๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
[๒๙๖] |๒๙๖.๔๕๘| สพฺเพสุ ภูเตสุ นิธาย ทณฺฑํ บุคคลวางอาชญาในสัตวทั้งปวงแลว ไมเบียดเบียนบรรดา
อวิเหฐยํ อฺตรมฺป เตสํ สัตวเหลานั้นแมผูใดผูหนึ่งใหลําบาก ไมพึงปรารถนาบุตร
น ปุตฺตมิจฺเฉยฺย กุโต สหายํ จะพึงปรารถนาสหายแตที่ไหน
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Entsagung von Gewalt gegenüber jeglichen Lebewesen Renouncing violence towards all living beings,
und schade nicht einmal denjenigen welche man sich absolut nicht harming not even one, you would not wish for as an offspring;
als Nachkommen wünschen würde. Wie also ziehen mit einem so how a companion?
Begleiter? Ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๕๙| สํสคฺคชาตสฺส ภวนฺติ เสฺนหา ความเยื่อใยยอมมีแกบุคคลผูเกี่ยวของกัน ทุกขนี้ยอมเกิดขึ้นตาม
เสฺนหนฺวยํ ทุกฺขมิทํ ปโหติ ความเยื่อใย บุคคลเล็งเห็นโทษอัน เกิดแตความเยื่อใย
อาทีนวํ เสฺนหชํ เปกฺขมาโน พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Für einen geselligen Menschen gibt es Verlockungen; For a sociable person there are allurements;
auf den Fersen der Verlockung, dieser Schmerz. on the heels of allurement follows pain.
Ich sehe den Nachteil der Verlockung, Seeing allurement's drawback,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๐| มิตฺเต สุหชฺเช อนุกมฺปมาโน บุคคลอนุเคราะหมิตรสหายเปนผูมีจิตปฏิพัทธแลว
หาเปติ อตฺถํ ปฏิพทฺธจิตฺโต ชื่อวายอมยังประโยชนใหเสื่อม บุคคลเห็นภัย คือ การยัง
เอตํ ภยํ สนฺถวเปกฺขมาโน ประโยชนใหเสื่อมในการเชยชิดนี้
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือน นอแรด ฉะนั้น
Einer, dessen Verstand in Mitleid verstrickt ist One whose mind is enmeshed in sympathy
für Freunde und Weggefährten, vernachlässigt das wahre Ziel. for friends & companions, neglects the true goal.
Diese Gefahr in Intimität zu erkennen, Seeing this danger in intimacy,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๑| วํโส วิสาโล ว ยถา วิสตฺโต บุคคลของอยูแลว ดวยความเยื่อใย
ปุตฺเตสุ ทาเรสุ จ ยา อเปกฺ ในบุตรและภริยา เหมือนไมไผกอใหญเกี่ยวกายกัน ฉะนั้น
ขา วํสากฬีโร ว อสชฺชมาโน บุคคลไมของอยูเหมือนหนอไม พึงเที่ยวไป
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ ผูเดียว เหมือน นอแรด ฉะนั้น
So wie Bambus sich verschlungen ausbreitet ist die Sorge um Like spreading bamboo, entwined,
Nachkommen und Ehepartner. is concern for offspring & spouses.
Sei wie eine Bambussprosse, Unverwirrt, Like a bamboo sprout, unentangling,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wanders alone like a rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๒| มิโค อรฺมฺหิ ยถา อพนฺโธ เนื้อในปาที่บุคคลไมผูกไวแลว ยอมไป
เยนิจฺฉกํ คจฺฉติ โคจราย หากินตามความปรารถนา ฉันใด นรชนผูรูแจง เพงความ
วิฺ ู นโร เสริตํ เปกฺขมาโน ประพฤติตามความพอใจของตน พึงเที่ยวไปแตผูเดียว
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Wie ein Hirsch in der Wildnis, ungehindert auf weiter Flur As a deer in the wilds, unfettered, goes for forage wherever it wants:
auf Futtersuche umherschweift, wo immer er will: der Weise, der die the wise person, valuing freedom,
Freiheit schätzt, ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wanders alone like a rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๓| อามนฺตนา โหติ สหายมชฺเฌ การปรึกษาในที่อยู ที่ยืน ในการไป
วาเส ฐาเน คมเน จาริกาย ในการเที่ยวยอมมีในทามกลางแหงสหาย บุคคลเพงความ
อนภิชฺฌิตํ เสริตํ เปกฺขมาโน ประพฤติตามความพอใจ ที่พวกบุรุษชั่วไมเพงเล็งแลว
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Inmitten von Gefährten, zu Hause oder auf Wanderschaft, In the midst of companions — when staying at home,
Du wirst Opfer von Bitten. Freiheit wertschätzen, heisst when going out wandering — you are prey to requests.
