佳 罗 恩 阿印尼民间故事 浪
Afiyon Kristiyan
Illustrated by Stephanie Nayoan Okem
PUBLISHED BY SEKOLAH TERPADU PAHOA
An Indonesian Folklore
Calon Arang
A local folklore from Bali
Retold by:
Afiyon Kristiyan
Illustrated by:
Stephanie Nayoan Okem
佳 罗 恩 阿印尼民间故事 浪
Afiyon Kristiyan
Illustrated by Stephanie Nayoan Okem
PUBLISHED BY SEKOLAH TERPADU PAHOA
An Indonesian Folklore
Calon Arang
Published by Sekolah Terpadu Pahoa
Serpong, Tangerang
Author : Afiyon Kristiyan
Translator : Martina
Illustrator : Stephanie Nayoan Okem
Layout : Livia Stephanie
Administrators : Erlin Shanti Tirta & Faustine Valent
Tutors Illustrartor : Hanta Tan
1st edition, Desember 2017
ISBN 978-602-5659-04-1
Copyright under Law on Copyright No.19/ 2002
Article 1 Paragraph (1)
Copyright shall mean an exclusive right for an Author or the re-
cipient of the right to publish or reproduce his Work or to grant
permission for said purposes, without decreasing the limits ac-
cording to the prevailing laws and regulations.
Article 72 Paragraph (2)
Any person who deliberately broadcasts, exhibits, distributes, or
sells to the public a work or goods resulting from an infringe-
ment of copyright or related rights as referred to in paragraph
(1) shall be sentenced to imprisonment of at most 5 (five) years
and/or a fine of at most Rp. 500,000,000.- (five hundred million
rupiahs).
6
Preface
This folklore story book is a part of the ‘informative literacy learn-
ing’ programme which is conducted by the library division of Se-
kolah Terpadu Pahoa. In the process of publishing this book, the
library has coordinated with Naning Pranoto and other language
teachers to guide the students to develop their skills in rewrit-
ing the stories and their critical analysis in comprehending its
contents. This programme also aims towards the recollection of
Indonesian folklores, particularly within the school environment.
The process starts with the first step: finding the sources of the
stories, reading, comparing, and rewriting the story the student
selected. The second step: Upon the completion of the stories,
the division then collaborates with some particular students who
have excellent skills in drawing thus can be the illustrator of the
book. All of which, these whole processes cannot be separated
from the guidance of the school teachers in implementing the
learning value into the national culture.
Other than this book, there are different folklore series rewrit-
ten by both students and teachers of Sekolah Terpadu Pahoa.
Introduction
Calon Arang is a folklore from Bali. Calon Arang had a sole daughter
named Ratna Manggali. They lived in Girah Village, in Daha King-
dom, which was ruled by King Erlangga. Calon Arang possessed a
