudeaotnuanomaasauyaamacaaanaatnaa.nagnrn,adansnaurtg,aain,agiiaaan.gaail,ii
sistem ejaan Kongres dan sistem

ejaan PBMUM, dapat diakui bahawa ia
gagal mencapai matlamat yang
sepatutnya iaitu penyeragaman

tulisan Rumi. Hal ini demikian kerana,
sistem ejaan Kongres tidak dapat

dilaksanakan apabila wujud sifat yang
terlalu idealistik dari sudut linguistik

yang akhirnya sukar untuk
dipraktikkan.

Oleh itu, usaha untuk
menyeragamkan sistem ejaan rumi
antara kedua-dua buah negara jiran

iaitu Malaysia-Indonesia tetap
diteruskan. Kesannya, beberapa
rundingan dan siri pertemuan telah
diadakan oleh wakil daripada kedua-

dua negara tersebut.

SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU 1972

Sistem ejaan rumi Bahasa Melayu ini mempunyai Sistem ejaan rumi Bahasa Melayu 1972 akan menjadi
persamaan dengan sistem ejaan Malindo. Hal ini berkait lebih baik jika mempunyai persepakatan yang lebih
rapat dengan kerjasama yang ditubuhkan oleh dua buah konkrit apabila melibatkan beberapa aspek pengejaan.
negara iaitu Malaysia dan Indonesia. Namun, konfrontasi Hal ini dapat dilihat melalui usaha secara bersama
yang berterusan dalam merancang pembinaan bahasa
antara Malaysia dan Indonesia pada tahun 1996 dalam jangka masa yang panjang. Selain itu, baha-
menyebabkan sistem ini tidak dapat dilaksanakan. Hasinya, bahan berkenaan bahasa dan sastera dipertingkatkan
semasa memperkasakan ejaan rumi. Tambahan pula,
satu ejaan terhasil melalui kerjasama yang terjalin pada keselarasan istilah berlaku untuk kegunaannya kelak.
tanggal 1972. Sistem ejaan ini lebih dikenali sebagai Sistem

Ejaan Rumi Baharu di Malaysia dan juga dikenali sebagai
Sistem Ejaan Rumi yang telah dibaikpulih di Indonesia.

PMPEEUSBRNISAASYTHNTEAEAARRKMSNUAAAGMEBDDAJIEAAMAWLANKANAAMNN

mdmeaunkneend1nP-ta.d3uDupaksdeaptmwataanrkateeankdmsepioBtpluaulauedklhrusaakaisrasKtakayaoanahnndrubgaaknarnseehm1pPsa9aiusB5ddsaa9aathak.rBeakDipaabsBaadadPdandiawndgasAiunBtaukjeuPatbradnekukrDadhsaneauknuawlrasannametnsabteenseBtleraeMatmhluhaeujahulasaaaynu 3.Selain itu, DBP berperanan
bidang termasuk sains dan teknologi. untuk merancang serta

2.Terdapat variasi usaha yang dilakukan untuk menyelidik dan memperkukuh
mempergiat sistem ejaan rumi melalui sejarah bahasa Melayu dengan pelbagai
inisiatif. Selanjutnya, pembakuan
perkembangan sistem ejaan rumi. Maka,
perbezaan antara semua jenis sistem adalah bahasa dengan pemantapan
sistem ejaan rumi dan
ketara kerana mengikut pendapat dan
pandangan yang berlainan. Hal ini penggubalan istilah sehingga
ejaan rumi boleh digunakan
menyebabkan Dewan Bahasa dan Pustaka sehingga ke abad ini adalah
memainkan peranan penting untuk daripada kuasa autonomi yang

menyatukan semula sistem ejaan rumi ini. dimiliki telah dirancakkan

SMIRSCAUTASEMBAMIADPREEAJAPADNAAANN

1.Pengaruh bahasa rojak dalam penggunaan
bahasa Melayu. Pengaruh bahasa rojak ini
sudah menjadi kebiasaan kerana masyarakat
kurang pengetahuan tentang bahasa Melayu
yang sebenar. Pengaruh bahasa rojak ini mudah
ditemui dalam perbualan atas talian.

Sebagai contoh, perkataan "korang" didefinisikan sebagai
"kamu orang". Kebiasaannya, perkara ini terjadi dalam

golongan muda, tetapi dalam golongan dewasa atau berusia
juga sering berlaku. Pengaruh ini akan mendorong kepada
kejatuhan martabat bahasa Melayu. Sekiranya perkara ini

tidak dibendung, generasi akan datang juga akan turut
melakukan perkara yang sedemikian.

2. Persaingan dengan bahasa Inggeris Namun begitu, tidak dinafikan bahawa
di tanah air sendiri iaitu Malaysia. pengaruh penggunaan bahasa Inggeris
Bilangan pengguna bahasa Melayu
begitu sukar ditapis, malah terpaksa
semakin meningkat dari setahun ke diterima kerana bahasa itu merupakan
setahun, namun masih tidak dianggap
sebagai kuasa bahasa utama kerana bahasa ilmu dan komunikasi sejak
terpaksa bersaing atau dalam erti kata berzaman lamanya. Dalam erti kata lain,

lain, dinafikan hak dan sedaya bahasa Melayu sendiri banyak
upayanya dalam kehadiran bahasa lain meminjam perkataan daripada bahasa
Inggeris lalu diserapkan ke dalam kosa
seperti bahasa Inggeris. kata bahasa Melayu. Antara contoh kosa
kata bahasa Inggeris yang dipinjamkan

itu termasuklah number (nombor),
activity (aktiviti) dan message (mesej).

KESIMPULAN

mSdjaiedsapunedtleeahmgnendmmagnleruienauggmlebmignmuasjiaknanheasisa.aamnegsttTknibuekaddaaakarmsaannuaintnkrgbimrokjnagapppaldiyetureeenamahbnngrrnctbaggemeruaahamjgrmtaeutuhakuuwenbpyrasnranguaaaaasandgrkbtanandeauydnmyMpasnnaaaonabaneepe.lkakgmilpaltHaeahijetkdiyaamnakn.duijlasmugeisiaadkneindaspaaimmiitlbtnnpdeiekbaekaemrdaaanlptmaasnndetelineiugiknjnoraiaatugliaennnsknhngayna

SUMBER RUJUKAN :

1.bin Ahmad, M. A. (1987). Ejaan Rumi bahasa Melayu sehingga ejaan Za’ba
[Malay language spelling from Rumi to Za'ba spelling].
2. bin Ahmad, M. A. (1994). Ejaan rumi bahasa Melayu.

3. ISMAIL, K. D. R., PELAJAR, N., NASARUDIN, F. A. B. C. A., PENSYARAH,
N.,BAHARUDIN, D. F. B., & KANDUNGAN, I. Sistem Ejaan Rumi.

4. bin Ahmad, M. A. (1987). Ejaan Rumi bahasa Melayu sehingga ejaan
Melindo [Malay language spelling from Rumi to Melindo spelling].

TERSIMEKAIAKNA,SIH

MEMBACA DENGAN TENANG, MEMBACA PENUH MAKNA


Click to View FlipBook Version