YTS’HAQ YERANEN
בס''ד
יצחק ירנן
Recueil de piyoutim rythmant les évènements de la vie juive au Maroc
choisis traduits et commentés
par Raphaël Benizri
Réalisation rédactionnelle Selma Israël M.D.
Ce livre vise à redonner vie au patrimoine liturgique du judaïsme marocain en perpétuant sa mémoire auprès des nouvelles générations.
A cet effet il est illustré de quatre disques qui en facilitent agréablement l’écoute. Il aspire à associer dans un même élan de joie
parents et enfants autour de la table des chabatot et des fêtes.
W
i
a
t
y
h
l
u
t
h
H
e
e
f
o
n
c
s
o
t
n
u
e
r
m
a
g
e
הפיוטים לפי סדר הא"ב
מפי א-ל
Mipi El
מקהלות עם
Mak-helot am
מקוה אני לו
Mekavé ani lo
מקומך אל תנח
Mekomkha al tanakh
משגיח
Machguia’h
נורא אתה צור
Nora ata tsour
נגילה בא זמן
Naguila
נכנעה
Nikhnaa
נרדי
Nirdi
נעמה
Naama
נפוצותינו כנס
364
451
161
198
368
238
462
130
171
151
231 לעד Laad
261 לפלח הרמון Lefela’h harimon
397 לצור גואלנו Letsour Goalenou
30 מבורך שבת Mevorakh chabbat
127 מה לחביב מה לו Ma lé’havivi ma lo
12 מה טוב יום שמו שבת Ma tov yom chemo
209 מולדת Lamoledet
119 מזולזלת Mezoulzelet
403 מי זאת עולה Mi zot ola
458 מלכי מקדם Malki Mikedem
290 מלכי שובה Malki chouva
62 כי אשמרה Ki echmera chabbat
385 כי אזכרה מקדם Ki Ezkera Mikedem
283 כל מחנות Kol ma’hanot
147 כלו לך דורשי Kalou lekha dorchi
217 לאל מרום Le-el marom
379 לא פגיונים Lo pigyonim
74 לדוד שיר Ledavid chir
342 לולב ומיניו Loulav ouminav
362 לכבוד תורה Likhvod thora
20 לכבוד תורה ההדורה Likhvod thora
96 למה הקץ Lama hakets
455 יינך טוב Yenekh tov
450 ישמח חתני Ysma’h ‘hatani
265 ימי חרפי Yemé ‘Horpi
247 יעלה בצר Yahla batsar
82 יעלה יעלה Yahla Yahla
180 יעלם שבני Ya_lam Chabani
260 יערב Ye’erav
244 יפהפיה Yefefiya
430 יפה ותמה Yafa vetama
271 יפה נוף Yéfé Nof 284
175 יפו דודיך Yafou dodayikh
234 ידך תנחני Yadkha tan’heni
122 יה למתי Yah lemataï
185 יה עד מה ולמה Yah ad ma
366 יום גילה Yom Guila
223 יום זה לישראל Yom ze leisrael
381 יום זה מפינו Yom zé mipinou
192 יום זה מכובד Yom ze me’houbad
392 יום זה נהלל Yom zé nehalel
249 יום פדותי Yom Pedouti
106 יונה עד אנה Yona ad ana
273 יוצר מידו Yotser Miyado
399יחידבארבע Ya’hid bearba
237 יחיד נורא Ya’hid Nora
294 יחיד רם Ya’hid ram
219 340סוכהולולב
Nefoutsotenou Soucca veloulav
ספיך אבנה
Sipayikh Evne
עזרני אל חי
Ozreni
184 152
281יפטירו 81למיזאתנרשמת 232מלכיתוםגלותי
Malki, tom galouti
5 8 מנוחה ושמחה Menou'ha vessim'ha
372 מעוז צור Maoz tsour
Lemi zot nirchemet
168 לנדודך Lindodkha
318 לנר ולבשמים Laner velabessamim
Yaftirou
155 יקרה מיקר Yekara Mikar
100 כוכב צדק Kokhav tsedek
239 זכור אהבת קדומים Zekhor ahavat
461 חביבי, יה חביבי ‘Havivi
102 חון עם נגזלו ‘Hon am nigzalou
221 חי גואלנו ‘Haï Goalenou
440 חיש חיש אלופי ‘Hich ‘hich aloufi
123 חלו גבורי כח H’allou guiboré koah
126 חנני ‘Honeni
44 טובך יה Touvkha Yah
264 יבוא דודי Yavo Dodi
131 יהי שלום Yehi Chalom
22 יודוך רעיוני Yodoukha ra_yonaï
במוצאי יום מנוחה
Bemotsaé yom
בנה עליון
Béné Elyon
בוא יבוא נא
Bo yavo
בורא רוח
Boré Roua’h
בר יוחאי
Bar Yo’haï
בתי
Biti
גדול דעה
Guédol Déa
דודי ירד לגנו
Dodi yarad legano
די למבין
Daï lamévin
דרור יקרא
Deror ykra
315
118 183
286 210
416
448
443
322 230
53
164 אספר חסדי אל Assaper ‘Hasdé El
354 אסדר תושבחתא Assader touchba’hta
384 אספר תהלות אל Assaper Tehilot el
277 אעופה Aoufa
97 אערך מהלל ניבי Eerokh mahlal nivi
90 אפתח פי ברינה Efta’h pi berina
441 אערך שיר תהלה Eerokh chir tehila
321 אשאף Ech’af
202 אשורר שירה Achorer chira
162 אשיר לך ארץ חמדה Achir lakh erets
382 אשירה נא חסדי אל Achira Na Hasdé El
35 אליו מי הקשה Elav mi hikcha
1 6 אליכם אישים Aleikhem Ichim Ekra
50 אליכם נאמני Alekhem Neemanaï
159 אליך אקרא Elekha Eqra
347 אל נערץ בקדושה El naarats bikdoucha
394 אל עליון El Elyon
94 אֶל ִציֹּון ִעיִרי El tsion iri
157 אנה דודי פנה Ana dodi pana
359 אני לצור גאוני Ani letsour gueoni
267 אם אמרתי Im amarti
153 אם חכם לבך בני Im ‘hakham libekha
300 אברך את שם Avarekh ete chem
8 0 אגדלך Agadelkha
135אדום וצח Adom vetsa’h
187 אודה לאל Odé laE-l...
141 אוחיל יום O’hil Yom
409 אז שר משה Az char Moche
175 אין די באר Ein dé ba’er
320 אל אליהו El Eliahou
227 אל ארץ עזובה El Erets Azouva
139 אל דר רום El dar Rom
14 אלהים דבר בקדשו Elohim diber bekodcho
212אלחי El ‘haï
453 אל מאד נעלה El méod na’ala
445 אלהים חי Elokim‘Haï
הורני אל
213 308המבדיל 56יוםהשבת
196 והפליא Vehifli
454 וסימן טוב Vessiman tov
אמר מתי יבוא הגואל
Horeni El Hamavdil
252אמרליי 463אִָשׁירִשׁיָרִתי
Yom hachabbat ein
275 ידידי השכחת Yedidi hachakha’hta
109 ידיד נפש Yedid nefech
Achir Chirati
148 אשרך ארץ Achrekh erets
243 בך אשמח Bekha esma’h
Omar lachem
הפיוטים לפי סדר הא"ב
124 288 אסירי תקוה
Emor mataï yavo Assiré tikva
פיוטי שבת
Pyoute shabbat
11 73
פיוטי שבת
Pyoute shabbat
פיוטים לכל עת
Am Neemanaï
388 פורים פורים לנו Pourim Lanou
69 צור משלו אכלנו Tsour michelo
Table des matières
שולמית בשיר
הפיוטים לפי סדר הא"ב עניה
1
Avant Propos
Pourquoi ce livre Introduction au piyout
Che’hi Lakel 120 92 שחר אבקשך
על אהבתך אשתה
299
215 שמחת עולם Sim’hat olam
114 שער אשר נסגר Chaar acher nisgar
319 שער פתח דודי Chaar peta’h dodi
150 שפל רוח Chefal roua’h
206 תורת אמת Torat Emet
77 תשבי צרי לבבי Tichbi tsori levavi 87
137 קולי לצורי Koli letsouri
390 קומה אלהים Kouma Elokim
40 קום יחידתי Koum Ye’hidati
409 שביעי של פסח Yom layabacha
170 רפא צירי Refa tsiri
116 שוכנת בשדה Chokhant
199 שולמית Choulamit
339 439
ימים טובים
Jours de Fêtes
מבחר פיוטים לאירועים משפחתיים
465
Références
Chants pour toutes occasions
פיוטים למוצאי שבת
Piyoutim
le Motsae Chabbat
133 427 שמך
104 292 קול מהלל
Choix de chants pour évènements familiaux
3 7
Cha’har
190 שירו בשיר חדש Chirou bechir
197 שישו צהלו Sissou tsahalou
Al ahavatkha 25 378 עם נאמני
Shulamit bechir 136 179 שולמית בשיר יספה
Aniya 246 240 עת דודים
Choulamit bechir שחי לאל
Et Dodim
שלום לבן דודי
צור שהחיני
Chalom leben dodi Chimkha
Tsour chehe’heyani Kol mahalal
23| yts’haq yeranen
Tu as choisi le sept d’entre tous les nombres (4),
Tu l’as sanctifié pour le compte des semaines et des années (5).