very powerful magic which was feared by all of the people there.
A lot of the villagers have been the victims of her dark magic.
King Erlangga was very angry to see those people was suffered
because of it.
Moral virtue: Benevolence.
People should respect and love each other.
Tangerang, August 2017
Head of Library Division
7
88
zài dà hé guó jí lā cūn nèi jiā luó ēn ā làngyǒu yí gè nǚ ér jiào
在大和国吉拉村内,佳罗恩阿 浪 有一个女儿叫
zuò lá tè nà mǎ ēn jiā lì tā nǚ ér zhǎng dé huāróngyuèmào
做拉特纳玛恩嘉莉。她女儿 长 得花 容 月貌 。
tā yě fēi chángténg ài zhè ge dú shē nǚ
她也非 常 疼 爱这个独生女。
9
dàn jiā luó ēn ā làng nèi xīn quèzǒnggǎndào bù ān
但佳罗恩阿浪内心却 总 感到不安。
wèi hé dào jīn rì dōuméiyǒu yí gè niánqīngrén lái xiàng
“为何到今日都没有一个年 轻 人来 向
lā tè nà mǎ ēn jiā lì qiúhūn ne jiā luó ēn ā làng xīn li xiǎngzhe
拉特纳玛恩嘉莉求婚呢?”佳罗恩阿浪心里 想 着。
1010
yǒu yī tiān lā tè nà mǎ ēn jiā lì zhèng zài tíngyuàn lǐ
有一天,拉特纳玛恩嘉莉 正 在庭 院 里,
tū rán lái le yí gè hē zuì jiǔ de xiǎohuǒ zi duì tā jìn xíng le yán yǔ bào lì
突然来了一个喝醉酒的小 伙子对她进行了言语暴力。
111
jiā luó ēn ā làngkànjiàn le cǐ qíng jǐ fēi chángshēng qì suí hòu
佳罗恩阿浪看见了此 情景非 常 生 气。随后,
cóng tā de shǒuzhōngmàochū le yī tuánhuǒtūn mò le xiǎohuǒ zi
从 她的 手 中 冒出了一 团 火吞没了小伙子。
12
1313
lā tè nà mǎ ēn jiā lì jīng yà dì kànzhuóyǎnqián
拉特纳玛恩嘉莉惊讶地看 着 眼前
fā shēng de yí qiè
发 生 的一切。
1414
wéiguān de cūnmín yě zhǐ néngkànzhe bù gǎnxiàngqiánkào jìn
围 观 的村民也只 能 看着不敢 向 前靠近。
xiǎohuǒ zi de shēn tǐ jiù zhèyàng bèi jiā luó ēn ā làng de
小 伙子的 身 体就这 样 被佳罗恩阿浪的
wū shù gěi shāohuǐ le lā tè nà mǎ ēn jiā lì gǎndào nèi
巫术给 烧 毁了。拉特纳玛恩嘉莉感到内
jiù bù rěn zhí shì tā pǎozhe táo lí le xiànchǎng
疚不忍直视,她跑着逃离了现 场 。
15
1616
cǐ shì guòhòu jí lā cūn de cūnmínjiāng jiā luó ēn ā làng
此事过后,吉拉村的村民 将 佳罗恩阿浪
qǔ míngwéi nǚ wū pó jí lā cūn de rénměitiāndōu zài yì
取 名 为女巫婆。吉拉村的人每天都在议
lùn zhe lā tè nà mǎ ēn jiā lì dàoxiàn zài hái jià bú chū qù
论着拉特纳玛恩嘉莉到 现 在还嫁不出去。
rú jīn quán jí lā cūn de qīngshàoniándōu bù gǎnkào jìn
如今 全 吉拉村的 青 少 年 都不敢靠近
lā tè nà mǎ ēn jiā lì jiā luó ēn ā làng yě yīn cǐ
拉特纳玛恩嘉莉。佳罗恩阿 浪 也因此
yuè fā bù ān jiā luó ēn ā làng tǎo yànquán jí lā cūn
越发不安。佳罗恩阿浪讨厌 全 吉拉村
qīngshàoniánduì dài nǚ ér de tài du tā hèn tā menbìng
青 少 年对待女儿的态度。她恨他 们 并
xiàngquáncūn shī le tā de mó fǎ
向 全 村施了她的魔法。
17
1818
jí lā cūn lǐ suǒ fā shēng de zāi nànhěnkuài jiù chuándào le dà hé guó
吉拉村里所发 生 的灾难很快就 传 到了大和国。
ěr láng jiǎ guówángtīngwén cǐ xiāo xī hòu fēi chángshēng qì
尔郎贾国 王 听 闻此消息后非 常 生 气,
lì jí pài le shì wèi qù zhuā bǔ jiā luó ēn ā làng
立即派了侍卫去 抓 捕佳罗恩阿浪。
dàn ěr láng jiǎ guówángsuǒ pài de shì wèigēnběn jiù
但尔郎贾国 王 所派的侍卫根本就
wú fǎ zhuā bǔ jiā luó ēn ā làng tā menhěnkuài jiù bèi
无法 抓 捕佳罗恩阿浪。他 们 很快就被
jiā luó ēn ā làng de shǒu xià dǎ bài le cǐ shì ràng ěr láng jiǎ guó
佳罗恩阿浪的 手 下打败了。此事 让 尔郎贾国
wánggǎndào fēi cháng de xiū chǐ bìng rě nù le tā zhī hòu
王 感到非 常 的羞耻 并 惹怒了他。之后,
