KOLOFON
Naslov publikacije: Festival prehodov 2019
Uredil: Rajzefiber
Pripravil: Vito Zakrajšek Čahuk
Ilustracija: Beti Trstenjak
Prevod: Maja Pegan
Lektorirala: Jasmina Mazej
Maribor, marec 2019
Naklada: 350 izvodov
Prva izdaja, prvi natis
Založnik: Društvo Hiša! so.p.
Tisk:
Festival sprehodov nastaja v sodelovanju ekip Maribor is the Future, tur-
istične zadruge Živo Mesto in Rajzefibra, v partnerstvu Hiše! s Centrom
plesa, Medijskim društvom Plankton, ZIP, Turističnim društvom Maribor in
Društvom za razvoj filmske kulture. Laboratorij je del partnerske mreže
Platforme Center za kreativnost. Laboratorij sofinancira Evropska unija iz
Evropskega sklada za regionalni razvoj Republike Slovenija.
The Festival of walks is created in cooperation with Maribor is the Future,
The Tourist cooperative Vivid City and Rajzefiber; with the partnership of
Hiša! Canter plesa, Plankton Media, ZIP, Tourist Association Maribor and
Society for the Development of Film Culture.
The Laboratory is part of the Platform Partner Network Centre for
creativity. The Laboratory is co-financed by the European Union from the
European Regional Fund for the development of the Republic of Slovenia.
www.rajzefiber.si
2. FESTIVAL SPREHODOV 2nd FESTIVAL OF WALKS
O Mariboru in Mariborčanih kroži veliko urbanih legend in klišejev. Nekaj od Many urban legends and clichés circulate about Maribor and its people. Some
tega zagotovo drži, marsikaj pa je privlečeno za lase. Tako velikokrat slišimo, of them certainly are true, but many do not hold water. Often we hear
da je mesto sivo in da se nič ne dogaja, da capljamo za drugimi, večjimi, that the city is grey and nothing happens; that we totter after the others,
bogatejšimi … lepšimi mesti. Maribor sicer še zdaleč ni popoln in urejen kot the once who are significant and richer ... more beautiful cities. Maribor is
nekatera druga mesta, marsikje je nekoliko zdelan, okrušen in robat, a je naš far from perfect and orderly as some other towns; it is a bit disordered,
in ga imamo radi natančno takšnega, kot je. scraped and rugged, but it is ours and we like it exactly as it is.
Predvsem pa NI siv in dolgočasen! Pod njegovo umirjeno površino vedno Above all, it is NOT grey and boring! Under his subdued surface, life is
brbota življenje. V sebi skriva toliko zgodb in kotičkov, da lahko upravičeno always sizzling. It hides a lot of stories and niches, so that we can rightly say
rečemo, da Maribor je metropola. Pa čeprav zgolj štajerska. that Maribor is a metropolis. Even though it is just Styrian.
Imamo vse, kar imajo veliki in morda še več. Ne verjamete? Potem je Festival We have everything they have big and maybe even more. You do not believe
sprehodov pravi za vas. it? Then the Festival of walks is right for you.
Med 26. in 31. marcem se bo zvrstilo več kot trideset brezplačnih sprehodov Between March 26th and March 31st, there will be more than thirty free
po mestnih ulicah, podzemnih rovih, trgih, spoznali boste zgodbe in legende, ki walks on the city streets, underground trenches, markets, and you will get
delajo Maribor tako zelo mariborskega, tako zelo našega. Poskrbeli smo tudi to know the stories and legends that make Maribor so "mariborian", so very
za miselne sprehode ob večerih, kjer se bomo sprehodili po temah: Maribor much ours. We also took care of studious walks in the evenings, where we
v literaturi, kreativni turizem, hoja, industrijska dediščina, pogovarjali se will take a walk around Maribor through the topics on literature, creative
bomo o griču, kjer se je vse pričelo, Piramidi. Vmes boste lahko v laboratoriju tourism, walking, industrial heritage or even on a hill where everything
ustvarili čisto svoj turistični produkt, zadnji dan bomo podelili rajzefirbčne started - the Pyramid. In the meantime, you will be able to create your own
nagrade in si ogledali Maribor v gibljivih slikah. touristic product in our laboratory; finally on the last day we will present the
Za vse obiskovalce mesta, ki mesto prvič odkrivate: pridite in z nami, Rajzefiber awards and gate at Maribor in moving pictures.