Hâte la réalisation du serment que Tu as fait à la souche des enfants de la foi (6)
Et délivre-les de tout malheur, Toi l’éclaireur de mon chemin et le veilleur de mes pauses (7).
Refrain
Commentaires
יודוך רעיוני
ְשׁ ִבי ִעי ָב ַח ְר ָתּ,
ְואֹותֹו ִקַדּ ְשׁ ָתּ, ִחישׁ ֲאֶשׁר ָנָשׂאָת, וְּפֵדם ֵמ ֲאסֹוִנים,
(4) d’entre tous les nombres / ִמ ָכּל ַה ִמּ ְנ ָי ִנים
Tous les ordonnés à la septième place sont chers. D’entre
les sphères célestes, « aravot ». D’entre les continents « tevel ». Dans la suite des générations « Hanokh », des patriarches « Moché, » des descendants « David », des rois « Assa ». D’entre les années « cheviit » (la chmita), et « yovel » (le jubilé). D’entre les jours « chabbat », et d’entre les mois « nissan ».
(5)pour le compte des semaines et des années /
ְבּ ָשׁבוּעֹות ְו ָשִׁנים
Rabbi ‘Haïm Rephaël Chochana zatzal recommande la version « chavouot chanim : dans le septuple d’années », par analogie avec un cas similaire retrouvé dans Habacuc et qu’il cite « chemech yarea’h - soleil de lune »26.
(6) à la souche des enfants de la foi / ְל ֶג ַזע ֱאמוּ ִנים
Reich Lakich dit : « Hachem rétorqua à Moché lorsqu’il douta du crédit sur lequel il pouvait compter au sein du peuple
d’Israël ‘ce sont des croyants, fils de croyants’. 27 Croyants comme il est dit : ‘le peuple crut’,28 fils de croyants, comme il est dit à propos d’Abraham ‘il crut en Hachem’ ».29
Autre interprétation : « peuple dans la foi » se réclame de deux sources, la création (première révélation) et la révélation, ce qui souligne l’unité de la foi.
(7) le veilleur de mes pauses / ְר ִחי ְוִר ְב ִעיאָ
Qui décide de ma dynamique de marche (or’hi) comme de
ma mise au repos (riv_i).30 Ou encore, Qui fait preuve de Sa fidélité dans ma marche (or’hi) et de Sa providence dans ma dynamique de repos (riv_i).
Par ailleurs, or’hi1 s’apparenterait au cours normal des choses telles qu’elles sont perçues à l’extérieur ; riv_i, à ces mêmes valeurs quand je les vis et m’identifie à elles de l’intérieur1.
1.ora’h – chemin ; reva_ - couche
ִמ ָכּל ַה ִמּ ְנ ָי ִנים(4), ְבּ ָשׁבוּעֹות ְו ָשִׁנים(5). ְלֶגַזע ֱאמוִּנים(6). אְָרִחי ְוִרְבִעי(7).
יודוך
YaoaoukA vAYYaaAu
Yodoukha ra_yonaï Siman : Israël en acrostiche
Refrain : Mes pensées Te louent, Eternel mon berger, en ce jour du chabbat saint, septième jour.
LejouroùTuasachevétoutTonouvrage
Je déclare (1) que Tu T’es érigé en maître sur tout
ce qui n’est pas Toi.
Les œuvres que Tu as accomplies ne T’entament en rien (2)
A moi fils de Ta servante (3), hâte mon repos. Refrain
Commentaires
22|יודוך רעיוני
(1) Tout Ton ouvrage déclare / א ֹו ַמר ִכּי ָשׂ ִרי ָת
Rabbi Yehouda dit : il n’y a aucune louange ou éloge devant
le Saint Béni soit-Il qui égale celle du chabbat. Y participent en chœur les sphères supérieures et inférieures, et le jour du
Que signifie « ki ein biltekha - il n’y a rien en dehors de Toi24 » ? Rabbi Yehouda bar Menassia dit : il faut lire « ein
levalotekha – rien ne T’use » en lieu et place de « ein biltekha ». La mesure du Saint Béni soit-Il n’est pas celle de l’être de chair et de sang. Celui-ci l’œuvre de ses mains l’use, le Saint Béni soit-Il use Ses œuvres.25
(3) A moi fils de Ta servante / ִלי ֶבן ֲא ָמ ֶתךָ
Au rang de servante je me sens réduit aux jours de semaine par les contingences de la vie, et plus encore par ma condition d’exilé.
יודוך רעיוני
סימן - ישראל
ְי ֹהָוה רֹו ִעי. יֹום ַהְשִּׁביִעי.
בֹּו ָכּל ְמַלאְכֶתּךָ. ַעל ָכּל זוּ ָל ֶתךָ. ֵאין ְל ַבלּ ֹו ֶתךָ(2). ִחישׁ ְל ַה ְר ִגּ ִעי.
יודוך
יֹודוּךָ ַר ְעיֹו ַני, ְבּיֹום ַשָׁבּת ֹקֶדשׁ,
יֹום ֲאֶשׁר ִכִּלּיָת, א ֹו ַמר(1) ִכּי ָשׂ ִרי ָת, וּ ַמ ֲע ִשׂים ָע ִשׂי ָת, ִלי ֶבן ֲא ָמ ֶתךָ(3),
Comme il est dit « Hymne et chant du (2) ne T’entament en rien / ֵאין ְל ַבלּ ֹו ֶתךָ
chabbat lui-même. jour du chabbat ».23
25| yts’haq yeranen
Al ahavatkha Siman : Rabbi Yehouda Halevi en acrostiche
על אהבתך אשתה גביעי
על אהבתך אשתה גביעי
Refrain :
Paix à toi. Paix, toi le septième jour.
בקשה לר’ יהודה הלוי
ַעלאֲַהַבְתךֶָאְשֶׁתּהְגִּביִעי(1), ָשׁל ֹום ְלךָ, ָשׁל ֹום, י ֹום ַה ְשּׁ ִבי ִעי.
ֵשׁ ֶשׁת ְי ֵמי ַמ ֲע ֶשׂה ְלךָ ַכּ ֲע ָב ִדים, ִאם ֶא ֱע ֹבד ָבּ ֶהם ֶא ְשׂ ַבּע ְנדוִּדים, ֻכּ ָלּם ְבּ ֵעי ַני ֵהם ָי ִמים ֲא ָח ִדים(2), ֵמאֲַהָבִתיָבּךְיֹוםַשֲׁעשׁוִּעי.
Pour ton amour je lèverai ma coupe (1).
Six jours d’activité comme une servitude, pour toi Quand j’y travaille je suis saturé d’errances,
Tous à mes yeux sont comme un jour (2),
Tant je t’aime jour de mon plaisir.
Refrain
על אהבתך
Commentaires
(1) je lèverai ma coupe / ֶא ְשׁ ֶתּה ְגּ ִבי ִעי
Du vin de sanctification, déduit de la prescription
« souviens-toi du jour du chabbat pour le sanctifier ».35
(2) Tous L’amour
à
mes yeux
sont comme
un jour
/
ֻכּ ָלּם ְבּ ֵעי ַני ֵהם ָי ִמים ֲא ָח ִדים
chabbat donne une accélération telle aux
du
turbulences de la semaine qu’elles deviennent inconsistantes.
YaoaoukA vAYYaaAu
Agrée mon repos en ce jour de relâche Lejourdemontravail,procure-moil’aisance(8). Prépare pour ma trêve présent et mets (9) Allégresse et joie seront mes plaisirs.
Refrain
A un monde entièrement chabbat (10) donne-moi le mérite De l’éclat de Ta lumière illumine-moi.
Au sanctuaire de Chilo (11) à nouveau Tu me feras accéder, Vite réponds-moi ma lumière, mon salut (12).
