The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by jingxuanwongshannon06, 2021-09-30 10:11:14

中三华文诗词曲阅读集锦簿

Shannon Wong Jing Xuan 3TK1

2021

中三华文诗词曲阅读集锦簿

Nama 名字:Shannon Wong Jing Xuan 黄婧宣
Kelas班级:3TK1
Guru 教师:Lim Siew Lee 林秀丽

目录

1. 宋.王安石《登飞来峰》
2. 宋.范仲淹《苏幕遮.怀旧》
3.宋.程颢 《春日偶成》
4.宋.李清照《一剪梅. 红藕香残玉簟秋》
5.唐.宋之问《渡汉江》
6.唐.李白 《宣州谢脁楼饯别校书叔云》
7.唐.王维 《山居秋暝》
8.元.张可久《折桂令.九日》
9.元.关汉卿《南宫.四块玉.别情》
10.宋.陆游 《十一月四日风雨大作二首》

宋.王安石《登飞来峰》

作者简介

王安石(1021 年 12 月 18 日-1086 年 5 月 21 日)北宋著名政治家、文学家、思想家,实官
至司空、尚书左仆射、观文殿大学士、镇南军节度使,封荆国公。王安石文思敏捷,被后世

称为唐宋八大家之一。

题解

只有站得高,看得远,才能不怕阻挠,不被眼前的困难吓倒。

创作背景

宋仁宗皇祐二年(1050)夏,诗人王安石在浙江鄞县知县任满回江西临川故里时,途经杭
州,写下此诗。是他初涉宦海之作。此时诗人只有三十岁,正值壮年,抱负不凡,正好借登

飞来峰一抒胸臆,表达宽阔情怀,可看作实行新法的前奏。

原文与注释

原:飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

注:飞来山:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。唐宋时其中有座应天塔。传说此峰是从
琅琊郡东武县飞来的,故名飞来峰。一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。千寻塔:很高很高的

塔。寻,古时长度单位,八尺为寻。闻说:听说。

原:不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

注:浮云:在山间浮动的云雾。望眼:视线。缘:因为。

译文

登上飞来峰顶高高的塔,听说每天鸡鸣时分在这可以看到旭日升起。

不怕层层浮云遮挡我远望的视线,是因为如今我站在最高层。

赏析

这首诗反映了诗人为实现自己的政治抱负而勇往直前、无所畏惧的进取精神。诗的第一句,
诗人用“千寻”这一夸张的词语,借写峰上古塔之高,写出自己的立足点之高。诗的第二
句,巧妙地虚写出在高塔上看到的旭日东升的辉煌景象,表现了诗人朝气蓬勃、胸怀改革大
志、对前途充满信心,成为全诗感情色彩的基调。诗的后两句承接前两句写景议论抒情,使
诗歌既有生动的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽贤的忧虑,而诗人却加上
“不畏”二字。表现了诗人在政治上高瞻远瞩,不畏奸邪的勇气和决心。蕴含着深刻的哲

理:人不能只为眼前的利益,应该放眼大局和长远。

宋.范仲淹《苏幕遮.怀旧》

作者简介

范仲淹(989 年 10 月 1 日-1052 年 6 月 19 日)祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋初年政治
家、文学家。

题解

这是一首描写羁旅乡愁的词。

创作背景

这首词作于宋仁宗康定元年(1040 年)至庆历三年(1043 年)间,当时范仲淹正在西北边
塞的军中任陕西四路宣抚使,主持防御西夏的军事。

原文与注释

原:碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

注:“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿
波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。芳草:常暗指故乡。

原:黯(àn)乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚(yǐ),酒入愁肠,化作
相思泪。

注:黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡的情思。追旅思:
撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心

绪,情怀。

译文

云天蓝碧,黄叶落满地,天边秋色与秋波相连,波上弥漫着空翠略带寒意的秋烟。远山沐浴
着夕阳天空连接着江水。不解思乡之苦的芳草,一直延伸到夕阳之外的天际。

默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当
明月照射高楼时不要独自依倚。频频地将苦酒灌入愁肠,化为相思的眼泪。