allein umherziehen wie das einhornige Nashorn. Valuing the freedom wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๔| ขิฑฺฑา รตี โหติ สหายมชฺเฌ การเลน การยินดี ยอมมีในทามกลางแหงสหาย อนึ่ง ความรักที่
ปุตฺเตสุ จ วิปูลํ โหติ เปมํ ยิ่งใหญยอมมีในบุตรทั้งหลาย บุคคลเมื่อเกลียดชังความพลัดพราก
ปยวิปฺปโยคํ วิชิคุจฺฉมาโน จากสัตวและสังขารอันเปนที่รัก
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไป ผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Es gibt Spaß und Liebe inmitten von Gefährten, There is sporting & love in the midst of companions,
und reichlich Vorliebe für Nachkommen. & abundant fondness for offspring.
Ekel empfindend bei der Aussicht auf einen Abschied Feeling disgust at the prospect of parting
von denen, die lieb und teuer sind, from those who'd be dear,
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๕| จาตุทฺทิโส อปฺปฏิโฆ จ โหติ บุคคลยอมเปนอยูตามสบาย ในทิศทั้งสี่และไมเดือดรอน ยินดีดวย
สนฺตุสฺสมาโน อิตรีตเรน ปจจัยตามมีตามได ครอบงําเสียซึ่งอันตราย ไมหวาดเสียว
ปริสฺสยานํ สหิตา อฉมฺภี พึงเปนผูเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Ohne Widerstand in alle vier Richtungen, Without resistance in all four directions,
zufrieden mit dem, was du bekommst, content with whatever you get,
ertrage Ärger ohne Bestürzung, allein umherziehend enduring troubles with no dismay,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๖| ทุสฺสงฺคหา ปพฺพชิตาป เอเก แมบรรพชิตบางพวก ก็สงเคราะหไดยาก อนึ่ง คฤหัสถผูอยูครอง
อโถ คหฏฐา ฆรมาวสนฺตา เรือนสงเคราะห ไดยาก บุคคลเปนผูมีความขวนขวายนอยในบุตร
อปฺโปสฺสุโก ปรปุตฺเตสุ หุตฺวา ของผูอื่น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Sie sind schwer zu befriedigen, They are hard to please, some of those gone forth,
einige von denen, die hinausgegangen sind, as well as those living the household life.
sowie diejenigen, die das Leben im Haushalt leben. Shedding concern for these offspring of others,
Verzicht auf Besorgnis für die Nachkommen anderer, wander alone like the one horned rhinoceros
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๖๗| โอโรปยิตฺวา คิหิพฺยฺชนานิ นักปราชญละเหตุ อันเปนเครื่องปรากฏแหงคฤหัสถ
สฺฉินฺนปตฺโต ยถา โกวิฬาโร ดุจตนทองหลางมีใบ รวงหลน ตัดเครื่องผูกแหงคฤหัสถไดแลว
เฉตฺวาน ธีโร คิหิพนฺธนานิ พึงเที่ยวไป ผูเดียว เหมือนนอแรดฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Abschneiden der Haushaelterspuren [Haare und Bart], Cutting off the householder's marks,[1]
wie ein Kovilara-Baum der seine Blätter verloren hat, like a kovilara tree that has shed its leaves,
der Besonnene, der alle Haushaltsbande durchtrennt, the prudent one, cutting all household ties,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๖๘| สเจ ลเภถ นิปกํ สหายํ ถาวาบุคคลพึงไดสหาย ผูมีปญญาเครื่องรักษาตน ผูเที่ยวไปรวมกัน
สทฺธึจรํ สาธุวิหาริธีรํ ได มีปรกติอยูดวยกรรมดี เปนนักปราชญไซร พึงครอบงําอันตราย