Refrain
Commentaires
24|יודוך רעיוני ְר ֵצה ִב ְמנוּ ָח ִתי,
וְּביֹום ֲעבֹוָדִתי, ְו ַה ֵכן ִל ְשׁ ִבי ָת ִתי, ְו ָשׂשׂ ֹון ְו ִשׂ ְמ ָחה,
ֵאל ע ֹו ָלם ֶשׁ ֻכּלּ ֹו, ְו ֵנ ְרךָ ְבּ ִהלּ ֹו, ְו ֶאל ִמ ְשׁ ַכּן ִשׁילֹה(11), ְמ ֵה ָרה ֲע ֵנ ִני,
י ֹום ֶזה י ֹום ְמנוּ ָחה. ַהְמֵצא ִלי ָהְרָוָחה(8). ַמ ְשׂ ֵאת ַו ֲארוּ ָחה(9) ִי ְה ֶיה ַשׁ ֲעשׁוּ ִעי.
יודוך
ַשׁ ָבּת(10) ְתּ ַז ֵכּ ִני. ִשׂים א ֹור ַבּ ֲע ֵד ִני. ָתּשׁוּב ַתּ ֲע ֵל ִני. א ֹו ִרי ְו ִי ְשׁ ִעי(12)
יודוך
(8) procure-moi l’aisance / ַה ְמ ֵצא ִלי ָה ְר ָו ָחה
Gratifie-Moi de ces aises, de ce bonheur et de cette sérénité
dont atteste Ta Création.
(9) présent et mets / ַמ ְשׂ ֵאת ַו ֲארוּ ָחה
.» don régulier32 – ֲארוּ ָחה « ,» cadeau exceptionnel31 – ַמ ְשׂ ֵאת « (10) A un monde entièrement chabbat / ֵאל ע ֹו ָלם ֶשׁ ֻכּלּ ֹו, ַשׁ ָבּת
Le monde post-mortem, de l’au delà.
(11 ) Au sanctuaire de Chilo / ְו ֶאל ִמ ְשׁ ַכּן ִשׁילֹה
Dans la maison d’études de Rabbi Chila, on enseigne que « le nom de machia’h est Chilo33 » comme il est dit « jusqu’à ce que vienne Chilo34 ».
Le sanctuaire de Chilo est évoqué ici par référence au Messie dénommé « Chilo », celui auquel tous les peuples destineront leurs présents (chaï lo – un présent à lui).
(12) ma lumière, mon salut / א ֹו ִרי ְו ִי ְשׁ ִעי
monsecours,au–ִיְשִׁעיmalumière,àRochHachana,et–אֹוִרי jour de Kippour.
63| yts’haq yeranen Refrain :
Comme je garderai le chabbat, Hachem me gardera (1). C’est un signe à tout jamais entre Lui et moi (2).
Commentaires
כי אשמרה
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני(1). אוֹת ִהיא ְלעוְֹלֵמי ַעד ֵבּינוֹ וֵּביִני(2):
(2) C’est un signe à tout jamais entre Lui et moi / אֹות ִהיא ְלעֹוְלֵמי ַעד ֵבּינֹווֵּביִני
Si l’alliance de la circoncision n’engage que l’homme envers D., celle du chabbat impose la réciprocité. Une illustration intéressante est donnée par le ‘Hafets ‘Haïm : l’enseigne d’un artisan trônant au-dessus de sa demeure atteste, même en cas d’absence, de la permanence de l’exercice. Son enlèvement signifie la fin de l’activité. Il en est de même du signe du chabbat. L’homme s’est-il rendu coupable d’une infidélité à une mitsva, le chabbat est toujours là pour répondre de la continuité de l’alliance. Mais la profanation du chabbat correspond malheureusement à l’enlèvement de l’enseigne et témoigne que, dans son intériorité, cet homme n’abrite plus le sanctuaire de Hachem en son cœur. Nos Sages n’affirment-ils pas « Quiconque profane le chabbat est considéré comme s’il reniait toute la thora ».126
Le signe dont il est question se rapporte dans chemot à la sortie d’Egypte « אך את שבתותי תשמרו כי אות היא ביני ובינכם mais gardez mes chabbatot – לדורותיכם לדעת כי אני ה' מקדשכם car c’est un signe entre Moi et vous pour vos générations pour qu’on sache que Je suis l’Eternel Qui vous sanctifie »127. La sortie d’Egypte n’est-elle pas le fondement de l’élection du peuple d’Israël et de sa sanctification d’entre tous les peuples ? A elle sied bien cette signature « אני ה' מקדשכם ».
Toutefois, dans les versets qui suivent , le signe est fonction de la mémoire de l’œuvre de la création
ושמרו בני ישראל את השבת לדורותם כי ששת ימים עשה« les enfants d’Israël observeront – ה' את השמים ואת הארץ le chabbat, car en six jours l’Eternel a fait les cieux et la terre » ?128
Dans le cadre de cette distinction se justifie pour la sortie d’Egypte l’emploi de « לדורותיכם – pour vos générations » et pour la création, celui de « לדורותם – pour leurs générations». De fait la discussion entre nos sages et Ben Zoma sur l’obligation de mémoire de la sortie d’Egypte le précise.
Ben Zoma considère que le souvenir de la sortie d’Egypte déduit de « כל ימי חייך – tous les jours de ta vie » est appelé à s’estomper. Le signe se limite donc aux générations précédant l’avènement messianique « לדורותיכם – vos générations ».
Mais nos sages l’étendent pour l’éternité à toutes les générations, à l’instar du signe du chabbat scellé par l’œuvre de la création. Le verset l’entérine par l’expression « אות היא .un signe de l’éternité lié à l’existence de l’univers ,» לעולם D’où l’emploi de « לדורותם » (toutes les générations, même les absentes).129
Une autre nuance dans le texte contribue à cet éclairage. Dans le premier texte, il est question de chabbetot au pluriel. Les jours de fête en rapport avec la sortie d’Egypte figurent au nombre des chabbatot. Par contre il n’y a qu’un seul chabbat qui soit motivé par l’œuvre de la création. De ce fait, dans le deuxième texte, il est mentionné au singulier (השבת).
uK KikeKvA ikAeeAn
Ki echmera chabbat Siman : Abraham
De Rabbi Abraham Ibn Ezra. Son prénom Abraham apparaît en acrostiche à partir de la 2ème strophe.
Refrain :
Comme je garderai le chabbat, Hachem me gardera (1).
62|כי אשמרה
כי אשמרה
סימן לאברהם
C’est un signe à tout jamais entre Lui et moi (2).
לר’ אברהם אבן עזרא וחתם שמו אברהם בראשי החרוזים מחרוז השני ואילך
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני(1). א ֹות ִהיא ְלע ֹו ְל ֵמי ַעד ֵבּינ ֹו וּ ֵבי ִני(2):
Commentaires
(1) Comme je garderai le chabbat, Hachem me gardera / ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני
« Comme je garderai le chabbat 117 » ou bien « si je garde le chabbat118 ».
Outre le fait qu’il opère une absolution de toutes les fautes,119 l’esprit du chabbat neutralise toute interférence néfaste et préserve l’observant de la tourmente. C’est ainsi que le midrach interprète « 120 מזמור שיר ליום השבת » en l’assimilant au jour où les esprits malfaisants cessent leur action dans le monde. Aussi concluons-nous la prière de « השכיבנו » à arvit non par « Celui Qui garde Son peuple Israël de tout mal » mais par « Celui Qui étend Sa cabane de paix sur nous ». Cette bénédiction est immédiatement suivie par la récitation du texte « ושמרו בני pour signifier qu’en observant le chabbat, les » ישראל את השבת enfants d’Israël n’ont pas besoin d’autre protection.121
L’auteur de Chibolé Haleket illustre cette idée par l’exemple d’un roi éloigné de son pays et tenu de se prémunir d’armes personnelles pour se défendre contre tout agresseur. Mais
aussitôt rentré dans son pays, la tâche de sa protection est laissée à son armée. Il en est de même d’Israël qui, préoccupé pendant toute la semaine par des problèmes existentiels, se sent livré à lui-même « ושמור צאתנו ובואנו » « protège nos allées et venues » et prie pour ne pas être la victime des esprits malfaisants. Mais le chabbat, Israël se sent en harmonie avec lui-lême. Il est confiant dans cette sérénité que lui assure ce jour et se contente de prier afin que cette couverture spirituelle lui soit étendue.122
Toutefois le chabbat ne nous dispense pas de la cantilation protectrice au coucher du psaume 90 dénommé « שיר של Ode des nuisances » comme c’est le cas à pessa’h,123 – פגעים et ce en raison de notre incapacité d’observer le chabbat comme il se doit.124 Pour cette même raison, dans la version ashkénaze, le vœu « ושמור צאתנו ובואנו » figure comme dans la prière de la semaine, considérant que notre incapacité à respecter le chabbat nous rend nécessaire cette protection particulière.125
65| yts’haq yeranen
Enlui(5) jetrouveraitoujoursunsoufflepourmonâme.