sprehajalci, ki obožujemo to mesto, odkrijte zaprašene kotičke in nepove- And to all the first time visitors of the city: come with us the walkers, who
dane zgodbe! Dopustite, da vam predstavimo raznovrstnost Maribora, njegov cherish this city, discover the dusty niches and unspoken stories! Let us
srednjeveški in meščanski obraz ter močno industrijsko in delavsko zapušči- introduce to you the diversity of Maribor, its medieval and bourgeois faces,
no, njegovo kreativno urbanost, ki se prepleta s sproščenim zelenjem mehkih and the strong industrial and labour legacy, its creative urbanity, which is
hribov in s tem zagotavlja prostor za drugačne, nore zgodbe. interweaved with the relaxed greenery of our soft hills and thus provides
room for different, crazy stories.
Prepričani smo, da nihče izmed obiskovalcev Festivala sprehodov ne bo nikoli
več rekel, da je Maribor sivo mesto in da se pri nas nič ne dogaja. Še več, We are convinced that none of the visitors of the Festival of walks will ever
prepričani smo, da boste, tako kot mi, postali aktivni sprehajalci in se zaljubili again say that Maribor is a grey city and that nothing happens here. More-
v to naše mesto ob veletoku. over, we are convinced that, you will become an active walker and become
infatuated with our town at the river.
*sprehod:
SSKJ: počasna, umirjena hoja za razgibanje, oddih, navadno na prostem * walks:
Festival sprehodov uporablja sprehod kot poimenovanje za drugačna doživetja, vodenja SSKJ: slow, calm walking for exercise; relaxing; usually outdoors
po mestu, ki jih izvajajo lokalci, ki jih imenujemo sprehajalci. Sprehajalci so ljudje, ki živijo Festival of walks – the term "walks" is used as a name for different experiences, city
z mestom in poznajo njegove zgodbe, nekateri izmed njih so tudi profesionalni turistični guided tours by locals, which we call strollers. Walkers are people who live with the city
vodniki. and know his stories; some of them are also professional tourist guides.
www.rajzefiber.si
URA TOREK, 26.3. SREDA, 27.3. ČETRTEK, 28.3.
9:00-18:00 Pobreško pokopališče Pobreško pokopališče Pobreško pokopališče
9:00 "NIZKI ŠTART" Maribor skozi oči joge (KADILCI, pozor!): Prenehaj kaditi, začni hoditi
Odtisni Maribor
10:00 S kiparji po mestu Graffiti Tour
11:00 Rokenrola Kapljica izgine, kip pusti spomine
12:00
13:00 Senzorična mestna dogodivščina Andrić v mariborski kaznilnici
14:00 Po poteh Ivana Dvoršaka Sprehod presenečenja
15:00 Električni lov na zaklad Sprehod s skicirko
Ritem stavbe
16:00 AlterShoping Tour z Urško
Žogo-brcno
Severni sij - po poti Jančarjevega romana
17:00 Podzemlje Tezna "KAJ DELAŠ V SREDO OB PETIH?" Novinarski večer
"PIJEM KAFE!"
18:00 Kult:Ura z vinom Kult:Ura s pivom Temna plat zgodovine Maribora
19:00 Gibljive slike Maribora Maribor v literaturi in drugih zgodbah
20:00 Industrijska dediščina v turizmu
Napiši svoj vic (Ne)tolerančni sprehod
www.rajzefiber.si
URA PETEK, 29.3. SOBOTA, 30.3. NEDELJA, 31.3
9:00 - 18:00 Pobreško pokopališče Pobreško pokopališče Pobreško pokopališče
9:00 "PRIPRAVA NA (NAPOREN) VIKEND)!" Spomladanski sprehod DETOX (skozi) MARIBOR
10:00 Kult:Ura s kavo
11:00 Vinski lov na zaklad AlterShoping Tour z Urško S kiparji po mestu
-------------------------------
Piramida, kdo te bo ljubil?