อภิภุยฺย สพฺพานิ ปริสฺสยานิ ทั้งปวง เปนผูมีใจชื่นชม มีสติ เที่ยวไปกับสหายนั้นหากวาบุคคลไม
จเรยฺย เตนตฺตมโน สติมา ฯ พึงไดสหายผูมีปญญาเครื่องรักษาตน ผูเที่ยว ไปรวมกันได มีปรกติ
อยูดวยกรรมดี เปนนักปราชญไซร พึงเที่ยวไปแตผูเดียว
ดุจพระราชาทรงละแวนแควนอัน
|๒๙๖.๔๗๐| อทฺธา ปสํสาม สหายสมฺปทํ พระองคทรงชนะแลวเสด็จไปแตผูเดียว ดุจชางชื่อมาตังคะ ละโขลง
เสฏฐา สมา เสวิตพฺพา สหายา เที่ยวอยูในปาแตผูเดียว ฉะนั้น
เอเต อลทฺธา อนวชฺชโภชี เรายอมสรรเสริญ สหายผูถึงพรอมดวยศีลขันธเปนตน พึงคบสหาย
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ ผูประเสริฐ สุด ผูเสมอกัน กุลบุตรไมไดสหายผูประเสริฐสุดและผู
เสมอกันเหลานี้แลว พึงเปนผูบริโภคโภชนะไมมีโทษ
เที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Wenn du einen reifen Begleiter triffst, ein Mitreisender, der richtig lebt, If you gain a mature companion, a fellow traveler, right-living & wise,
weise ist und alle Gefahren überwindet so begleite ihn, zufrieden und overcoming all dangers go with him, gratified, mindful.
aufmerksam. If you don't gain a mature companion, a fellow traveler, right-living & wise,
Wenn du keinen erwachsenen Begleiter antriffst, ein Mitreisender, der wander alone like a king renouncing his kingdom,
richtig lebt und weise ist, so wandere alleine wie ein König, der auf sein like the elephant in the Matanga wilds, his herd.
Königreich verzichtet, wie der Elefant in der Wildnis von Matanga, We praise companionship — yes!
seine Herde verlassen. Wir loben die Gesellschaft Ja! Those on a par, or better, should be chosen as friends.
Diejenigen, die gleichwertig oder besser sind, sollen als Freunde If they're not to be found, living faultlessly,
ausgewählt werden Wenn sie nicht zu finden sind, und lebe tadellos, wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๗๑| ทิสฺวา สุวณฺณสฺส ปภสฺสรานิ บุคคลแลดู กําไลทองทั้งสองอันงามผุดผอง ที่บุตรแหงนายชางทอง
กมฺมารปุตฺเตน สุนิฏฐิตานิ ให สําเร็จดวยดีแลว กระทบกันอยูในขอมือ พึงเที่ยวไปผูเดียว
สงฺฆฏฏมานานิ ทุเว ภุชสฺมึ เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Siehst Du strahlende Armbänder aus Gold, Seeing radiant bracelets of gold, well-made by a smith,
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
die von einem Schmied gut gemacht wurden, clinking, clashing, two on an arm,
klirrend und klimpernd, zwei auf einem Arm, wander alone like the one horned rhinoceros
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๗๒| เอวํ ทุติเยน สหามมสฺส การที่เราจะพึงพูดจากับพระกุมารที่สอง หรือการของอยูดวยอํานาจ
วาจาภิลาโป อภิสชฺชนา วา แหงความเยื่อใย พึงมีไดอยางนี้ บุคคลเล็งเห็นภัยนี้ในอนาคต
เอตํ ภยํ อายติ เปกฺขมาโน พึงเที่ยวไป ผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Auf die gleiche Weise, wenn ich mit jemanden zusammenleben würde, "In the same way, if I were to live with another,
gäbe es leichtsinniges Gerede oder Beleidigungen. there would be careless talk or abusive."