Voici qu’à la première génération mon Saint manifesta Unsignemerveilleuxendonnantunedoublepartle sixièmejour(6)
De même chaque vendredi, qu’Il double ma nourriture.
Refrain
כי אשמרה
בֹּו(5) ֶא ְמ ְצאָה ָת ִמיד נֹו ַח ְל ַנ ְפ ִשׁי. ִהֵנּה ְלדֹור ִראשֹׁון ָנַתן ְקדֹוִשׁי. מֹוֵפת ְבֵּתת ֶלֶחם ִמְשֶׁנה ַבִשִׁשּׁי(6). ָכָּכה ְבָּכל ִשִׁשּׁי ַיְכִפּיל ְמזֹוִני:
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני.
Commentaires
(5)Enlui/ֹובּ
En ce jour, en sa thora. L’auteur de Le’hem Rav Hachalem136
le perçoit comme une supplication faite à D. de libérer Israël des affres de l’exil. Ra’hel n’a-t-elle pas accepté, au nom de son amour pour le klal Israël, d’accueillir sa sœur Léa comme concubine à la maison ? Pourquoi Hachem réputé Gracieux et Miséricordieux devrait-Il S’outrager outre mesure de la statue introduite par le roi Menaché dans le Sanctuaire et condamner son peuple aussi longtemps à l’exil ? 137 L’acte positif de l’une ne couvrirait-il pas l’acte négatif de l’autre ?
(6) Un signe merveilleux en donnant une double part le sixièmejour/ מֹוֵפת ְבֵּתת ֶלֶחם ִמְשֶׁנה ַבִשִׁשּׁי
Toute miraculeuse qu’elle fut, la manne donnée à la première génération du désert n’a pas enfreint le chabbat.138 Par souci d’éviter toute profanation de la défense de porter et de cuisiner, Hachem a envoyé un double part de la manne la veille pour satisfaire les besoins de deux journées.
Dans la bénédiction du chabbat, Hachem a inscrit dès l’origine de la création l’éventualité de cette double ration pour
toutes les générations à venir.139 produire en ma faveur.
Puisse cette bénédiction se
uK KikeKvA ikAeeAn
Il y est défendu de traiter de ses intérêts, de courir les routes Et même de s’entretenir de ses propres besoins Deproblèmescommerciauxet mêmedechroniquesroyales(3) JeméditerailathoraduToutPuissant(4)etellemerendrasage.
64|כי אשמרה אָסוּר ְמ ֹצא ֵח ֶפץ ֲעשׂ ֹות ְדּ ָר ִכים.
ַגּם ִמ ְלּ ַד ֵבּר בּ ֹו, ִדּ ְב ֵרי ְצ ָר ִכים. ִדּ ְבֵרי ְסחֹוָרה אַף ִד ְבֵרי ְמ ָל ִכים(3). ֶאְהֶגּה ְבתֹוַרת ֵאל(4)וְּתַחְכֵּמִני:
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני.
Commentaires
Refrain
(3) Il y est défendu de traiter de ses intérêts pour leurs générations et même de chroniques royales130 /
ִדּ ְבֵרי ְסחֹוָרה אַף ִד ְבֵרי ְמ ָל ִכים
Conformément à l’interprétation du verset de Yecha_aya dans le traité Chabbat.131
« Tu l’honoreras en t’abstenant de suivre les voies ordinaires » tu veilleras à ce que ta démarche le chabbat ne soit pas aussi empressée que les jours de la semaine « de t’occuper de tes intérêts » les tiens sont interdits mais ceux du ciel sont permis – « et d‘en faire le sujet de tes entretiens » afin que ton discours du chabbat ne ressemble point à ton propos de la semaine.
(4) Je méditerai la thora divine / ֶא ְה ֶגּה ְבת ֹו ַרת ֵאל
Rav Berekhia dit « les chabbatot et les jours de fête n’ont été
donnés que pour s’adonner à l’étude de la Thora ».132 L’auteur des Arbaa tourim rapporte quant à lui le midrach suivant : La thora dit devant le Saint Béni soit-Il : Maître du monde, lorsque les enfants d’Israël entreront au pays, l’un s’encourra vers son vignoble, l’autre vers son champ. Et moi que vais-je devenir ? Il lui répondit : j’ai un partenaire que je vais unir à toi. Son nom est chabbat, ils se libéreront de leur travail et ne se préoccuperont que de toi”.133
Le Ari-zal soutient que par les trente-neuf travaux effectués pendant la semaine, l’homme pourrait accéder à des révélations supérieures pour autant qu’il s’en acquitte avec le souci d’honnêteté et de bonnes intentions. Par contre le Chabbat, nul n’a besoin d’activité matérielle pour libérer ces étincelles de sainteté.134 L’investissement dans l’étude suffit à l’acquisition même du surcroît de sagesse dont a été béni ce jour.135
67| yts’haq yeranen
Ce jour honoré est un jour de délices
Pain, bon vin, viandes et poissons (garnissent notre table) (10) Les endeuillés reculent devant lui (11)
Car c’est un jour de liesse, puisses-Tu me réjouir (12) !
Refrain
כי אשמרה
ַהיּ ֹום ְמ ֻכ ָבּד הוּא י ֹום ַתּ ֲענוּ ִגים, ֶל ֶחם ְו ַי ִין ט ֹוב ָבּ ָשׂר ְו ָד ִגים(10). ָה ֲא ֵב ִלים בּ ֹו אָח ֹור ְנס ֹו ִגים(11),
ִכּי י ֹום ְשׂ ָמח ֹות הוּא וּ ְת ַשׂ ְמּ ֵח ִני(12): ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני.
Commentaires
(10) Pain, bon vin, viandes et poissons (garnissent notre table) יֹום ַתֲּענוִּגים
Le chabbat, échantillon du monde futur, est honoré par les mets réservés aux Justes dans l’au-delà. Le vin conservé dans son raisin (vin), la chair de Livyatan et le bison (poisson et viande), enfin la manne moulue (kugel ou pastilla).142
(11)lesendeuillésreculentdevantlui/ָהֲאֵבִליםבֹּואָחֹורְנסֹוִגים En effet le chabbat suspend le deuil.143
(12) car c’est un jour de liesse, puisses-Tu me réjouir/ ִכּייֹום ְשָׂמחֹותהוּאוְּתַשְׂמֵּחִני
En effet, le chabbat est défini comme étant jour de joie dans son essence : « ouvyom sim’hatkhem144 » il s’agit des chabbatot145. Toute activité contrastant avec la joie est évidemment interdite.146 Si aucune obligation de se réjouir n’accompagne le chabbat, c’est parce que la joie du chabbat est toute intérieure. Elle relève plus de la spiritualité pure. Tel n’est pas le cas de la mitsva de se réjouir et de réciter le hallel le jour de fête, car là la joie est débordement de cœur.147
Autre version : visame’heni, le chabbat sera pour moi source de joie.
uK KikeKvA ikAeeAn
Hachem dans Sa loi prescrivit un précepte à Ses prêtres
De présenter devant Lui les pains de proposition (7)
Aussi Ses sages perspicaces ont-ils interdit d’y jeûner (8)
Excepté le jour réservé à l’expiation (yom kippour) de mon péché (9).
Refrain
66|כי אשמרה ָר ַשׁם ְבּ ַדת ָה ֵאל ֹחק ֶאל ְס ָג ָניו.
בּ ֹו ַל ֲע ֹרךְ ֶל ֶחם ָפּ ִנים ְל ָפ ָניו(7). ַעל ֵכּן ְל ִה ְת ַענּ ֹות בּ ֹו(8) ַעל ִפּי ְנב ֹו ָניו, אָסוּר ְל ַבד ִמיּ ֹום ִכּפּוּר ֲע ֹו ִני(9):
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני.
(7) Un précepte à Ses prêtres de présenter devant Lui les pains de proposition / ֹו ַל ֲע ֹרךְ ֶל ֶחם ָפּ ִנים ְל ָפ ָניו בּ
Douze pains étaient présentés sur la table du Sanctuaire chaque chabbat avec des coupelles d’encens.140 Le chabbat suivant, aussitôt après la combustion de l’encens sur l’autel, ces pains de proposition étaient distribués aux Cohanim.