赏析

这首词抒写了羁旅乡思之情,这首词的主要特点在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁
思,声情并茂,意境宏深,与一般婉约派的词风确乎有所不同。这首词上片写景,下片抒
情,这本是词中常见的结构和情景结合的方式,其特殊性在于丽景与柔情的统一,更准确地
说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表
达,这首词所描绘的景色却阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟的广阔和对生活对自然的
热爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于
颓靡。整体说来,这首词的用语与手法虽与一般的词类似,意境情调却近于传统的诗。这说

明,抒写离愁别恨的小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。

宋. 程颢 《春日偶成》

作者简介

程颢(1032-1085), 北宋哲学家、教育家、北宋理学的奠基者。字伯淳,学者称明道先
生。洛阳(今属河南)人。

题解

《春日偶成》的作者是宋代著名理学家程颢。程颢与程颐兄弟并称二程,生于湖北黄陂。这
首诗是程颢任陕西鄠县主簿时春日郊游,即景生情写下来的。作者用白描的手法,勾勒出风

和日丽的春日景色。

创作背景

这首诗是作者任陕西鄠县主簿时春日郊游,即景生情所写。诗人是宋代有名的理学家,长期
困在书斋里,少有闲暇宽怀的时候。一旦回到大自然中,欣赏美好景致,便觉得格外爽快,

怡然自得。

原文与注释

原:云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。

注:云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午的太阳。傍花随柳:傍随于花柳之
间。傍,靠近,依靠。随,沿着。 川:瀑布或河畔。

原:时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。

注:时人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。将谓:就以为。将:
乃,于是,就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。

译文

接近正午时分,天上飘着淡淡的云,偶尔刮起一阵微风。穿行于花柳之间不知不觉来到了前
面的河边。

旁人不知道此时此刻我内心的快乐,还以为我在学少年模样趁着大好时光忙里偷闲呢。

赏析

这是一首即景诗,描写春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首写理趣的诗,作者用朴素
的手法把柔和明丽的春光同作者自得其乐的心情融为一体。开头两句写云淡风轻、繁花垂
柳,一片大自然的郁勃生机;第三句是诗意的转折和推进,第四句更进一步说明自己并非学
少年偷闲春游,它所要表达的是一种哲理,以及对自然及宇宙的认识。全诗色泽协调,情景
交融,表现了作者追求平淡自然、不急不躁的修身养性的性格色彩和水到渠成的务实功夫,
也表现了一种闲适恬静的意境。诗歌风格平易自然,语言浅近通俗。全诗写出了诗人怀念少

年时在故乡时的事情,表达了诗人心中对少年时代以及对故乡黄陂的怀念。

宋.李清照《一剪梅. 红藕香残玉簟秋》

作者简介

李清照(1084 年 3 月 13 日-1155 年) ,号易安居士,宋齐州章丘(今山东章丘西北)
人,居济南。 宋代女词人,婉约派代表,有“千古第一才女”之称。 李清照出生于书香门
第,早期生活优裕,其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。

出嫁后与丈夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。

题解

这首词感情真挚,作者心中所思所想,毫不掩饰地直接加以抒写。而在用语上,特别讲究浅
近,是以浅处见才的出奇之作。全词四大句,一不用典,二无难字,或叙述生活,或陈说心
情,或哀叹境遇,或直言无奈,全是言浅意深,语约情重的诗句。这种不事雕饰的笔法,能

在创作审美与欣赏审美之间造成充分的交流效果。

创作背景

此词是李清照前期的作品,当作于婚后不久。易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送
之。”而后其父李格非在党争中蒙冤,李清照亦受到株连,被迫还乡,与丈夫时有别离。这

不免勾起她的许多思念之情,写下了多首词篇,这首《一剪梅》是其中的代表作。

原文与注释

原:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

注:红藕:红色的荷花。玉簟:光滑似玉的精美竹席。裳:古人穿的下衣,也泛指衣服。兰
舟:这里指小船。锦书:后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。雁字:群
雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。月满西楼:意思是鸿雁

飞回之时,西楼洒满了月光。

原:花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

注:一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独
自愁闷着。才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

译文

粉红色的荷花已经凋谢,幽香也已消散,光滑如玉的竹席带着秋的凉意。解开绫罗裙,换着
便装,独自登上小船。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?雁群飞回来时,月

光已经洒满了西楼。

落花独自地飘零着,水独自地流淌着。彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一
方独自愁闷着。这相思的愁苦实在无法排遣,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