Kulinarična tura Prav poseben sprehod z Zavodom 13
12:00 OŠ in moderna tehnologija Zgodba o klopeh in ljudeh Zakaj je bil Maister majster
13:00 Sprehod presenečenja Razgibajmo Maribor "GOVEJA ŽUPA, RESTAN KROMPIR PA
14:00 Instagram sprehod Sprehod presenečenja POHANO!"
15:00 Splavarska učna pot
AlterShoping Tour z Urško Misteriozni meseci Nikole Tesle v Mari-
16:00 Žogo-brcno Po poteh prijetnih spominov boru
17:00 "ČAS ZA RAZMISLEK!"
18:00 ------------------------------ Naokrog s Tanjo Vinski sprehod z Jernejem
19:00 Razgibajmo Maribor!
Kapljica izgine, kip pusti spomine
Pajzl Tour "HVALA BOGU, DA BO KMALU KONEC
Potencial kreativnega turizma Sprehajanje in hoja (VIKENDA)!"
Podelitev nagrad
www.rajzefiber.si
TIME TUSEDAY, 26.3. WEDNESDAY, 27.3. THURSDAY, 28.3.
9:00-18:00 The Cemetery of The Cemetery of The Cemetery of
Pobrežje Pobrežje Pobrežje
9:00
10:00 "READY? SET?" Maribor Through the Eyes of Yoga (SMOKERS, ATTENTION!): Stop Smoking,
11:00 Print Maribor Start Walking
12:00 Around Town With Sculptors Graffiti Tour
13:00 RocknRolla
14:00 The Droplet Disappears, the Statue Leaves
15:00 Sensory Urban Adventure Andrić in Maribor Penitentiary
16:00 Walking the Paths of Photographer Ivan
Surprise Walk
17:00 Tezno underground Dvoršak
Electric Treasure Hunt Walk With a Sketchbook
18:00 Cult:Hour With Wine The Rhythm of the Building AlterShoping Tour With Urška
19:00 Moving Pictures of Maribor The Northern lights - on the path of Jan-
20:00 FootBall Kick
Write Your Joke "WHAT ARE YOU DOING ON char's novel
WEDNESDAY AT FIVE?" Journalist's Evening
"I DRINK COFFEE!"
Cult:Hour With Beer The Dark Side of Maribor
Industrial Heritage in Tourism Maribor in Literature and in Other Sto-
ries
www.rajzefiber.si
A (Non) Tolerant Walk
TIME FRIDAY, 29.3. SATURDAY, 30.3. SUNDAY, 31.3
9:00 - 18:00 The Cemetery of The Cemetery of The Cemetery of
9:00 Pobrežje Pobrežje Pobrežje
10:00 "PREPARING FOR A (EXHAUST- Spring Walk DETOX (Through) MARIBOR
ING) WEEKEND!"
AlterShoping Tour With Urška Cult:Hour With Coffee
Wine Treasure Hunt
------------------------------ It's a Very Special Walk With Around Town With Sculptors
Piramida, Who Will Love You? Zavod 13
Why Was the Maister a Master?
11:00 Culinary Tour Tale About Benches and People "BEEF STEW, ROAST POTATOES AND
12:00 Elementary School and Modern Let's Move Maribor! BATTERED CHICKEN!"
Technology Surprise Walk
Mysterious Months of Nikola Tesla in Maribor
13:00 Surprise Walk Rafting Learning Trail
14:00 Wine Walk With Jernej
15:00 Instagram Walk The Paths of Pleasant Memories
The Droplet Disappears, the Statue Leaves
16:00 AlterShoping Tour With Urška "TIME FOR REFLECTION!" "THANK GOD (THE WEEKEND) IT IS
ALMOST OVER!"