(8) Aussi Ses sages perspicaces ont-ils interdit d’y jeûner / ַעל ֵכּן ְל ִה ְת ַענֹּות בֹּו אָסוּר
Selon nos sages, aucun jeûne d’ordonnance rabbinique ne peut être observé chabbat, et pour cause puisque les prêtres se devaient d’y consommer les pains de proposition, miraculeusement frais de la semaine précédente.
La disposition de ces pains et leur consommation le jour de chabbat avait pour but d’étendre leur sainteté à tous les ustensiles en rapport avec leur utilisation. De fait, la nourriture du chabbat même concentrée sur les seuls plaisirs de la table
possédait, cette vertu de sanctification. Celle des jours de semaine ne présentait pas les mêmes privilèges et la satisfaction exclusive d’un instinct risquait de la frapper d’impureté. D’où l’application à disposer et à consommer les pains de proposition le jour du chabbat, et par conséquent l’interdiction de jeûner.
(9) Excepté le jour réservé à l’expiation de mon péché / ְלַבד ִמיֹּום ִכּפּוּר ֲעֹוִני
Rabbi A’ha et Rabbi Abahou au nom de Rabbi Yossi bar Hanina disent : « il est interdit de jeûner chabbat jusqu’à la 6ème heure et nul n’est besoin de dire qu’il est interdit d’y jeûner entièrement ».141 A cette interdiction fait référence « al pi nevonav – par la bouche de ses perspicaces ». Seul le jour de Kippour prescrit par la thora suspend le chabbat.
Commentaires
69| yts’haq yeranen
צור משלו אכלנו
Tsour michelo akhalnou L’auteur est Rabbi Ysraël fils de Rabbi Levi Nadjara
Refrain :
Le Rocher grâce Auquel nous avons mangé !
Bénissez-Le mes fidèles (1) !
Nous nous sommes rassasiés et avons encore laissé des restes (2)
צור משלו אכלנו
מחברו ר' ישראל נג'ארה
צוּר ִמ ֶשּׁלּ ֹו אָ ַכ ְלנוּ, ָבּ ְרכוּ ֱאמוּ ַני(1), ָשׂ ַב ְענוּ וה ֹו ַת ְרנוּ(2), ִכּ ְד ַבר ָיי(3):
Conformément à la parole de Hachem (3).
Commentaires
(1) Bénissez-Le mes fidèles153 / צוּר ִמ ֶשּׁלּ ֹו אָ ַכ ְלנוּ, ָבּ ְרכוּ ֱאמוּ ַני
Ainsi Abraham invitait-il ses convives à conclure le repas. Dans la mesure où la nourriture du chabbat bénéficie des même attributs que la manne, il va sans dire qu’elle participe à la consolidation de notre foi (emouna) et qu’elle porte en elle la bénédiction exceptionnelle du surplus. Ce qui n’est pas le cas les autres jours de la semaine (d’après Azamer Bichba’hin).
(2)Nousnoussommesrassasiés/ָשַׂבְענוּוהֹוַתְרנוּ
La satiété qu’assure la bénédiction de Hachem se vérifie
dans le reste.154 Rabbi Eleazar dit : « Quiconque ne laisse pas du pain sur sa table ne voit jamais de signe de bénédiction,
comme il est dit « אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו – rien ne survit à son appétit, aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée ».155 Pour cette raison le poète souligne la présence des restes après le repas.
(3) conformément à la parole de Hachem156 / ְד ַבר ָיי כִּ
Le plaisir du chabbat réside dans ce parfum spirituel de la nourriture qui subsiste après le repas. Toute nourriture mangée dans un état de sainteté rédime son étincelle divine intérieure, source d’énergie de toute alimentation, et jouit d’une perennité équivalente à celle de la parole divine.157
uK KikeKvA ikAeeAn
Celui qui l’entame par un travail profanateur finira par être retranché (13). Aussienluijepurifieraimoncoeurcommepardétersion (14).
Je prierai D. arvit et cha’harit,
Moussaf et même min’ha , et Il m’agréera.
Refrain
68|כי אשמרה ֵמ ֵחל מ ָלא ָכה ב ֹו ס ֹופ ֹו ל ַה ְכ ִרית(13).
ַעל ֵכּן ֲא ַכ ֵבּס בֹּו ִל ִבּי ְכּבֹוִרית(14). ְו ֶא ְת ַפּ ְלּ ָלה ֶאל ֵאל ַע ְר ִבית ו ַשׁ ְח ִרית. מוָּסף ְוַגם ִמְנָחה(15)הוּא ַיֲעֵנִני:
ִכּי ֶא ְשׁ ְמ ָרה ַשׁ ָבּת ֵאל ִי ְשׁ ְמ ֵר ִני.
Commentaires
(13) Celui qui l’entame par un travail profanateur finira par êtreretranché/ ֵמֵחלמָלאָכהבֹוסֹופֹולַהְכִרית
Le contraste entre le salaire du chabbat pour les observants et la sanction de karet (excommunication) pour les profanateurs se retrouve en miroir dans ce commentaire des michnayot de Rambam. « Du châtiment réservé aux transgressions fut déduit ce que doit être le salaire des mitsvot. »148 Si le profanateur du chabbat mérite la mort - karet, l’observant est voué à s’unir à la source de la vie. Comme il ne convient pas de se présenter à la porte du palais royal vêtu de silice, il importe bien sûr de blanchir son cœur, comme le ferait le savon.149
(14) Aussi en lui je purifierai mon coeur /
ַעל ֵכּן ֲא ַכ ֵבּס בֹּו ִל ִבּי ְכּבֹוִרית
Les prières agissant sur moi comme le savon sur un vêtement souillé, ouvriront mon cœur à de meilleures dispositions. L’auteur de Berekh Moché explique ainsi cette
dernière strophe : « Qui n’observe pas le chabbat selon sa règle sera condamné à être retranché, soit coupé de ses racines. Il y a lieu d’amorcer un repentir le jour du chabbat et de s’investir dans l’étude de la thora de manière à être préservé de tout faux pas pendant les jours de semaine. Tant que l’homme n’a pas procédé à la réparation de ses fautes, même ses prières ne sont pas agréées. Nos sages150 le déduisent d’ailleurs du verset de Yecha_aya151 Dussiez-vous accumuler les prières, J’y resterai sourd ».
La mention des quatre prières du chabbat souligne leur fonction de remettre en place les quatre composants du Tétragramme Youd – Hé – Vav – Hé, à partir d’une rigoureuse observance du chabbat.152
Rabbi Tsvi Hacohen de Riminov explique la traduction littérale « comme un savon » pour signifier que, le chabbat, le coeur de l’homme doit être tel un savon capable de purifier celui des autres.
169| yts’haq yeranen
Mes os ne cessent de trembler (4),
Mon cœur s’est brisé dans mes détresses, Pour Toi, je chancelle tout au long de mes années,
Dépêche-moi des remèdes pour mon rétablissement.
Hormis Toi nul ne peut libérer ma vie
D’entre les mains d’un ennemi qui me gifle,
Hâte-Toi et comble mes désirs (5)
Devant Toi je prierai du fond de mon être
De rassembler tous mes expulsés
A Sion, résidence de mon sanctuaire,
Et de m’envoyer le fils de Yichaï (6)
Afin qu’il extermine mes ennemis.
Lui, dans un bon pâturage il me conduira,
Dans des espaces verdoyants il m’installera,
Dans le cercle de la justice il me mènera, Là, à mon rythme, je me dirigerai.
Commentaires
suis retrouvé otage des autres cultures327 et, même là, je n’ai été l’objet d’aucune compassion.328
לנדודך
ָר ֲחפוּ ִל ְמ ֹאד ַע ְצמ ֹו ַתי (4) ָלךְ ֶא ַדּ ֶדּה ָכּל ְשׁנ ֹו ַתי
ֵאיןזוָּלְתךִָלְגאֹולַחַיּי חוּשׁוַּמֵלּאַמֲאַוַיּי(5)
ְלַקֵבּץ ָכּל ְמֹגָרַשׁי ְו ִל ְשׁלֹ ַח ִלי ֶבן ִי ַשׁי(6)
הוּאְבִמְרֶעהטֹובִיְרֵעִני וְּבַמְעַגּל ֶצֶדק ַיְנֵחִני
ִנ ְשׁ ַבּר ִל ִבּי ִב ְמצוּק ֹו ַתי חוּשׁ ִלי ְרפוּא ֹות ְתּ ָע ָלה:
ִמ ַיּד ָצר ִה ָכּה ְל ָח ַיי ְלךָ אַ ֲע ִמיק ְשׁאָ ָלה –
ֶאל ִציֹּון ְמקֹום ִמְקָדַּשׁי ְבּא ֹו ְי ַבי ַי ֲע ֶשׂה ָכ ָלה:
ִבְּנאֹותֶדֶּשאַיְרִבּיֵצִני בֹּו ְלִאִטּי ֶאְתַנֲהָלה
Commentaires
(5) Hâte-Toi et comble mes désirs / חוּשׁ וּ ַמ ֵלּא ַמ ֲא ַו ַיּי
A ceux qui pensent qu’il n’y a guère de remède à mes
maux,331hâte Ta réponse.