赏析

这是一首倾诉相思、别愁之苦的词。这首词在黄昇《花庵词选》中题作“别愁”,是李清照
写给新婚未久即离家外出的丈夫赵明诚的,她诉说了自己独居生活的孤独寂寞,急切思念丈
夫早日归来的心情。作者在词中以女性特有的敏感捕捉稍纵即逝的真切感受,将抽象而不易

捉摸的思想感情,以素淡的语言表现出具体可感、为人理解、耐人寻味的东西。

唐.宋之问《渡汉江》

作者简介

宋之问(约 656 — 约 712),字延清,名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人,初唐时
期的诗人,与沈佺期并称“沈宋”。唐高宗上元二年(675),进士及第,当时掌握实权的

是武则天,富有才学的宋之问深得赏识,被召入文学馆,不久出授洛州参军,永隆元年
(681), 与杨炯一起进入崇文馆任学士。

题解

宋之问从泷州贬所逃回家乡,经过汉江(也就是汉水)时,写了这首诗。宋之问的家在巩县,
汉水离巩县,虽然还有不少路,但较之岭外的泷州,毕竟要近得多,所以诗里说"近乡"。诗
的语言,极为浅近通俗,但乍一读,仍不免会有疑惑。一个离开家乡已逾半年的游子,能踏
上归途,自当心情欢悦,而且这种欣喜之情,也会随着家乡的越来越近而越来越强烈。宋之

问却偏说"近乡情更怯",乃至不敢向碰到的人询问家人的消息,这岂非有点不合情理?

创作背景

此诗一说作于公元 706 年(宋之问神龙二年)作者途经汉水时。武氏去世后,唐中宗将其贬
为泷州参军。公元 705 年(神龙元年)十月宋之问过岭,次年春即冒险逃回洛阳,途经汉江
时写下了此诗。另一说,此诗是李频由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江(指襄阳附近的汉水)

时所作。

原文与注释

岭外音书断,经冬复历春。

岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。

近乡情更怯,不敢问来人。

来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。

译文

客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。

离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。

赏析

《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的
心情。语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。

前两句追叙贬居岭南的情况。贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未
卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。诗人没有平列空间的悬隔、
音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬

居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。

唐.李白 《宣州谢脁楼饯别校书叔云》

作者背景

李白(701 年-762 年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗
人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小
李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭

王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

题解

本诗是作者在宣州谢朓楼上的饯别之作。诗人感怀万千,既满怀豪情逸兴,又时时掩抑不住
郁闷和不平,感情回复跌宕,一波三折。语言明朗,似脱口而出,音调激越高昂。

创作背景

这首诗大约是作于天宝十二载(公元 753 年)。此年秋天李白来到宣州,客居宣州不久,他
的一位故人李云行至此,很快又要离开,李白陪他登谢朓楼,设宴送行。宣州谢朓楼是南齐

诗人谢朓任宣城太守时所建。李白曾多次登临,并写过一首《秋登宣城谢朓北楼》。

原文与注释

原:弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧。

长风万里送秋雁,对此可以酣(hān)高楼。

注:长风:远风,大风。此:指上句的长风秋雁的景色。酣高楼:畅饮于高楼。

原:蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发(fā)。

注:蓬莱:此指东汉时藏书之东观。蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献
帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建
安风骨”。小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运称为大谢、小谢。这里

用以自喻。清发:指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。

原:俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。(揽 一作:览;明月 一作:日月)

注:俱怀:两人都怀有。逸兴:飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。壮思:雄心
壮志,豪壮的意思。揽:摘取。

原:抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁 一作:消愁)

注:销:另一版本为“消”。

原:人生在世不称(chèn)意,明朝(zhāo)散发(fà)弄扁(piān)舟。

注:称意:称心如意。明朝:明天。散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古
人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。

赏析

此诗发端既不写楼,更不叙别,而是陡起壁立,直抒郁结。“昨日之日”与“今日之日”,
是指许许多多个弃我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是说,每一天都深感日月
不居,时光难驻,心烦意乱,忧愤郁悒。这里既蕴含了“功业莫从就,岁光屡奔迫”的精神
苦闷,也融铸着诗人对污浊的政治现实的感受。他的“烦忧”既不自“今日”始,他所“烦
忧”者也非止一端。不妨说,这是对他长期以来政治遭遇和政治感受的一个艺术概括。忧愤
之深广、强烈,正反映出天宝以来朝政的愈趋腐败和李白个人遭遇的愈趋困窘。理想与现实
的尖锐矛盾所引起的强烈精神苦闷,在这里找到了适合的表现形式。破空而来的发端,重叠
复沓的语言,以及一气鼓荡、长达十一字的句式,都极生动形象地显示出诗人郁结之深、忧