FootBall Kick Festival of Walks Award Ceremony
------------------------------
Let's Move Maribor!
17:00
18:00 Shabby Pub Tour Around With Tanja
19:00 Potential of Creative Tourism Strolling & Walking
www.rajzefiber.si
Za tiste, ki mesto raje raziskujete sami, pa so vam v Rajzefibru, For those who prefer to explore the city on their own, our TREA-
na Gosposki Ul. 11 vsak dan med 10. in 18. uro na voljo Lov na SURE HUNT, NANO EXPLORATION OR SELF-GUIDED TOUR OF
zaklad, NANORAZISKOVANJE ALI SAMOVODENI OGLED MESTA. THE CITY is available for you in Rajzefiber on Gosposka Str. 11,
Dobrodošli. every day between 10am and 6pm. Welcome!
Morebitne spremembe in novice na www.rajzefiber.si. Any changes and news can be found www.rajzefiber.si.
Sprehodi bodo izvajani v slovenskem, angleškem ali nemškem jeziku - The walks will be conducted in Slovenian, English or German - more
več v urniku. Nekateri sprehodi so na voljo samo v slovenskem jeziku. in the schedule. Some walks are available only in Slovenian.
Vsi sprehodi so brezplačni, vendar so zaradi omejenega števila All walks are free, but due to the limited number of participants,
udeležencev, reservation is compulsory eather over
obvezne prijave na www.rajzefiber.si/slo/rezervacija www.rajzefiber.si/slo/rezervacija
ali na tej telefonski 08 386 77 76 od 10.00 do 18.00. or this phone number 08 386 77 76 from 10.00 to 18.00.
Of course, walkers will appreciate basking contributions.
Seveda pa bodo sprehajalci hvaležni prostovoljnih prispevkov v klo- Tastings, that are included in some walks, are covered by the
buk. Stroške degustacije, vključene v posamezne sprehode, poravna participants themselves.
udeleženec sprehoda sam.
www.rajzefiber.si
SPREHAJANJE MISLI PIRAMIDA, KDO BO TEBE LJUBIL? − 29. 3. 2019 ob 10.00
vsak dan v Salonu uporabnih umetnosti, Glavni trg 1. Pravzaprav bi Mariboru morali reči mesto pod Piramido in ne mesto pod
Vsi pogovori bodo predvajani na FBlive na FB Rajzefiber. Pohorjem, saj se je prav na tem griču pričela pisati zgodovina našega mesta.
Žal pa so ostanki nekdanjega gradu že dolga leta mestni grdi raček. A tem-
GIBLJIVE SLIKE MARIBORA - 26. 3. 2019 ob 19:00 atski večer "Piramida, kdo bo tebe ljubil?" ne bo namenjen naštevanju težav
Prijetno utrujeni od sprehodov po mestu, pa bomo en večer namenili doku- in iskanju krivcev, raje bomo s sogovorniki, ki so kakorkoli povezani z usodo
mentarnim filmom o Mariboru. V umirjeni atmosferi, morda tudi s kozarč- griča, poskušali zanje najti rešitve. Kakor sta bila nastanek in usoda mesta
kom v roki, se nam ne bo nikamor mudilo ob Hitim zgubljen skoz' mesto, šli spodaj nekdaj odvisna od gradu zgoraj, sta življenje in nadaljnja usoda gradu
bomo tja, kjer se je vedno pisalo življenje, na Mariborska dvorišča, za konec zgoraj zdaj odvisna od mesta spodaj - da bo Maribor zopet gledal s ponosom
pa spoznali osupljivo življenjsko zgodbo gospe, ki bi jo moral poznati vsak na svoj Marchburch.
prebivalec našega mesta, zdravnice Klare Kukovec. Se vidimo!