(6) Et de m’envoyer le fils de Yichaï / ְו ִל ְשׁלֹ ַח ִלי ֶבן ִי ַשׁי
Je ne peux m’extraire de l’état d’humiliation à laquelle l’ennemi a réduit ma vie, ni combler aujourd’hui tous mes désirs, qu’assisté par l’action déterminée du fils de Ychaï qui, après avoir neutralisé mes ennemis, me réinstallera dans mes frontières. Je pourrai alors petit à petit332 (cfr Berechit 33, 14) réinsérer ma marche dans le circuit de la justice.333
(4) Mes os ne cessent de trembler / ָלךְ ֶא ַדּ ֶדּה ָכּל ְשׁנ ֹו ַתי Mes ossements, fondements de ma structure, se
sont extrêmement fragilisés et ma sensibilité affective a été sérieusement entamée par mes misères. J’ai perdu ma capacité de marche et je ne fais que dandiner à petits pas tout au long de mon existence.329 Mon inquiétude est telle que j’en perds le
sommeil.330
LKaoaoukA
168 |לנדודך
Siman : Leisrael
Lindodkha
Auteur: Rabbi Ysraël Najara
לנדודך
לר’ ישראל נג’ארה סימן: לישראל
ִל ְנד ֹו ְדךָ, ְי ִדיד ַנ ֲע ָלה ֵשׁ ָנה ֵמ ֵעי ַני ִנ ְג ָז ָלה(1) שׁוּב ִעִמּי, ֹעז ְישׁוָּעִתי ָקְרָבה ֶאל ַנְפִשׁי ְגאָָלהּ:
יֹוםָוֵלילאִָרידְבִּשׂיִחי ְלךָ,צוִּריִמֶבֶּטןֹגִחי(2) ְרֵאה,ִכּיְלךָָכְּלָתהרוִּחי ְוַנְפְשׁךִָבּיָגֲּעָלה:
A cause Ton errance, Bien-aimé hautement estimé, Le sommeil de mes yeux a été volé (1),
Reviens avec moi, Toi la force de mon salut, Rapproche-Toi de mon âme pour la libérer.
Jour et nuit je crie en Te priant,
Toi Qui m’a conçu et m’a protégé depuis le ventre (2),
Regarde comme mon esprit aspire vers Toi Alors que Ton âme m’a rejeté.
J’ai demeuré au sein de ceux qui m’aborrhent Chassé hors de mes tentes,
J’ai été en captivité, et sur moi
Aucun œil ne m’a pris en pitié (3).
(1) Lesommeildemesyeuxaétévolé/ֵשָׁנה ֵמ ֵעיַני ִנְגָז ָלה
Hachem a consolé Israël en jurant de ne pas intégrer la Jérusalem céleste tant que le peuple d’Israël n’occupera pas la Jérusalem terrestre. L’assemblée d’Israël pleure cette situation de fait qui oblige D. à quitter Sa demeure préférée, et dit : consciente que Tu as allié Ton destin au mien, je n’arrive plus à trouver mon sommeil.322 La tension dans laquelle me maintiennent mes malheurs et mon incapacité de trouver la voie d’accès à Ta proximité afin d’être digne de Ton salut323 m’obsèdent.
ִנְגָרשׁ ִמחוּץ ְלאֳָהַלי לֹא ָח ָסה ַע ִין ְל ֻח ְמ ָלה(3):
ָשַׁכְנִתּי ְבֵּחיקגֹּוֲעַלי ָה ַל ְכ ִתּי ֶשׁ ִבי, ְו ָע ַלי -
Commentaires
(2) Toi Qui m’a conçu et m’a protégé depuis le ventre / ְלךָ, צוִּרי ִמ ֶבּ ֶטן ֹג ִחי
Je me suis réfugié dans mes pleurs et mes gémissements.324 Mais vois, Toi Qui m’as conçu depuis le ventre, peux-Tu maintenir à mon égard une attitude de dépit ?
(3) Aucun œil ne m’a pris en pitié / א ָח ָסה ַע ִין ְל ֻח ְמ ָלהלֹ
Voici que demeurant au sein de ceux qui m’abhorrent,325 chassé même des tentes326 de mes sanctuaires d’étude, je me
277| yts’haq
yeranen
Aoufa Siman : Ani Yits’haq ‘hazaq
אעופה
Je m’envolerai à la recherche d’une résidence (1) J’errerai au loin
Dans le désert je dormirai (2)
Peut-être trouverai-je le Bien-aimé (3).
LebaiserdeSonamour(4) Brûle en mon cœur
Depuis le jour où Il S’est séparé de moi Mon âme est toute amertume.
Le bien-aimé m’a fui.
Il est parti et m’a abandonnée (5)
Quelle route a-t-Il emprunté,
Je m’y engagerai également.
Commentaires
(1) Je m’envolerai à la recherche d’une résidence503 / אָעוָּפה ֶאְשֹׁכָּנה
L’assemblée d’Israël souhaite se doter d’ailes afin d’échapper rapidement aux misères et aux influences néfastes de son environnement social et trouver un lieu de refuge, fût-ce dans un désert.
(2)Dansledésertjedormirai504/ַבִּמְּדָבּראִָליָנה
Les déserts d’Israël sont préférables aux palais des nations.505
אָעוָּפה ֶאְשֹׁכָּנה(1), ַבּ ִמּ ְד ָבּר אָ ִלי ָנה(2),
ֶנֶשׁקאֲַהָבתֹו(4), ִמיֹּום ְפִּריָדתֹו,
ְי ִדיד ִמ ִנּי ָבּ ַרח, ֵאיז ֹו ֶדּ ֶרךְ אָ ַרח,
אעופה
סימן: אני יצחק חזק
ְואְַרִחיק ְנֹדד ְואוּ ַלי ֶא ְמ ָצא דּ ֹוד(3)
ְבִּלִבּי ֹבּוֵעָרה ַנְפִשׁי ָעַלי ָמָרה
ָה ַלךְ ֲע ָז ַב ִני(5) ְו ֵא ְל ָכה ַגּם ֲא ִני
Commentaires
(3) Peut-être trouverai-je le Bien-aimé / ְואוּ ַלי ֶא ְמ ָצא דּ ֹוד Peut-être susciterai-je là l’intérêt de mon Bien-aimé et
l’inciterai-je à se révéler à nouveau à moi, comme par le passé. (4)LebaiserdeSonamour/ֶנֶשׁקאֲַהָבתֹו
L’arme (נשק) spirituelle dont il m’a doté à la révélation brûle encore en moi et ne fait qu’augmenter la douleur de Son absence.
(5) Il est parti et m’a abandonnée / ְי ִדיד ִמ ִנּי ָבּ ַרח, ָה ַלךְ ֲע ָז ַב ִני De par son éloignement j’ai perdu le sens de mon orientation
et les moyens de Le retrouver.
YKoKoK kAikAukAYknA
Mes amours étaient pour Toi
Et Tu ne voulais que moi.
Comment donnes-Tu en partage à présent Mon honneur à d’autres que moi ?
Mon Bien-aimé as-Tu oublié?
RejetéeversSeïr
Et repoussée jusqu’à Kedar,
Mise à l’épreuve dans le creuset de la Grèce Meurtrie par le joug des Mèdes (4).
Mon Bien-aimé as-Tu oublié?
Y a-t-il un sauveur hormis Toi,
Et un prisonnier de l’espérance hormis moi (5) ?
Accorde- moiTa force
Car c’est à Toi que je destine mon amour.
Mon Bien-aimé as-Tu oublié?
Commentaires
276|ידידי השכחת ְו ָהיוּ ְלךָ ֹדַּדי,
ְוֵאיךְ ַתֲּחלֹק ַעָתּה,
ְיִדיִדי ֲהָשַׁכְחָתּ
ְדּחוָּיהֱאֵליֵשִׂעיר, ֲהדוָּפהֲעֵדיֵקָדר,
ְו ָהָיה ְרצֹוְנךָ ִבּי, ְכּבֹוִדי ְלִבְלָעַדי.