愤之烈、心绪之乱,以及一触即发、发则不可抑止的感情状态。

“长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。”两句突作转折:而对着寥廓明净的秋空,遥望万里
长风吹送鸿雁的壮美景色,不由得激起酣饮高楼的豪情逸兴。

李白的可贵之处在于,尽管他精神上经受着苦闷的重压,但并没有因此放弃对进步理想的追
求。诗中仍然贯注豪迈慷慨的情怀。“长风”二句,“俱怀”二句,更象是在悲怆的乐曲中
奏出高昂乐观的音调,在黑暗的云层中露出灿烂明丽的霞光。“抽刀”二句,也在抒写强烈
苦闷的同时表现出倔强的性格。因此,整首诗给人的感觉不是阴郁绝望,而是忧愤苦闷中显

现出豪迈雄放的气概。这说明诗人既不屈服于环境的压抑,也不屈服于内心的重压。

全诗如歌如诉,情感起伏涨落,韵味深长,一波三折,章法腾挪跌宕,起落无端,断续
无迹,语言明朗朴素,音调激越高昂,达到了豪放与自然和谐统一的境界。

唐.王维 《山居秋暝》

作者背景

王维(701 年-761 年,一说 699 年—761 年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲
州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。

题解

这首诗为山水名篇。描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风
尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和

社会美。

创作背景

这首诗写初秋时节作者在所居地所见雨后黄昏的景色,应该是王维隐居终南山下辋川别
业时所作。

原文与注释

原:空山新雨后,天气晚来秋。

注:暝:日落时分,天色将晚。空山:空旷,空寂的山野。新:刚刚。

原:明月松间照,清泉石上流。

注:清泉石上流:写的正是雨后的景色。

原:竹喧归浣(huàn)女,莲动下渔舟。

注:竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣女:洗衣服的女
子。浣:洗涤衣物。

原:随意春芳歇(xiē),王孙自可留。

注:随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。王孙:原指贵族子弟,此处指
诗人自己。留:居。

译文

新雨过后山谷里空旷清新,初秋傍晚的天气特别凉爽。明月映照着幽静的松林间,清澈
泉水在山石上淙淙淌流。竹林中少女喧笑洗衣归来,莲叶轻摇是上游荡下轻舟。任凭春天的

美景消歇,眼前的秋景足以令人流连。

赏析

全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑
声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受。它像一幅清

新秀丽的山水画,又像一支恬静优美的抒情乐曲,体现了王维诗中有画的创作特点。。

这首诗是以自然美来表现诗人的人格美和一种理想中的社会之美。表面看来,这首诗只
是用“赋”的方法模山范水,对景物作细致感人的刻画,实际上通篇都是比兴。诗人通过对

山水的描绘寄慨言志,含蕴丰富,耐人寻味。

元.张可久《折桂令.九日》

作者背景

张可久(约 1270~1348 以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外
纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲
远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲

家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。

题解

这首小令既写“重阳”的美好,更写了游子的愁肠。此时正值秋高气爽,同时万物也开
始萧疏。大雁南归,更易引发游子思乡。秋野丰美多姿,而秋景却最令游子泪下神伤,给人

一种沧桑的感觉。

创作背景

这首曲子是诗人登高游览时所作。眼见这萧瑟的秋景、南归的大雁,作者不禁触景生情,勾
起对故乡的无限思念,写下了这首抒发厌倦官场、渴望归隐的情怀的曲子。此曲作于作者再

任昆山幕僚时,时为至正九年(1349)。

原文与注释

原:对青山强整乌纱。归雁横秋,倦客思家。翠袖殷勤,金杯错落,玉手琵琶。人老去西风
白发,蝶愁来明日黄花。回首天涯,一抹斜阳,数点寒鸦。

注:面对着青山勉强整理头上的乌纱,归雁横越秋空,困倦游子思念故家。忆翠袖殷勤劝
酒,金杯错落频举,玉手弹奏琵琶。西风萧萧人已衰老满头白发,玉蝶愁飞明日黄花,回头

看茫茫天涯,只见一抹斜阳,几只远飞的寒鸦。

译文

面对着青山勉强整理头上的乌纱,归雁横越秋空,困倦游子思念故家。忆翠袖殷勤劝酒,金
杯错落频举,玉手弹奏琵琶。西风萧萧人已衰老满头白发,玉蝶愁飞明日黄花,回头看茫茫