Wenn man diese zukünftige Gefahr sieht, Seeing this future danger,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๓| กามา หิ จิตฺรา มธุรา มโนรมา ก็กามทั้งหลายงามวิจิตร มีรสอรอย เปนที่รื่นรมยใจ ยอมย่ํายีจิต
วิรูปรูเปน มเถนฺติ จิตฺตํ ดวยรูปแปลกๆบุคคลเห็นโทษในกามคุณทั้งหลายแลว พึงเที่ยวไปผู
อาทีนวํ กามคุเณสุ ทิสฺวา เดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Denn sinnliche Genüsse, elegant, honigsüß und charmant, Because sensual pleasures, elegant, honeyed, & charming,
verzaubern den Verstand mit ihren vielfältigen Formen bewitch the mind with their manifold forms — seeing this drawback in
erkennend diesen Nachteil in sinnlichen Aspekten sensual strands —
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๔| อีตี จ คณฺโฑ จ อุปทฺทโว จ บุคคลเห็นภัย คือ จัญไร ผีอุปทวะ โรค ลูกศร และความนากลัวนี้
โรโค จ สลฺลฺจ ภยฺจ เมตํ ในกามคุณทั้งหลายแลว
เอตํ ภยํ กามคุเณสุ ทิสฺวา พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Katastrophe, Tumor, Unglück, "Disaster, tumor, misfortune,
Krankheit, ein Pfeil, eine Gefahr für mich. disease, an arrow, a danger for me."
Diese Gefahr in sinnlichen Aspekten zu sehen, Seeing this danger in sensual strands,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๕| สีตฺจ อุณฺหฺจ ขุทํ ปปาสํ บุคคลพึงครอบงําอันตรายเหลานี้แมทั้งปวง คือ หนาว รอน
วาตาตเป ฑํสสิรึสเป จ หิว ระหาย ลม แดด เหลือบและสัตวเสือกคลานแลว
สพฺพานิเปตานิ อภิสมฺภวิตฺวา พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Kälten, Hitze, Hunger und Durst, Cold & heat, hunger & thirst,
Wind, Sonne, Bremsen und Schlangen: wind & sun, horseflies & snakes:
All dies ist ausnahmslos zu erdulden und auszu halten, enduring all these, without exception,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๖| นาโคว ยูถานิ วิวชฺชยิตฺวา บุคคลพึงเปนผูเที่ยวไปผูเดียวเชนกับนอแรด
สฺชาตกฺขนฺโธ ปทุมี อุฬาโร เปรียบเหมือนชางใหญผูเกิดในตระกูลปทุม
ยถาภิรนฺตํ วิหรํ อรฺเ มีศีลขันธเกิดขึ้นแลว ละโขลงอยูในปาตาม
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโปฯ อภิรมย ฉะนั้น
Wie ein großer, weißer Elefant, As a great white elephant,
mit massiven Schultern auf with massive shoulders,
seine Herde verzichtet renouncing his herd,
und in der Wildnis umherstreift wo immer er will, lives in the wilds wherever he wants,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๗| อฏฐาน ตํ สงฺคณิการตสฺส (พระปจเจกพุทธเจาไดกลาวกึ่งคาถาวา)
ยํ ผุสฺสเย สามยิกํ วิมุตฺตํ บุคคลพึงใครครวญถอยคําของพระพุทธเจาผูเปนเผาพันธุพระ-
อาทิจฺจพนฺธุสฺส วโจ นิสมฺม อาทิตยวา การที่บุคคลผูยินดีแลวดวยการคลุกคลีดวยหมูคณะ
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ จะพึงบรรลุวิมุตติอันมีในสมัยนั้น ไมเปนฐานะที่จะมีได
(พระกุมารไดกลาวกึ่งคาถาที่พระปจเจกพุทธเจานามวาอาทิจจ
พันธุกลาวแลวใหบริบูรณวา)
พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Auf keinen Fall kann einer welcher Gesellschaft benoetigt "There's no way
Auch nur Momentan die Befreiung erlangen. that one delighting in company
Den Worten des Solar Kinsman folgend, can touch even momentary release."