ְמ ֻע ָנּה ְבּ ֹעל ָמ ַדי(4) ְיִדיִדי ֲהָשַׁכְחָתּ
וּ ִב ְל ִתּי ֲא ִסיר ִתּ ְק ָוה(5), ִכּי ְלךָ ֶא ְתּ ָנה דּ ֹו ַדי.
ְיִדיִדי ֲה ָשׁ ַכ ְח ָתּ
ְבּחוּ ָנה ְבּכוּר ָי ָון,
ֲה ֵישׁ ִבּ ְל ְתּךָ גּ ֹו ֵאל, ְתּ ָנה ֻע ְזךָ ִלי,
(3)lemontSeïr,lemontParan/ְוֵשִׂעירְוַהרָפּאָרן,ְוִסיַניְוִסיןֵעַדי
Alors que Tu T’es heurté au refus de Ta thora par les peuples de Seïr et de Paran, n’ai-je pas relevé le défi à Sinaï et tout au long du désert de Sin ?
(4) Rejetée vers Seïr /ְבּחוּ ָנה ְבּכוּר ָי ָון, ְמ ֻע ָנּה ְבּ ֹעל ָמ ַדי
Voici que je suis aujourd’hui dans les contrées de Essav
(Seïr), et repoussée jusque dans les terres de Ychmaël (Kedar),
confrontéeauxtentativesd’assimilationdelaGrèceet oppressée par le joug des Mèdes.
(5) Y a-t-il un sauveur hormis Toi, et un prisonnier de l’espérancehormismoi?/ ֲהֵישׁ ִבְּלְתּךָגֹּוֵאל,וִּבְלִתּי ֲאִסיר ִתְּקָוה
Malgré l’état de désespoir dans lequel je me trouve, je continue de Te manifester ma confiance exclusive et affirmer qu’aucune puissance ne peut répondre à l’unique prisonnier de l’espérance que je suis.
279| yts’haq yeranen Lève-Toi mon Unique (10)
Et opère le repentir Ma sœur, ma compagne (11),
Voici que vient ton libérateur.
Enviable et précieuse
Aux nombreuses qualités,
Préférée à l’or pur même (12), Eclate-toi donc en rondes (13).
ְושׁוּ ִבי ִבּ ְתשׁוּ ָבה ִה ֵנּה גּ ֹו ֲא ֵלךְ ָבּא
ַרַבּת ַהַמֲּעלֹות ְצִאי ָנא ַבְּמּ ֹחלֹות(13)
אעופה
קוּ ִמי ְי ִחי ָד ִתי(10) ֲאח ֹו ִתי ַר ְע ָי ִתי(11)
ֲחמוָּדה ְיָקָרה(12) ַגּם ִמָפּז ִנְב ֲחָרה,
Commentaires
(10) Lève-Toi mon Unique / קוּ ִמי ְי ִחי ָד ִתי
Le Bien-aimé convient qu’il y a lieu de répondre à celle qui,
se repentant de ses erreurs, s’en tient à Sa relation exclusive avec l’Unique.
(11) Ma sœur, ma compagne / ֲאח ֹו ִתי ַר ְע ָי ִתי
Témoin d’un amour sain et d’un partenariat entier.507
(12) Enviable et précieuse aux nombreuses qualités, préférée à l’or pur même / ֲחמוּ ָדה ְי ָק ָרה
enviable,attributd’Israël,enviéepartoutesles– ֲחמוָּדה nations pour ses nombreuses vertus et préférable à tout l’or du monde.
(13) Eclate-toi donc en rondes / ְצ ִאי ָנא ַבּ ְמּ ֹחל ֹות
Au moment où Hachem t’entourera de cet amour
impérissable508 alors « parée de tes tambourins tu iras te mêler aux danses joyeuses ».
AaouA
Je suis sortie en quête
De mon Bien-aimé d’entre les amis (6),
J’ai été prise au piège
Battue par les gardiens (7).
J’ai guetté mon Bien-aimé (8).
Quand reviendra-t-Il vers moi,
De parures Il m’habillera
Et Il me prodiguera Sa miséricorde.
Dévoile Ton bras
Pour rassembler les dispersés
Révèle l’échéance de Ton salut Et lève Ton pied (9).
דּ ֹו ִדי ֵבּין ֲח ֵב ִרים(6) ִהכּוּ ִני ַה ֹשּׁ ְמ ִרים(7)
ָמ ַתי ָיב ֹוא ֵא ַלי ִוי ַר ֵחם ָע ַלי
ְל ַק ֵבּץ ְפּזוִּרים ְו ַר ְג ְלךָ ָה ֵרם(9)
278 |אעופה ָי ָצא ִתי ְל ַב ֵקּשׁ,
ִנ ְל ַכּ ְד ִתּי ְבּמ ֹו ֵקשׁ,
ִצ ִפּי ִתי ְלד ֹו ִדי(8), ַי ְל ִבּי ֵשׁ ִני ֲע ִדי,
ֲח ֹשׂף ְז ֹר ֲעךָ, ַגּ ֵלּה ֵקץ ִי ְשׁ ֲעךָ,
Commentaires
(6) Je suis sortie en quête de mon Bien-aimé / ֵבּין ֲח ֵב ִרים D’entre les prétendus amis qui dans mon exil se prévalent
de leur foi en Lui et qui se disent prêts à m’aider à trouver mes repères.
(7) J’ai été prise au piège battue par les gardiens / ְלַכְּדִתּי ְבּמֹוֵקשׁ, ִהכּוִּני ַה ֹשְּׁמִריםִ
J’ai été prise à mon propre piège et malmenée par ceux qui prétendaient être mes protecteurs.
(8) J’ai guetté mon Bien-aimé / ְלד ֹו ִדי
Tirant leçon de mes déboires et de mes déceptions, j’ai
décidé de ne plus m’éparpiller dans mes multiples tentatives de conciliation auprès des autres. J’ai décidé d’attendre que mon Bien-aimé vienne à moi et me pare de mes atouts de peuple élu.
(9) Et lève Ton pied506 / ְו ַר ְג ְלךָ ָה ֵרם
Mobilise-Toi en vue de l’anéantissement de mes ennemis,
de tous ceux qui, faisant fi de toute considération, ont piétiné valeur sacrée, symboles ainsi que ceux qui s’en réclamaient.
דּ ֹו ִדי
ִצ ִפּי ִתי
281| yts’haq
yeranen יפטירו
Yaftirou
Siman : Yts’haq Debba’h ‘hazaq סימן: יצחק דבח חזק
Quemeslèvresexprimentleslouanges )1(ַיְפִטירוְּשָׂפַתיְתִּהָלּה ְלֵאלָקדֹושׁנֹוָראֲעִליָלה
AuToutPuissant,saintetprodigieuxdansSesexploits(1), :ְבַּמְקֵהלֹות ַעם ְסֻגָלּה Par une voix d’allégresse et de joie
Au sein des chœurs du peuple élu.
MonBien-aiméestpourmoiuneboursedemyrrhe(2) צוִּרי ֶעְזִריוְּמַפְלִטי ִלי
ְבּקֹול ִרָנּה ְוָצֳהָלה
ְצרֹור ַהמֹּורדֹּוִדי ִלי(2) ֶי ֱעַרב לֹו ִשׁיר ַמ ֲה ָל ִלי
יפטירו
Mon rocher, mon secours et mon refuge, Il apprécie le chant de ma louange
Et agréera mes paroles tel un holocauste.
Je me suis dépêché de me lever de ma chambre de nuit Alors que les étoiles continuent encore à éclairer ma maison,
ִיְר ֶצה ִניִבי ְכמֹו עֹו ָלה:
Pour rendre grâce à l’Unique sans pareil
Je ne laisserai pas mes lèvres emprisonnées.
ַח ְשׁ ִתּי ָלקוּם ִמ ֵבּית ְמלֹוִני ְבָּרן ַי ַחד כֹּו ְכ ֵבי ְמעֹוִני ְלהֹודֹות ֶא ָחד ֵאין לֹו ֵשִׁני ִה ֵנּה ְשׂ ָפ ַתי לֹא ֶא ְכ ָלא:
Commentaires
(1) Au Tout Puissant, saint et prodigieux dans Ses exploits / ְלֵאל ָקדֹושׁנֹוָרא ֲעִליָלה
Rabbi‘HaïmRefaëlChochanazatsalciteaproposde«nora– à la fois redoutable et prodigieux » la définition du Malbim,512 à savoir que Hachem est capable de contraindre, voire imposer, à la structure du monde une conduite conforme à Son mode de gouvernement.
(2) Mon Bien-aimé est pour moi une bourse de myrrhe / ְצרֹור ַהמֹּורדֹּוִדי ִלי
Tout comme le parfum redonne vie à l’évanoui, ainsi le souvenir des miracles de Hachem opérés en faveur d’Israël exhale un parfum d’espérance.