POTENCIAL KREATIVNEGA TURIZMA - 29. 3. 2019 ob 19.00
INDUSTRIJSKA DEDIŠČINA V TURIZMU - 27. 3. 2019 ob 19.00 Kreativni turizem je eden glavnih trendov v svetu turizma. Popotniki ne želijo
Maribor ima staro trto. In ima Pohorje. Res je. Res pa je tudi, da Maribo- več zgolj prisluhniti zgodbam ali slediti klasičnim turističnim vodenjem, ne
ra, kot ga poznamo, brez njegove bogate industrijske preteklosti ne bi bilo. želijo ostajati v mehurčku. Popotniki želijo doživeti, kako je biti lokalec, izkus-
To dediščino pa žal marsikdaj pometemo pod preprogo, nanjo pozabimo ali iti in preizkusiti vsakdan v mestu, se naučiti veščin nekega kraja ali skuhati
preprosto nanjo ne gledamo kot na izjemno zanimivo dejstvo, ki bi pritegnilo njihove tradicionalne jedi. Popotnik ne želi odnesti domov samo spominov,
marsikaterega turista. Da ne omenjamo močne delavske kulture, ki mestu še temveč znanje, skozi potovanje se želi spremeniti. Temu in neslutenim poten-
zmeraj prinaša poseben "flair" in ga dela drugačnega, privlačnega. Prisluhnili cialom, ki jih na tem področju skriva Maribor, bo namenjen današnji večer v
bomo primerom dobrih praks iz prve roke in poiskali skrite zgodbe mesta. pogovoru z mednarodnimi strokovnjaki.
POGOVOR BO POTEKAL V ANGLEŠČINI.
MARIBOR V LITERATURI in DRUGIH ZGODBAH - 28. 3. 2019 ob SPREHAJANJE in HOJA - 30. 3. 2019 ob 19.00
19.00 Sofisti so hodili, Nietzsche, Thoureau in mnogi drugi so častili dnevni ritual
Ali veste, v kolikih knjigah nastopa Maribor kot glavna ali stranska »oseba«? sprehodov. Rimbaud, Rousseau so prehodili dolge proge. Romarji hodijo. Hoja je
Ali veste, v katerih romanih je dogajanje postavljeno v naše mesto? Kako zelo zdrava. Hoja je najdostopnejši način premikanja v našem svetu. Hoja je
mesto vpliva na protagoniste in kako ti na mesto? brezplačni šport. Hoja nudi možnost neposrednega stika s svetom okoli nas.
Jančarjev roman Severni sij je le en bolj znanih primerov. Z našimi sogov- Hoja je način življenja. Hoja je zero waste. Naj bodo to izhodišča za sobotni
orniki bomo odkrivali zgodbe, resnične ali fantazijske, ki pred bralcem ali večer z našimi sogovorniki.
poslušalcem počasi gradijo čisto svoj Maribor ter izpostavljajo njegove subjek- *Kogar zanima več o hoji, mu toplo priporočamo knjigo Frederica Grosa:
tivne značilnosti. In morda se fikcija kdaj spremeni tudi v resničnost. Filozofija Hoje.
www.rajzefiber.si
STROLLING THOUGHTS PIRAMIDA, WHO WILL LOVE YOU ? - 29.3.2019 at 10.00
every day in the Salon of applied arts, on Glavni trg 1. Since the history of our city began to be written on a hill, Maribor should be
All conversations will be broadcast on FBlive from FB Rajzefiber. called a place under the Pyramid and not a place below Pohorje. Unfortu-
MOVING PICTURES OF MARIBOR - 26.3.2019 at 19.00 nately, the remains of a former castle have been the city's ugly duckling for
Pleasantly tired from walks around the city, we will spend one evening with years.
documentaries about Maribor. In a tranquil atmosphere, perhaps with a glass However the evening "Pyramid, who will love you?" will not be intended to list
in your hand, we will not be rushing with "Rushing through the city". We will the problems and find the culprits. We will rather try to find solutions for
go to where the life has always been written, to Maribor's courtyard. Finally, it, engaging all parties concerned who are connected with the destiny of the
she will met the amazing life story of a lady that every person in our city hill. As the origin and fate of the city once depended on the castle above,
should know, Klara Kukovec, See you there! the life and further fate of the castle above now depend on the city below
INDUSTRIAL HERITAGE IN TOURISM - 27.3.2019 at 19.00 - that Maribor will once again look proudly at its Marchburch.