天涯,只见一抹斜阳,几只远飞的寒鸦。

赏析

前三句:“对青山强整乌纱,归雁横秋,倦客思家”, 意思是说,面对着青山勉强整理头
上的乌纱,归雁横越秋空,困倦的游子思念故家。这是诗人登高时所见之景,“秋”“归
雁”之意象传出达出困倦游子对家的思念。末三句:“回首天涯,一抹斜阳,数点寒鸦。”
这里又化用宋词人秦观的《满庭芳》的诗句“斜阳外,寒鸦数点,流水绕孤村”。诗人在此
以景结情,写出眼前的凄凉景象:回首茫茫天涯,只见一抹斜阳,几只远飞的寒鸦。这是景
语,又是情语;这既是实景,又是作者大半生人生路途的写照。苍凉微茫的景色,反映出诗

人漂泊无依的情怀,倦客之心、思乡之情溢于笔端。

综观全曲,一个“思”字贯穿全篇。诗人由眼前实景写起,触景生情,忆往昔欢乐事,更添
此刻思乡之愁,最后,以景结情,回顾漫漫天涯路,抒迟暮思归之情。语言清丽,对仗工
整,特别是巧妙地引前人诗词入曲,清雅自然,具有典雅蕴藉之美,堪称元散曲中的精品。

元.关汉卿《南宫.四块玉.别情》

作者背景

关汉卿(约 1220 年──1300 年),元代杂剧作家。是中国古代戏曲创作的代表人物,“元
曲四大家”之首。

题解

这是一首描写离别情绪的小令,用代言体写男女离别相思,从语言、结构到音情都有值得称
道之处。

创作背景

《四块玉·别情》是元代伟大戏曲家关汉卿创作的小令。 这首小令描写离别情绪,表现了
多情女主人公送别情人凭栏望远、依依不舍的相思之情。 送别后,情人在女主人公心中仍

驻留难忘,令人痛苦欲绝。

原文与注释

原:自送别,心难舍,一点相思几时绝?凭阑(lán)袖 拂杨花雪。溪又斜,山又遮,人去也!

注:绝:断。凭阑袖拂杨花雪:写主人公靠着阑干,用袖拂去如雪的飞絮,以免妨碍视线。
杨花雪,语出苏轼《少年游》:“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似

雪,犹不见还家。”如雪花般飞舞的杨花。斜:此处指溪流拐弯。

译文

自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。记得送别时我
斜倚着栏杆目送你远行。我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。然而你的身影已看不见
了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,重重的山峦遮住了你远行的道路,我才意识到心上的

人,真的走远了。

赏析

“自送别,心难舍,一点相思几时绝。”自从送别以后,心中万分难舍,一点相思之情,绵
绵不断,不知何时能停止?作者以主人公——一名与爱人分离的女子口吻写来,直抒其缠绵
的相思、真挚的爱情。曲从别后说起,口气虽平易,然送别的当时,既觉“难舍”,过后思
量,心绪自然无法平静。末尾三句“溪又斜,山又遮,人去也”,分明是别时景象,它与前
数句的关系不甚确定。可有多种解会。可作顺承看,女主人公既在“凭阑”,不免由望情人
的去路而引起神伤,“人去也”是痛定思痛的口吻。另一种是作逆挽看,可认为作者在章法
上作了倒叙腾挪,近乎小山词所谓“从别后,忆相逢”(晏几道《鹧鸪天》)的写法。两种

解读都可以,就造就了作品的多义性和启发性,体现了作品之妙。

宋.陆游 《十一月四日风雨大作二首》

作者背景

陆游(1125 年 11 月 13 日-1210 年 1 月 26 日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙
江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之
际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕
途不畅。孝宗时赐进士出身。

题解

当诗人在六十八岁高龄,一身病痛,孤独地躺在荒凉的乡村里,他会想起很多往事。人生匆
匆近百年,回首过往,感慨颇多,幼年时的理想,青年时的挫折,中年时的抱负,老年时的

