BMMB 3203 MORFOLOGI BAHASA MELAYU TUGASAN 2
NAMA AHLI KUMPULAN SITI NABILAH NASUHA BINTI AMERUDDIN NIK AIMAN HAKIMI BIN NIK ABDUL AZIZ SITI HAJAR BINTI RAZALI
PEMBENTUKAN PERKATAAN BAHARU BAHASA MELAYU
Pembentukan perkataan baharu Menurut Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (2015), perkataan baharu akan muncul atau dicipta bagi tujuan mewujudkan konsep atau perkara tertentu yang timbul dalam masyarakat pengguna bahasa itu. Oleh itu, apabila masyarakat semakin berkembang, perkataan baharu akan semakin meningkat bagi mengungkapkan dan meluaskan proses dan konsep baharu dalam penggunaan bahasa.
Imbuhan itu diterima sama ada diterima secara sepenuhnya atau diubahsuai mengikut sistem tatabahasa bahasa Melayu 1. Meminjam unsur imbuhan dalam bahasa asing Sering digunakan oleh para penulis sama ada untuk siaran dalam media massa (akhbar, majalah, radio) ataupun dalam tulisan kreatif (cerpen, novel). 2. Penggunaan popular Penciptaan perkataan baharu melalui perancangan bahasa rasmi. Misalnya, melalui Dewan Bahasa dan Pustaka, 3. Perancangan bahasa yang rasmi PENGENALAN PEMBENTUKAN KATA BAHARU Pembentukan kata baharu terhasil melalui 3 cara:
Bunyi Asli Bahasa Melayu 6 bunyi vokal Vokal Konsonan 18 bunyi konsonan
3 vokal depan 1 vokal tengah 2 vokal belakang i , e-(taling), a e-(pepet) u, o
VOKAL ASLI BAHASA MELAYU
DIFTONG Terdapat tiga bunyi luncuran daripada bunyi vokal. Sebutan bunyi vokal yang pertama adalah lebih lantang (kuat) berbanding bunyi yang kedua. ai au oi
KONSONAN ASLI BAHASA MELAYU Terdapat 18 konsonan asli yang terdapat dalam bahasa Melayu. Cara sebutan konsonan asli Letupan Getaran Geseran Sengau Letusan Sisian Separuh vokal
KONSONAN ASLI BAHASA MELAYU
Bibir -gigi Gigi Gigi-gusi Lelangit keras Lelangit Lembut Anak Tekak Letupan q Geseran f v (th)θ (dz/dh)ð z (sy)š (kh)x (gh)ɤ Pertembungan antara bahasa Melayu dengan bahasa-bahasa lain seperti bahasa Arab dan bahasa Inggeris, menyebabkan bahasa Melayu mengalami proses peminjaman bunyibunyi bahasa daripada bahasa lain. Tujuan peminjaman bunyi bahasa tersebut adalah bagi menampung kemasukan sekian banyak bentuk kata pinjaman untuk memperkayakan khazanah pembendaharaan kata bahasa Melayu. BUNYI BAHASA PINJAMAN Terdapat sebanyak sembilan konsonan pinjaman, terdiri daripada satu jenis letupan (q) dan lapan lagi jenis bunyi geseran. Cara sebutan Daerah sebutan
PEMBENTUKAN KATA IMBUHAN BAHASA ASING
BAHASA YUNANI-LATININGGERIS Terdapat banyak imbuhan asing yang dibawa masuk ke dalam bahasa Melayu. Imbuhan daripada bahasa Yunani, Latin dan Inggeris paling banyak di bawa masuk kedalam bahasa Melayu tetapi imbuhan tersebut tidak berfungsi sebagai imbuhan dalam bahasa Melayu.
imbuhan awalan auto- pro- anti- poli- subMaksud Bermaksud secara bersendirian. Digunakan untuk menunjukkan tanda bersetuju. Menunjukkan tanda melawan atau membantah. Bermaksud banyak. Sebahagian daripada keseluruhan. Contoh autoarca autonomi probarat prokomunis antikerajaan antirasuah poliklinik poliarca subbidang subkelas IMBUHAN AWALAN Terdapat awalan yang bersifat produktif. Bentukbentuk ini produktif dalam pembentukan kata untuk peristilahan.
imbuhan awalan heksa- hetero- hidro- homoContoh heksagon heksapod heterograf heterosel hidrogel hidrologi homopolimer homogenesis imbuhan awalan inter- intra- iso- hiperContoh interkom intervokal intrasel intravena isoglos isomorf hiperaktif hiperbola IMBUHAN AWALAN Bentuk awalan yang terserap dalam bahasa Melayu bukan sebagai imbuhan tetapi sebagai sebahagian daripada kata pinjaman.