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. Heeding the Solar Kinsman's words,
wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๘| ทิฏฐีวิสูกานิ อุปาติวตฺโต เราลวงพนทิฐิอันเปนขาศึกไดแลว ถึง ความเปนผูเที่ยง ไดมรรค
ปตฺโต นิยามํ ปฏิลทฺธมคฺโค แลว เปนผูมีญาณเกิดขึ้นแลว อันผูอื่นไมพึงแนะนําพึงเที่ยวไปผูเดียว
อุปฺปนฺนาโณมฺหิ อนฺเนยฺโย เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Die Verzerrung der Ansichten überwinden Transcending the contortion of views,
den sicheren Weg erreicht, the sure way attained,
den Pfad gewonnen the path gained, [realizing:]
(realisierend) "Unled by others, I have knowledge arisen,"
"Ungeleitet von anderen, habe ich Wissen erlangt."
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๗๙| นิลฺโลลุโป นิกฺกุโห นิปฺปปาโส บุคคลผูไมโลภ ไมหลอกลวง ไมมีความกระหาย ไมลบหลู
นิมฺมกฺโข นิทฺธนฺตกสาวโมโห มีโมหะดุจน้ําฝาดอันกําจัดเสียแลว ไมมีความอยาก ครอบงํา
นิราสโย สพฺพโลเก ภวิตฺวา โลกทั้งปวงไดแลว
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Ohne Gier, ohne Betrug, ohne Durst noch Heuchelei – With no greed, no deceit, no thirst, no hypocrisy — delusion & blemishes
Wahn und Verunstaltungen weggeblasen - ohne jegliche Vorliebe für die blown away — with no inclinations for all the world, every world,
ganze Welt, für jede Welt, ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๐| ปาป สหายํ ปริวชฺชเยถ กุลบุตรพึงเวนสหายผูลามกไมพึงเสพดวยตนเอง ซึ่งสหายผูชี้บอก
อนตฺถทสฺสึ วิสเม นิวิฏ ความฉิบหายมิใชประโยชน ผูตั้งอยูในกรรม อันไมเสมอ ผูของอยู ผู
สยํ น เสเว ปสุตํ ปมตฺตํ ประมาท
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Vermeide den schlechten Begleiter, Avoid the evil companion disregarding the goal, intent on the out-of-tune
der das Ziel missachtet und mit Absicht den Weg verfaelscht. way. Don't take as a friend someone heedless & hankering.
Nimm keinen Freund welcher achtlos und sehnsüchtig ist. wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn
|๒๙๖.๔๘๑| พหุสฺสุตํ ธมฺมธรํ ภเชถ บุคคลพึงคบมิตรผูเปนพหูสูต ทรงธรรม ผูยิ่งดวยคุณธรรม มี
มิตฺตํ อุฬารํ ปฏิภาณวนฺตํ ปฏิภาณ บุคคลรูจักประโยชน ทั้งหลาย กําจัดความสงสัยไดแลว
อฺาย อตฺถานิ วิเนยฺย กงฺขํ พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Verbünde dich mit einem, der gelernt ist, Consort with one who is learned, who maintains the Dhamma,
der das Dhamma (die Lehre) aufrechterhält, a great & quick-witted friend. Knowing the meanings, subdue your
Begleiten Sie einen Gelehrten, der das Dhamma aufrechterhält, perplexity, [then] wander alone like the one horned rhinoceros,
ein großartiger und schlagfertiger Freund.
wissend um bedeutung, verwirrung zu baendigen
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn
|๒๙๖.๔๘๒| ขิฑฺฑํ รตึ กามสุขฺจ โลเก บุคคลไมพอใจการเลน ความยินดี และกามสุขในโลกแลว ไมเพงเล็ง
อนลงฺกริตฺวา อนเปกฺขมาโน อยู เวนจากฐานะแหง การประดับ มีปรกติกลาวคําสัตย
วิภูสนฏฐานา วิรโต สจฺจวาที พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Frei von Verlangen, kein Vergnügen findend Free from longing, finding no pleasure
in weltlichen Affaeren, Liebe oder der sinnlicher Glückseligkeit, in the world's sport, love, or sensual bliss,
sich Ausschmuekungen enthaltend, stehts die Wahrheit sagend abstaining from adornment, speaking the truth,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๓| ปุตฺตฺจ ทารํ ปตรฺจ มาตรํ บุคคลละบุตร ภริยา บิดา มารดา ทรัพย ขาวเปลือก พวกพอง
ธนานิ ธฺานิ จ พนฺธวานิ และกามซึ่งตั้งอยู ตามสวนแลว
หิตฺวาน กามานิ ยโถธิกานิ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Verlasse den Nachwuchsn, Ehepartner, Abandoning offspring, spouse,
Vater, Mutter, Reichtum, Getreide, Verwandte father, mother, riches, grain, relatives,
und sinnliche Genüsse ganz und gar, & sensual pleasures altogether,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
๒๙๖.๔๘๔| สงฺโค เอโส ปริตฺตเมตฺถ โสขฺยํ บัณฑิตทราบวา ความเกี่ยวของในเวลาบริโภคเบญจกามคุณนี้
อปฺปสฺสาโท ทุกฺขเมตฺถ ภิยฺโย มีสุขนอย มีความยินดีนอย มีทุกขมาก ดุจหัวฝ ดังนี้แลว
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
คณฺโฑ ๑- เอโส อิติ ตฺวา มติมา พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Das ist Knechtschaft, ein Köderhaken. "This is a bondage, a baited hook.