ěr láng jiǎ guówángzhàojiàn bā lā dá dà shī lái tǎo lùn
尔郎贾国 王 召 见巴拉达大师来讨论
zhì zhǐ jiā luó ēn ā làng de è xíng de fāng fǎ
制止佳罗恩阿浪的恶行的 方法。
19
bā lā dá dà shī gào sù ěr láng jiǎ guówángshuō
巴拉达大师告诉尔郎贾国 王 说 ,
jiā luó ēn ā làng de ruòdiǎn jiù zài yú qí zhòu yǔ
佳罗恩阿浪的弱点就在于其 咒 语。
2200
duì w ǒmen b ì x ū zhǎodàotōuzǒuzhòuwén d e bàn f ǎ
“对,我 们 必须 找 到偷走 咒 文的办法。
b ā l ā d á d à sh īshuō ě r lángj i ǎ guówángxiǎngdào le yí gè néngtōu
”巴拉达大师 说 。尔郎贾国 王 想 到了一个 能 偷
zhòuwén de bàn fǎ nà jiù shì pài bā lā dá dà shī de ér zǐ bā hǔ lá
咒 文的办法,那就是派巴拉达大师的儿子巴虎旯
qù xiàng lā tè nà mǎ ēn jiā lì tí qīn bā lā dá dà shī fú cóng le
去 向 拉特纳玛恩嘉莉提亲。巴拉达大师服 从 了
ěr láng jiǎ guówáng de mìnglìng
尔郎贾国 王 的 命 令。
2121
bā hǔ lá jiù zhèyàngzhuāngchéng le pǔ tōngcūnmínbìng
巴虎旯就这 样 装 成 了普 通 村民 并
yǒnggǎnxiàng lā tè nà mǎ ēn jiā lì tí qīn bā hǔ lá chénggōng
勇 敢 向 拉特纳玛恩嘉莉提亲。巴虎旯 成 功
huò dé le jiā luó ēn ā làng de kěndìng bìngxiāng xìn le
获得了佳罗恩阿浪的肯 定, 并 相 信了
tā shì rènzhēnxiǎng qǔ lā tè nà mǎ ēn jiā lì
他是认 真 想 娶拉特纳玛恩嘉莉
wéi qī jiā luó ēn ā lànggǎndào fēi cháng de kāi xīn
为妻。佳罗恩阿浪感到非 常 的开心,
yǒu gè niánqīngyǒuwéi de xiǎohuǒ zi lái xiàng
有个年 轻有为的小伙子来 向
nǚ ér tí qīn bā hǔ lá yǔ lā tè nà mǎ ēn jiā lì
女儿提亲。巴虎旯与拉特纳玛恩嘉莉
jiù zhèyànglóngzhòng dì jǔ xíng le de hūn lǐ
就这 样 隆 重 地举行了的婚礼。
2222
2233
lā tè nà mǎ ēn jiā lì fēi cháng ài tā de zhàng fu
拉特纳玛恩嘉莉非 常 爱她的 丈 夫。
tā jīngchángshuō qǐ jiā luó ēn ā làngzhòuwén de wēi lì
她经 常 说 起佳罗恩阿浪 咒 文的威力。
此cǐ 事shì 也yě ch成éng了le 巴bā 虎hǔ 旯lá 的de 机jī 会huì去qù 试shì 探tàn
佳jiā 罗luó恩ēn 阿ā l浪àng私sī c藏ángz咒hòuw文én的de 地dì f方āng。
24
lā tè nà mǎ ēn jiā lì yě xiàng bā hǔ lá tòu lù le cángzhòuwén de dì fā
拉特纳玛恩嘉莉也 向 巴虎旯透露了 藏 咒 文的地方。
2255
yí gè wǎnshang jiā luó ēn ā làngshēnshuì de shí hou
一个晚 上 ,佳罗恩阿浪 深 睡的时候,
bā hǔ lá tōutōu ná zǒu le jiā luó ēn ā là de zhòuwén
八虎旯偷偷拿走了佳罗恩阿浪的 咒 文。
2266
bā hǔ lá lì jí huídào zì jǐ de wáng fǔ jiāngzhòuwén
巴虎旯立即回到自己的 王 府 将 咒 文
jiāo gěi bā lā dá dà shī
交给巴拉达大师。
2277
shuìxǐnghòu kànzhecángzhòuwén de xiāng zǐ bèi dǎ kāi le
睡 醒 后,看着 藏 咒 文的 箱 子被打开了,
jiā luó ēn ā làng fēi chángshēng qì
佳罗恩阿浪非 常 生 气。
28
sh ìshuíjìnggǎntōuzǒu l e w ǒ d e zhòuwén j i ā luó ē n ā làngshuōdào
“是谁竟敢偷走了我的 咒 文?”佳罗恩阿浪 说 道。
t ā l ì j í pǎochūq ù zhǎo b ā hǔ lá yǔ lā tè nà mǎ ēn jiā lì
她立即跑出去 找 巴虎旯与拉特纳玛恩嘉莉。
29
bàn lù shàng jiā luó ēn ā làng tū rán bèi bā lā dá dà shī dǎngzhù le
半路 上 ,佳罗恩阿浪突然被巴拉达大师 挡 住了。
nǐ zuì hǎo jǐn kuàitíng zhǐ nǐ de wū shù bā lā dá dà shī hē chì dào
“你最好尽快 停止你的巫术!”巴拉达大师 呵斥道。
3300
Her jriāalugóeēnraāislàengdkàwnjihànezhnòuswhéen jilùezaàirbnāeldā tdhá adàt sBhīashhǒuulalǐ was
Mpu佳Ba罗ra恩da阿h’s浪s看on见an咒d s文he就r在ea巴liz拉ed达th大at师Ba手hu里la。had
bettrhaeyebdah后tòhtule来elári b,aes他ttwwā mee们elenl.就njiTùhh开keeāirr始sheaǐ d斗nwòudazh争sMēnnpgo起uqtǐ hB来láiain。rgadtoahs,top
but Mpu Baradah eventually defeated her.