Sosialisme Patriotisme -isme Klinikal Praktikal -al Revolusi Potensi -si Linguistik Fonetik -ik Ekonomis Praktis -is Bentuk- bentuk akhiran daripada bahasa Yunani-Latin-Inggeris
SANSKRIT (i) Imbuhan awalan : dwi-, eka-, maha-, panca-, pasca-, tuna-, pra-, tata-, swa-, tri- . (ii) Imbuhan akhiran : -man, -wan, -wati, -nita .
(i) Awalan maha- (ii) Awalan tata- (iii) Awalan praBerfungsi melahirkan bentuk kata adjektif dan kata nama. Digunakan untuk menerbitkan kata nama. Membawa maksud sebelum syarat kepada sesuatu yang mengikutnya. Membawa maksud paling teragung atau besar. Membawa maksud aturan atau susunan. - Contoh maha + KA : maha besar dan maha mulia. Contoh maha + KN : mahaguru dan maharaja. Contohnya : tatacara dan tatatertib. Contohnya : prasyarat dan prasejarah. IMBUHAN AWALAN
(i) Awalan swa- (ii) Awalan tuna- (iii) Awalan pascaDigunakan untuk menerbitkan kata nama yang memberi makna sendiri. Kurang digunakan dalam penggunaan bahasa Melayu tetapi sering terdapat dalam bahasa Indonesia . Digunakan bagi menerbitkan kata nama untuk membawa maksud kesudahan. Awalan ini mempunyai potensi untuk menjadi awalan yang produktif. Berfungsi dalam menerbitkan kata nama untuk memberi makna tiada atau tidak mempunyai sesuatu. - Contohnya: swatenaga dan swadaya. Contohnya : tunaanggota (tanpa anggota) . Contohnya: pascamerdeka dan pascasiswazah. IMBUHAN AWALAN
(i) Awalan eka-, dwi-, tri-, pancaSemua di atas merupakan bentuk imbuhan yang menerbitkan kata nama yang membawa pengertian bilangan. eka- (satu), dwi- (dua), tri- (tiga) dan panca- (lima). Contohnya: ekabahasa, dwifungsi, tribulan dan pancaindera . IMBUHAN AWALAN
(i) Akhiran -wan, -man (ii) Akhiran -wati, -nita Berfungsi bagi menerbitkan kata nama yang membawa maksud pelaku bagi sesuatu pekerjaan . Merupakan padanan kepada akhiran -wan dan -man. Cara penggunaan -wan : kata dasar yang berakhir dengan huruf a . -man : kata dasar yang berakhir dengan huruf i . Dapat menunjukkan jantina pelaku. Contohnya : seniman dan hartawan. Contohnya : seniwati dan sukarelawati. IMBUHAN AKHIRAN
bi- +lazim = bilazim (tidak lazim) bi- +adab = biadab (tidak beradab) bi- +normal = binormal (tidak normal) ARAB-PARSI Pengimbuhan Arab-Parsi ke dalam bahasa Melayu amat terbatas Dua jenis imbuhan pinjaman daripada bahasa Arab-Parsi, iaitu: Yo He Awalan bi- bermaksud tidak
Perkataan Akhiran hasil pengimbuhan Manusia + -wi = manusiawi azal + -i = azali lahir + -iah = lahiriah hadir + -in = hadirin hadir + -at = hadirat qari + -ah = qariah Akhiran -wi, -i, -iah, -in, -at dan -ah
ISU KESALAHAN KATA
Percampuran kod merupakan satu keadaan di mana penutur bertutur menggunakan dua atau lebih bahasa sama bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Cina ataupun menggunakan dialek. Hal ini belaku apabila penutur mengetahui lebih daripada dua bahasa dalam kehidupan sehariannya. Percampuran kod
Sumber: https://lh6.googleusercontent.com/- tvYwYCjgRK4/TYOs9ODKfI/AAAAAAAAAGE/o4DBSp0AWMk/s1600/FB1.jp g Berdasarkan keratan akhbar disebelah, terdapat percampuran kod iaitu penggunaan bahasa Inggeris. Perkataan 'online' haruslah diganti dengan perkataan dalam talian.