Maribor has an old vine. And it has Pohorje. This is true. It is also true, that POTENTIAL OF CREATIVE TOURISM - 29.3.2019 at 19.00
Maribor as we know it, would not exist as it is, without his rich industrial Creative tourism is one of the main trends in the tourism world. Travelers
past. Unfortunately, we often sweep this heritage under the carpet, forget do not want to just listen to stories or follow classic tourist guides; they
it or simply do not view it as an extremely interesting fact that would at- do not want to stay in the bubble. Travelers want to experience how to be
tract many a tourist. Not to mention a strong labour culture that still gives a local; experience and try everyday life in the city; learn the skills of a
the city a special "flair" and makes it different, attractive. We will listen to place or cook their traditional dishes. The traveller does not want to take
examples of good practices first hand and find hidden stories of the city. home only memories, but knowledge, through the journey, wants to change. In
MARIBOR IN LITERATURE AND IN OTHER STORIES - 28.3.2019 conversation with international experts, this evening will be dedicated to the
at 19.00 untold potentials that Maribor is hiding.
Do you know how many books Maribor is performing in - as the main or side THE CONVERSATION WILL BE IN ENGLISH.
"character"? STROLLING & WALKING - 30.3.2019 at 19.00
Do you know in which novels are happening in our city? How does the site Sophists walked, Nietzsche, Thoreau and many others were worshiping daily
affect the protagonists and how are you in place? ritual walks. Rimbaud and Rousseau walked long tracks. Pilgrims walk. Walking
Jančar's novel The Northern lights is just one of the more famous examples. is the most accessible way of moving in our world. Walking is healthy. Walk-
With our speakers, we will discover stories, real or fantasy, which slowly build ing is a free sport. Walk offers the possibility of direct contact with the
their own Maribor in front of the reader or listener and expose its subjec- world around us. Walking is a way of life. Walking is zero waste. May those
tive characteristics. Perhaps fiction sometimes does change into reality. be the starting points for Saturday night with our speakers.
* Whoever wants to know more about walking, we warmly recommend the
book The Philosophy of Walking, Frederick Gros.
www.rajzefiber.si
NAGRADE PRIZES
NEDELJA, 31. 3. ob 19.00, SUNDAY, MARCH 31ST AT 19.00
SALON UPORABNIH UMETNOSTI SALON OF APPLIED ARTS
RAJZEFIRBČNI ŠUH, ŠPANCIRŠTOK IN ŠNIRANC RAJZEFIBER SHOE, WALKING STICK AND SHOE LACE
PODELITEV NAGRAD FESTIVALA SPREHODOV FESTIVAL OF WALKS AWARD CEREMONY
Za letošnji Festival sprehodov smo se Rajzefibrovci odločili, da festival zakl- For this year's Festival of Walks, we Rajzefibers, decided to conclude the
jučimo kot se šika: s podelitvijo nagrad. festival as a chic: by awarding prizes.
RAJZEFIRBČNI ŠUH RAJZEFIBER SHOE
Nagrado Rajzefirbčni šuh bo prejel sprehod, ki bo na Festivalu sprehodov od This Rajzefiber Shoe will be given to a walk, which will receive the highest rat-
udeležencev sprehoda dobil najvišjo oceno. Po koncu vsakega sprehoda bodo ing from the participants of the walk. After the end of each walk, visitors
namreč obiskovalci naprošeni, da sprehod ocenijo z ocenami od ena do deset. will be invited to rate the walk with grades from one to ten. If there are
Če bo na koncu festivala več sprehodov z isto povprečno oceno, bo Rajzefir- more walks with the same rating, the Rajzefiber Shoe will be awarded to the
bčni šuh prejel tisti z največ obiskovalci. walk with the most participants.