3311 31
bā lā dá dà shī chénggōng dǎ bài le jiā luó ēn ā làng
巴拉达大师 成 功 打败了佳罗恩阿浪。
jiā luó ēn ā làngzhōng yú sǐ le
佳罗恩阿浪 终 于死了。
3322
jiā luó ēn ā làng sǐ hòu jí lā cūn de cūnmínchóngxīn zhǎohuí le
佳罗恩阿浪死后,吉拉村的村民 重 新 找 回了
píngjìng dì shēnghuó dà hé guó zài ěr láng jiǎ guówáng de guǎn zhì xià
平 静地 生 活。大和国在尔郎贾国 王 的 管 制下
yě yuè fā fánróng jiù zhèyàng lā tè nà mǎ ēn jiā lì
也越发繁 荣 。就这 样 ,拉特纳玛恩嘉莉,
bā hǔ lá yǔ bā lā dá dà shī yì qǐ zài lè mǎ dōu lì
巴虎旯与巴拉达大师一起 在勒马都立
cūnguòzhexìng fú de shēnghuó
村过着幸福的 生 活。
33
References
1. “Galau Putri Calon Arang” A story book by Femmy
Syahrani & Yulyana. Publisher: Gramedia
2. “Cerita Calin Arang” by Pramoedya Ananta Tour.
Publisher: LenteraDipantara
3. “Calon Arang – Kisah Perempuan Korban Patriarki” by
ToetiHeraty.
4. “Ratu Sakti Calon Arang” A film by I.G.I. Ngurah
Jagatkarana
5. http:// id.wikipedia.org/wiki/Calon_Arang
6. http://sejarah-puri-pemecutan.blogspot.co.id/2011/05/
calonarang.html
34
35
Author’s Biography
Afiyon Kristiyan
Afiyon Kristiyan, or known as Ian,
was born on April 14, 1983, in
Karanganyar, Surakarta.
Reading and sports are his daily
life style. His last education is as
an Economic Bachelor, majoring
in Human Resources Manage-
ment.
Working as a school librarian
since 2006 until the present day. During the period he was
once hired by SekolahPermai with the job ranging from a
technical officer to cataloging officer. At present he is the Head
of the Library Division at Pahoa School. (Nursery – Kindergarten
– Elementary – Junior High School– Senior High School)
Joining the librarian organization (APISI) in January 2011, he is
now the Programme Coordinator at the APISI. He also becomes a
source in many librarian workshop organized by APISI.
Encouraging students towards creative writing and reading has
always been his number one programme at the school. Creative
Librarian has been the basic for him of improving the library
world. As for the achievement, in 2012 he successfully led the
elementary library to the first rank among the others in Banten.
36
Illustrator’s Biography
Stephanie Nayoan Okem
Stephanie Naoan Okem is a 9th grade
student at SekolahTerpadu Pahoa, Jalan Ki
Hajar Dewantara No.1, Summarecon
Serpong. She loves drawing and wants to
be a concept artist or an illustrator.
Among her achievements are the followings:
1. 1st winner of ‘matematika respart’
2. 1st winner of poster competition at Pahoa School
3. 2nd winner of ‘matematika semata’
4. 3rd winner of Fiducioso painting
5. 3rd winner of mural competition at Pahoa School
37
BUKU C