Kebanyakan kedai menggunakan percampuran kod tanpa sedar pada papan jenama kedai mereka. Misalnya, papan jenama kedai pada gambar menunjukkan terdapatnya penggunaan percampuran kod. Buktinya, penggunaan dua bahasa iaitu bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Seharusnya, perkataan toys diganti dengan perkataan mainan. Sumber: Mydin Taman Batik
Mee merupakan ejaan yang diambil daripada bahasa Inggeris. Ejaan yang betul dalam bahasa Melayu ialah mi. Kesalahan ejaan mee Sumber: Mydin Taman Batik
Makanan ini merupakan makanan yang popular di Malaysia dan Singapura. Namun begitu, masyarat sering salah mengeja nama makanan tersebut. Menurut Dewan Bahasa dan Pustaka, ejaan betul bagi char koay teow ialah kuetiau goreng basah. Sumber: Mydin Taman Batik Kesalahan ejaan
Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, tomyam merupakan sup masam pedas yang mempunyai aneka campuran seperti daging, udang dan sayuran. Makanan ini berasal dari Siam. Justeru, ejaan yang betul bagi tom yam seharusnya di eja rapat iaitu tomyam. Sumber: Mydin Taman Batik
Istilah Hukum D-M diperkenalkan oleh Prof. St. Takdir Alisjahbana dalam bukunya iaitu Tatabahasa Baru Melayu Indonesia. Justeru, Hukum D-M merupakan peraturan menyusun kata nama majmuk dan ayat yang mendahulukan unsur yang diterangkan (D) dan diikuti dengan kata sifat yang menerangkan (M). HUKUM D-M
KESALAHAN HUKUM D-M Biasanya, kesalahan Hukum D-M ialah meletakkan 'sifat di hadapan' manakala 'benda di belakang' . Berdasarkan gambar di sebelah, AL MAKKAH NASI ARAB merupakan kesalahan penggunaan hukum D-M kerana mengikut struktur M-D atau hukum bahasa Inggeris. Justeru, Hukum D-M yang betul ialah NASI ARAB AL MAKKAH. Sumber: Mydin Taman Batik
Gambar di atas menunjukkan kesalahan hukum D-M. Penggunaan yang betul bagi hukum D-M ialah Gerai Laksa Kak Ani. Sumber: http://3.bp.blogspot.com/- pMOYNQTj76k/UGRoMjZ_BtI/AAAAAAAAAC4/kQjSGnq86PQ/s1600/gerai+kak+ani.JPG
Penggunaan kata slanga semakin kerap digunakan dalam pertuturan terutamanya di media sosial dan menjadi ikutan golongan remaja kini. Penggunaan bahasa slanga telah menyebabkan kekeliruan perkataan yang betul. Menurut Kamus Dewan (1989), bahasa slanga merujuk kepada kata-kata bukan daripada bahasa baku dan biasanya digunakan dalam percakapan tidak formal namun tidak boleh digunakan dalam keadaan formal. PENGGUNAAN BAHASA SLANGA
BAHASA SLANGA Gambar di sebelah menunjukkan penggunaan bahasa slanga seperti 'gilerr' . Ejaan yang betul ialah gila. Menurut Dewan Bahasa dan Pustaka, gila bermaksud tidak waras. Sumber: Mydin Taman Batik
Biasanya, penggunaan bahasa slanga melibatkan penggunaan kata ganti nama diri seperi kitorang. Penggunaan kata ganti nama diri tidak betul merupakan kesalahan yang melanggar peraturan penggunaan bahasa. Oleh itu, perkataan kitorang yang betul ialah kami. Berdasarkan gambar di atas, kesalahan pengunaan bahasa slanga yang lain ialah perkataan meh. Perkataan meh harus diganti dengan perkataan mari. Sumber: Mydin Taman Batik
DIALEK Dialek merupakan jenis bahasa tertentu yang dituturkan oleh sekumpulan penutur dalam satu-satu masyarakat bahasa. Kewujudan dialek di Malaysia ini terdiri daripada banyak faktor. Hal ini menyebabkan sekumpulan masyarakat kurang menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa penutur dan menjalankan kehidupan seharian dengan bahasa dialek negeri masingmasing .
Pengunaan Dialek Berdasarkan Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (2015), rajah menunjukkan terdapat penggunaan dialek negeri Kedah dimana ayat '''Pelantaq Cucoq" yang seharusnya ditukar kepada penggunaan bahasa Melayu yang tepat iaitu "Pelantar Cucur" di kain rentang tersebut. Sumber: Mydin Taman Batik
Menurut Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (2015), rajah menunjukkan penggunaan dialek negeri Kelantan iaitu dalam ayat "Dok sajo. Takdok wak gapo gapo" yang seharusnya ditukar kepada "Duduk sahaja. Tidak buat apa-apa". Hal ini menunjukkan penggunaan bahasa dialek negeri Kelantan dalam sosial media iaitu Twitter yang dimuat naik oleh @aina__shukri . Penggunaan Dialek Sumber: https://twitter.com/aina__shukri/status/1 590593074123902976?s=46
PENGGUNAAN DIALEK Menurut Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (2015), rajah menunjukkan penggunaan dialek negeri Perak dalam ayat yang dimuat naik oleh @_ Faridrahim dalam akaun media sosialnya iaitu "Gilo ape selangor. Kome buat ape sampai 3k kes" yang sepatutnya ditukar kepada "Gila apa Selangor. Awak semua buat apa sampai 3k kes" . Sumber: https://twitter.com/_faridrahim/ status/1355093107419713537? s=46
RUJUKAN Kamus Dewan (1989). Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamus Dewan Edisi Keempat (2007). Dewan Bahasa dan Pustaka. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa & Abdul Hamid Mahmood. (2015 ). Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga. Dewan Bahasa dan Pustaka.
SEKIAN TERIMA KASIH