Hier gibt es wenig Glück, naechstens zu There's little happiness here,
keiner Befriedigung, umso mehr Leid und Schmerz." next to no satisfaction,
Mit diesem Wissen umsichtig seiend all the more suffering & pain."
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn Knowing this, circumspect,
wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๕| สนฺทาลยิตฺวาน สํโยชนานิ บุคคลพึงทําลาย สังโยชนทั้งหลายเสีย
ชาลํ ว เฉตฺวา สลิลมฺพุจารี เหมือนปลาทําลายขาย เหมือนไฟ ไมหวนกลับมาสูที่ไหมแลว
อคฺคีว ทฑฺฒํ อนิวตฺตมาโน พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือน นอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Zertrümmerte Fesseln, Shattering fetters,
wie ein Fisch im Wasser ein Netz zerreißt, like a fish in the water tearing a net,
wie Feuer welches nicht zu dem von ihm schon verbrannten zurückkehrt like a fire not coming back to what's burnt,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๖| โอกฺขิตฺตจกฺขุ น จ ปาทโลโล บุคคลผูมีจักษุทอดลงแลว ไมคะนองเทา มี อินทรียอันคุมครองแลว
คุตฺตินฺทฺริโย รกฺขิตมานสาโน มีใจอันรักษาแลว ผูอันกิเลสไมรั่วรด แลว และอันไฟ คือกิเลสไมแผด
อนวสฺสุโต อปริฑยฺหมาโน เผาอยู
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Augen niedergeschlagen, nicht frei, Eyes downcast, not footloose,
Sinne bewacht, mit geschütztem Verstand, senses guarded, with protected mind,
nicht nässend - nicht brennend - mit Lust, not oozing — not burning — with lust,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๗| โอหารยิตฺวา คิหิพฺยฺชนานิ บุคคลละเพศแหงคฤหัสถ ดุจตนทองหลางมีใบรวงหลนแลว นุงหม
สฺฉินฺนปตฺโต ยถา ปาริฉตฺโต ผากาสายะ ออก บวชเปนบรรพชิต
กาสายวตฺโถ อภินิกฺขมิตฺวา พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Das Entfernen der Hashaelter Markierungen, Taking off the householder's marks, [2]
wie ein Korallenbaum, der seine Blätter verloren hat, like a coral tree that has shed its leaves,
fortziehend in der ockerfarbenen Robe, going forth in the ochre robe,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๘| รเสสุ เคธํ อกรํ อโลโล ภิกษุไมกระทําความยินดีในรสทั้งหลาย ไมโลเล ไมเลี้ยงคนอื่น มี
อนฺโปสี สปทานจารี ปรกติเที่ยวบิณฑบาตตามลําดับตรอก ผูมี จิตไมผูกพันในตระกูล
กุเล กุเล อปฺปฏิพทฺธจิตฺโต พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Keine Gier nach Geschmacksrichtungen und nicht nachlässig Showing no greed for flavors, not careless,
von Haus zu Haus gehend um Almosen zu erhalten. going from house to house for alms,
Bewusst nicht dierser oder jener Familie mehr verhaftet zu sein, with mind unenmeshed in this family or that,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๘๙| ปหาย ปฺจาวรณานิ เจตโส บุคคลละธรรมเปนเครื่องกั้นจิต ๕ อยาง บรรเทา อุปกิเลสทั้งปวง
อุปกฺกิเลเส พฺยปนุชฺช สพฺเพ แลว ผูอันทิฐิไมอาศัย ตัดโทษคือความเยื่อใยไดแลว
อนิสฺสิโต เฉตฺวา สิเนหโทสํ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Abschaffung der Beeintraechtigungen des Bewusstseins, Abandoning barriers to awareness,
alle Verunreinigungen zu beseitigen -- alle -- expelling all defilements — all —