AaouA
Je me suis souvenu de l’amour
280|אעופה ָז ָכְר ִתּי ָלךְ ֶח ֶסד,
ֵהי ָכ ֵלךָ ֲא ַי ֵסּד,
קֹול דֹּוִדי ִה ֵנּה ָבּא, קוִּמי ָלךְ ֲאהוָּבה,
ְנעוַּרִיךְ ְנעוִּרים(14) ְבּאַ ְב ֵני ַס ִפּי ִרים(15)
ְמַד ֵלּג ַעל ֶה ָהִרים ִכּי ָבּא ֵקץ ְדּרֹוִרים
De pierres de saphir (15).
La voix de mon bien-aimé S’annonce
Le voici sautant par delà les montagnes
Lève-toi bien-aimée
Car l’échéance des libertés est arrivée.
De ta prime jeunesse Je bâtirai ton sanctuaire
)14(
Commentaires
(14) Je me suis souvenu de l’amour de ta prime jeunesse / ָזָכְרִתּי ָלךְ ֶחֶסד, ְנעוַּרִיךְ ְנעוִּרים
Nullement mû par un quelconque intérêt. A ce titre, inoubliable et éternel.509
(15) Je bâtirai ton sanctuaire de pierres de saphir /
ֵהיָכֵלךָ ֲאַיֵסּד, ְבּאְַבֵני ַסִפּיִרים
Saphir, allusion à la suprême sainteté510 qui coiffera Jérusalem désormais habitée par la Présence Divine. Le Saphir n’est-il pas cette pierre qui évoque le trône céleste ?511
341| yts’haq yeranen
Le nom à quatre lettres réside dans le mot loulav,
Chargé de hés pleins correspondant à ses éléments détaillés (2) Vers l’épine dorsale du loulav tu t’orienteras
סוכה ולולב
ָשׁם ֶבּןאְַרַבּע ַבּלּוָּלבחֹוֶנה, ֹנַכח ַהלּוָּלב ַלִשְּׁדָרה ִתְּפֶנה,
ַה ֲהַדסרֹו ֵמז ִל ְשׁלֹ ָשׁהאָבֹות(3), יֹוֵסף ַללּוָּלב ֶחְמַדת ְלָבבֹות(5),
חֹו ָתם ְתּעוָּדה ַתּ ִתּיר ְל ִבְנךָ, קֹוֵראוְּמַיֵחל ִלישׁוָּעֶתךָ,
ְבִּמלּוּי ֵהִהין ִבְּפָרָטיו ִתְּמֶנה(2), ְסִביָביו ִמיָניו ְכֹּגֶרן ֲעֻגָלּה.
סכה ולולב
ֹמ ֶשׁהאַ ֲה ֹרן ַבֵּדּי ֲעָרבֹות(4), ָדִּוד ְלֶאְתרֹוג ַכָּלּה ְכּלוָּלה(6).
סכה ולולב
ֶז ֶבד טֹוב ִתְּז ֹבּד ְל ַעם ְלךָ, ִיְתַקֵדּשׁ ִשְׁמךָ ְבִּפינוּ ֶסָלה.
סכה ולולב
Entouré de ses espèces tel un hémicycle.
Le myrthe fait référence aux trois patriarches (3), Moché, Aaron, les branches de saules (4).
Yossef, le loulav convoitise des cœurs (5).
David, le cédrat, fiancée qui intègre tout (6).
Le sceau de bonne conduite Tu délivreras à Ton fils, Un bon cadeau Tu offriras à Ton peuple
Qui implore et attend Ton salut.
Refrain
Refrain
Que soit sanctifié Ton Nom dans notre bouche à jamais. Refrain
Commentaires
(2) Chargé de hés pleins correspondant /
ְבִּמלּוּי ֵהִהין ִבְּפָרָטיו ִתְּמֶנה
Loulav (ללב) dont la valeur numérique des consonnes 62 est équivalente à la pleine valeur numérique du tétragramme, aux hé en écriture déroulée avec hé (הה) - en lieu et place du aleph : )הי( ou du youd )הא(
(4) les branches de saules / ֹמ ֶשׁה אַ ֲה ֹרן ַבּ ֵדּי ֲע ָרב ֹות
Sans parfum ni goût, tant ils se sont effacés dans leur service
à l’égard du peuple.
(5) le loulav convoitise des cœurs / י ֹו ֵסף ַללּוּ ָלב ֶח ְמ ַדת ְל ָבב ֹות
Yossef,quidanslessituationslespluscomplexesettragiques, n’a jamais plié l’échine (le fruit du loulav ayant une saveur mais pas de parfum).
(6)fiancéequiintègretout/ָדִּוד ְלֶאְתרֹוג ַכָּלּה ְכּלוָּלה
Comme son nom l’illustre, David - à l’endroit comme à
l’envers (דוד) - est à l’image du fruit au goût et au parfum confondus.
Youd = 20 יוד vav = 22 ויו
he = 10 ה ה .he = 10 ה ה
(3) Le myrthe fait référence aux trois patriarches / ַה ֲהַדסרֹו ֵמז ִל ְשׁלֹ ָשׁהאָבֹות
Qui ont répandu au loin leur parfum (le myrthe est parfumé et sans goût).
aoiiA AKLaoLAA
סוכות
340|סוכה ולולב
Soucca veloulav Siman:AniMoché‘Hazaqenacrostiche
Composé par rabbi Moché ben Yaacov Eddahan
Refrain : Soucca et loulav au peuple élu,
Ensemble ils chantent et entonnent une louange.
Le Tout Puissant de l’Egypte nous a délivrés,
Ses paroles saintes, Il nous les a communiquées.
סוכה ולולב
סימן: אני משה חזק
ַיַחד ָיֹרנּוּ ִיְשׂאוּ ְתִּהָלּה
סכה ולולב
ֹנַעם ְדָּרָכיו ָלנוּהֹוִדיַע, ִמִזּיו ֲהָדרֹו ָלנוּ ִהְשִׁפּיַע, ַדַּעתיֹוםְליֹוםֹאֶמרַיִבּיַע,ַדַּעתְיַחֶוּהַלְיָלהְלַלְיָלה.
לר’ משה בן יעקב אדהאן
ֻסָכּה ְולוָּלב ְלַעם ְסגָֻלּה,
ֵאל ִמִמְּצַרִים ְגּאָָלנוּ, ַעְנֵני ָכּבֹוד ִהִקּיָפנוּ, ֵמאְַרַבּערוּחֹות ַמָטּהוַּמְעָלה
סכה ולולב
ִי ְשׂ ַמח ִי ְשׂ ָר ֵאל ְבּ ֵצל ֻס ָכּת ֹו, ִי ְסתּ ֹו ֵפף ֶי ֱח ֶסה ַתּ ַחת ֶא ְב ָרת ֹו, ַהֵשּׁם ִכְּכָתבֹווִּכְקִריאָתֹו, ְכִּמְסַפּר ֻסָכּה ִמְסָפּרֹו ָעָלה(1). סכה ולולב
ֶמהָעְצמוָּרֵזילוָּלבוִּמיָניו,ְוִליַמהָיְּקרוְּמֹאדִעְנָיָניו, ַאְשֵׁרי ְטהֹור ֵלב ַהָשּׂם ַרְעיֹוָניו, ְלסֹוד ִמְצָותֹו ַהְמֻּעָלּה.
סכה ולולב
Commentaires
(1) Totalise un nombre équivalent à celui de soucca / י-ה-ו-ה =)valeur numérique (60 + 6 + 20 + 5 = 91 סוכה
selon son écriture et son épellation) = 91( + א-ד-נ-י
Des nuées de majesté Il nous a entourés
Des quatre points cardinaux de bas en haut.
De la beauté de Ses voies Il nous informés
De l’éclat de Sa splendeur Il nous a gratifiés
De la connaissance qu’un jour exprime à l’autre Et de celle qu’une nuit déclare à l’autre.
Israël se réjouit à l’ombre de Sa Soucca,
Il trouve refuge et s’abrite sous Son aile,
Le Nom suivant son écriture et sa lecture
Refrain
ִדְּבּרֹות ָקְדשֹׁו ִהְשִׁמיָענוּ,
Refrain
Totalise un nombre équivalent à celui de soucca (1). Refrain
Combien sont précieux les secrets de loulav et de ses espèces Et à moi combien me sont chers ses thèmes.
Heureux l’homme au cœur pur
Qui concentre ses pensée sur le mystère de sa sublime mitsva. Refrain