失意都会像过眼烟云一样在心头闪现。

创作背景

此诗作于公元 1192 年(南宋光宗绍熙三年)十一月四日。陆游自南宋孝宗淳熙十六年(公
元 1189 年)罢官后,闲居家乡山阴农村。当时诗人已经 68 岁,虽然年迈,但收复国土的强

烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生
思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。

原文与注释

原:风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡(zhān)暖,我与狸(lí)奴不出门。

注:溪柴:若耶溪所出的小束柴火。蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时
已有生产。狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

原:僵卧孤村不自哀,尚思为国戍(shù)轮台。

注:僵卧:躺卧不起。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。孤村:孤寂荒凉的村
庄。不自哀:不为自己哀伤。思:想着,想到。戍轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边

疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。

原:夜阑(lán)卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

注:阑:夜残;夜将尽时。风吹雨:风雨交加。铁马:披着铁甲的战马。冰河:冰封的河
流,指北方地区的河流。

译文

大风好似卷起江湖,下雨黯淡了村庄,四面山上被风雨吹打的声音,像海上的浪涛翻卷。

若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。

夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北
方疆场。

赏析

第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之
巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原
之心相印。后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作
者的主观之感和猫结合一起写。第二首诗以“痴情化梦”的手法,深沉地表达了作者收复国
土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤

胆忠心。

诗的开头两句“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。”低卧,直挺挺地躺着,意思是说年老
力衰,作者当时已 68 岁。孤村,荒僻的小村,指作者的故乡山阴。戍,是守卫的意思。轮
台,是汉代西域地名,在今新疆轮台县,这里是借指宋朝北方边防据点。两句的意思是说:
我拖着病弱的身体,躺在这荒僻的小村庄里,但是我并不为自己的艰难处境而哀伤,我还想
着为国家去守卫北方边疆。“僵卧孤村不自哀”叙述了作者的现实处境和精神状态,“尚思

为国戍轮台”是对“不自哀”这种精神状态的解释,前后照应,形成对比。

“僵、卧、孤、村”四字写出了作者此时凄凉的境遇。“僵”字写年迈,写肌骨衰老,
“卧”字写多病,写常在床蓐;“孤”字写生活孤苦,不仅居处偏僻,而且思想苦闷,没有
知音;“村”写诗人贫困村居,过着荒村野老的凄苦生活。四字写出了作者罢官回乡后处境
寂寞、窘迫、冷落的生活现状。笼罩着一种悲哀的气氛,让人十分同情。但接下去“不自
哀”三字情绪急转,又现出一种乐观豪放之气。诗人对自己的处境并不感到悲哀,贫病凄凉
对他来说没有什么值得悲哀之处;诗人自己尚且“不自哀”,当然也不需要别人的同情。但
他需要理解,理解他终生不渝的统一之志,理解他为这个壮志奋斗的一生,理解他的满腔热

血、一颗忠心,就是“尚思为国戍轮台”的精神状态。

这两句诗是诗人灵魂和人格的最好说明,山河破碎,国难当头,自有“肉食者谋之”,诗人
不必多此一举。另外,诗人正是因为“喜论恢复”、热心抗敌才屡屡受打击,最后才罢官闲
居的。作为一个年近七旬的老人,他一生问心无愧,对国家的前途和命运尽到了自己的责
任,而今后国运如何他可以毫不负责。其次,虽说“天下兴亡,匹夫有责”,诗人作为年迈
多病的老人也已不能承担报国杀敌的义务了。作为一个既无责任也无义务的七旬老人仍有
“为国戍轮台”的壮志,这就让人肃然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的达官贵人

和苟且偷生的人,他们承担着责任和义务却无心复国,显得渺小和可鄙。

“夜阑卧听风吹雨”紧承上两句。因“思”而夜阑不能成眠,不能眠就更真切地感知自
然界的风吹雨打声,由自然界的风雨又想到国家的风雨飘摇,由国家的风雨飘摇自然又会联
想到战争的风云、壮年的军旅生活。这样听着、想着,辗转反侧,幻化出特殊的梦境——
“铁马冰河”,而且“入梦来”反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀
敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。“铁马冰河入梦来”正是诗人日夜所思的结果,淋漓尽致

地表达了诗人的英雄气概。这也是一代志士仁人的心声,是南宋时代的民族正气。


Click to View FlipBook Version