Unbaendige, entschiedene Abneigung gegenüberden jeglicher non-dependent, cutting aversion, allurement,
Verlockungen ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๙๐| วิปฏฐิกตฺวาน สุขํ ทุกฺขฺจ บุคคลละสุข ทุกข โสมนัสและโทมนัสในกาลกอนได
ปุพฺเพว จ โสมนสฺสโทมนสฺสํ ไดอุเบกขาและสมถะอันบริสุทธิ์แลว
ลทฺธานุเปกฺขํ สมถํ วิสุทฺธํ พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Wende Dich ab von Vergnügen und Schmerz, Turning your back on pleasure & pain,
so wie vorher von Trauer und Freude, as earlier with sorrow & joy,
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
erreiche pure Ausgeglichenheit, Gelassenheit und Ruhe attaining pure equanimity, tranquility,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๙๑| อารทฺธวิริโย ปรมตฺถปตฺติยา บุคคลปรารภความเพียรเพื่อบรรลุ ปรมัตถประโยชน มีจิตไมหดหู มี
อลีนจิตฺโต อกุสีตวุตฺตี ความประพฤติไมเกียจคราน มีความบากบั่นมั่น ถึงพรอมแลวดวย
ทฬฺหนิกฺกโม ถามพลูปปนฺโน กําลังกายและกําลังญาณ
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Die Ausdauer entfacht With persistence aroused
für die Erreichung des höchsten Ziels, for the highest goal's attainment,
mit unbeflecktem Verstand, nicht faul in Handlung, with mind un-smeared, not lazy in action,
bestaendig in Anstrengung, mit Standhaftigkeit & Stärke bestrebt, firm in effort, with steadfastness & strength arisen,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๙๒| ปฏิสลฺลานํ ฌานมริฺจมาโน บุคคลไมละการหลีกเรนและฌาน มีปรกติประพฤติธรรม อันสมควร
ธมฺเมสุ นิจฺจํ อนุธมฺมจารี เปนนิตยในธรรมทั้งหลาย พิจารณาเห็นโทษใน ภพทั้งหลาย
อาทีนวํ สมฺมสิตา ภเวสุ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Nicht zu vernachlässigen die Abgeschiedenheit, die Absorption, Not neglecting seclusion, absorption, constantly living the Dhamma in line
das ständige Praktizieren des Dhamma im Einklang mit dem Dhamma, with the Dhamma, comprehending the danger in states of becoming,
das Begreifen der Gefahr in den Zuständen des Werdens, wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๙๓| ตณฺหกฺขยํ ปตฺถยํ อปฺปมตฺโต บุคคลผูปรารถนาความสิ้นตัณหา พึงเปนผูไมประมาท ไมเปนคนบา
อเนลมูโค สุตวา สติมา คนใบ มีการสดับ มีสติ มีธรรมอันกําหนดรูแลว เปนผูเที่ยง มีความ
สงฺขาตธมฺโม นิยโต ปธานวา เพียร
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น
Das Ziel ist es das Ende des Verlangens zu erreichen, Intent on the ending of craving & heedful, learned, mindful, not muddled,
achtsam, gelernt, nicht durcheinander, certain — having reckoned the Dhamma — & striving,
bestimmt, das Dhamma gewertschaetzt strebend wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๙๔| สีโหว สทฺเทสุ อสนฺตสนฺโต บุคคลไมสะดุงในธรรมมีความ
วาโตว ชาลมฺหิ อสชฺชมาโน ไมเที่ยงเปนตน เหมือนราชสีหไมสะดุงในเสียง ไมของอยู
ปทุมํว โตเยน อลิมฺปมาโน ในธรรมมีขันธและอายตนะเปนตน เหมือนลมไมของอยู
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ ในขาย ไมติดอยูดวยความยินดีและความโลภ เหมือน
ดอกปทุมไมติดอยูดวยน้ํา
พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Unerschrocken, wie ein Löwe bei Geräuschen. Unstartled, like a lion at sounds.
Unbeschränkt, wie der Wind im Netz. Unsnared, like the wind in a net.
Unbefleckt, wie ein Lotus im Wasser, Unsmeared, like a lotus in water:
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๙๕| สีโห ยถา ทาฐพลี ปสยฺห บุคคลพึงเสพเสนาสนะอันสงัด เปนผูเที่ยวไป
ราชา มิคานํ อภิภุยฺยจารี ผูเดียวเชนกับนอแรด เหมือนราชสีหมีเขี้ยวเปนกําลัง ขมขี่
เสเวถ ปนฺตานิ เสนาสนานิ ครอบงําหมูเนื้อเที่ยวไป เหมือน นอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Wie der Löwe - kräftig, stark im Fang, Like a lion — forceful, strong in fang, living as a conqueror, the king of
als Eroberer lebt, der König der Tiere -- beasts — resort to a solitary dwelling.
sich in eine entlegene Behausung zurückzieht Wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn.
|๒๙๖.๔๙๖| เมตฺตํ อุเปกฺขํ กรุณํ วิมุตฺตํ บุคคลเสพอยูซึ่งเมตตาวิมุติ กรุณาวิมุติ มุทิตาวิมุติ และอุเบกขาวิมุติ
อาเสวมาโน มุทิตฺจ กาเล ในกาลอันควร ไมยินรายดวยโลกทั้งปวง
สพฺเพน โลเกน อวิรุชฺฌมาโน พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือน นอแรด ฉะนั้น
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ
Zur richtigen Zeit verkehrend At the right time consorting
mit der Befreiung durch guten Willen, with the release through good will,
Mitgefühl, Wertschätzung, Gleichmut, compassion, appreciation, equanimity,
ungehindert von der ganzen Welt, von jeder Welt, unobstructed by all the world, any world,
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn. wander alone like the one horned rhinoceros.
|๒๙๖.๔๙๗| ราคฺจ โทสฺจ ปหาย โมหํ บุคคลละราคะ โทสะ และโมหะแลว
๒๕ ๑๗ ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ-ธรรมบท-อุทาน-อิติวุตตกะ-สุตตนิบาต
สนฺทาลยิตฺวาน สํโยชนานิ ทําลายสังโยชนทั้งหลายแลว ไมสะดุงในเวลาสิ้นชีวิต
อสนฺตสํ ชีวิตสงฺขยมฺหิ พึงเที่ยวไปผูเดียว เหมือนนอแรด ฉะนั้น
Nach dem Loslassen der Leidenschaft, Having let go of passion, aversion, delusion;
Abneigung, Abneigung, Verblendung; having shattered the fetters;
die Fesseln zerschmettert zu haben; undisturbed at the ending of life,
ungestört am Ende des Lebens, wander alone like the one horned rhinoceros.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn
|๒๙๖.๔๙๘| ภชนฺติ เสวนฺติ จ การณตฺถา มนุษยทั้งหลายผูไมสะอาด มีปญญามุงประโยชนตน ยอมคบหา
นิกฺการณา ทุลฺลภา อชฺช มิตฺตา สมาคมเพราะมีเหตุเปนประโยชน ผูไมมีเหตุมาเปนมิตร หาไดยาก
อตฺตตฺถปฺา อสุจี มนุสฺสา ในทุกวันนี้ บุคคล
เอโก จเร ขคฺควิสาณกปฺโป ฯ พึงเที่ยวไปผูเดียวเหมือนนอแรด ฉะนั้น ฯ
Personen folgen einander und verbinden sich für ein Motiv. People follow & associate for a motive.
Freunde ohne Motiv sind selten. Friends without a motive these days are rare.
Die Meisten sind klug für ihre eigenen Zwecke, und unrein. They're shrewd for their own ends, & impure.
ziehe alleine wie das einhornige Nashorn Wander alone like the one horned rhinoceros