RAJZEFIRBČNI ŠPANCIRŠTOK RAJZEFIBER WALKING STICK
Nagrado Rajzefirbčni špancirštok smo namenili najbolj zvestim udeležencem The Rajzefiber Walking Stick will be awarded to the most loyal participant of
našega Festivala sprehodov. Nagrado bo prejel sprehajalec, ki se bo udeležil our Festival of Walks. The prize will be awarded to the walker, who will par-
največ festivalskih sprehodov. Kako bomo to vedeli? Vsak obiskovalec bo pre- ticipate on the most walks. How will we achieve this? Every visitor will receive
jel kartonček z naštetimi sprehodi in po koncu vsakega obiskanega sprehoda a card where they can gather stamps, given after every walk. If at the end
mu bomo v potrditev udeležbe na kartonček pritisnili rajzefirbčno štampiljko. of the festival there will be more visitors with the same amount of stamps,
Če bo na koncu festivala več obiskovalcev z istim številom obiskanih spre- all of them will receive the Walking Stick.
hodov, dobijo nagrado Rajzefirbčni špancirštok vsi.
RAJZEFIBER SHOE LACE
RAJZEFIRBČNI ŠNIRANC The purpose of our Festival of Walks is not just to show and present the
Namen našega Festivala sprehodov pa ni zgolj pokazati in predstaviti najlepše nicest corners of our city, also to draw attention to the city's black spots.
kotičke našega mesta, ampak želimo tudi opozoriti na mestne črne pike. The Rajzefiber Shoe Lace will be awarded the part of the city, which will
Rajzefirbčni šniranc bomo namenili predelu mesta, ki bo od udeležencev naših receive the most criticism from the participants of our walks. This award I
sprehodov prejel največ kritike. V upanju, da bo v Mariboru kotičkov mesta, given with the hope, that such spots will decline in number in future years.
ki nam niso v ponos, vsako leto manj.
www.rajzefiber.si
RAJZEFIRBČNI LABORATORIJ PRODUKTOV PROTOTYPING LAB FOR CREATIVE & CULTURAL TOURISM
PRODUCTS
Da poskrbimo za več turistične ponudbe v mestu, smo za lokalne akterje
organizirali LABORATORIJ PROTOTIPIRANJA KULTURNIH IN KREATIVNIH To provide a bigger range of tourist products in the city, we organized a
TURISTIČNIH PRODUKTOV - PROTOTYPING LAB FOR CREATIVE & CUL- PROTOTYPING LAB FOR CREATIVE & CULTURAL TOURISM PRODUCTS,
TURAL TOURISM PRODUCTS, ki ga bodo izvajali mednarodni strokovnjaki s which will be carried out by international experts in the field of creative
področja kreativnega turizma in design thinkinga: Fiona Bakas, Tiago Castro tourism and design thinking: Fiona Bakas, Tiago Castro / Creator(PT) and
/ Creatour, PT and Ana Osredkar / Servis 8, SLO. Ana Osredkar / Servis 8 (SLO).
Glavne teme tridnevnega laboratorija bodo kulturno in emocionalno mapiranje The main topics of the three-day laboratory will be the cultural and
mesta, kako povezati dejstva v zgodbe, user centered design. emotional mapping of the site; how to link facts into stories; user centred
DOGODEK BO V CELOTI POTEKAL V ANGLEŠČINI. design.
THE EVENT WILL BE HELD IN ENGLISH.
POTREBNE SO PREDPRIJAVE DO VKLJUČNO 20. 3. 2019.
REGISTRATION IS REQUIRED TO (INCLUDING) 20.3.2019.
Več na www.rajzefiber.si
Če želite razviti realne kreativne turistične produkte ali nadgraditi vaše More at www.rajzefiber.si
obstoječe, je to prava priložnost za vas. If you want to develop realistic creative tourism products or upgrade your
existing ones, this is a real opportunity for you.
Laboratorij je del partnerske mreže Platforme Center za kreativnost. Lab- The Laboratory is part of the network of Platform Centre for Creativity
oratorij sofinancira Evropska unija iz Evropskega sklada za regionalni razvoj partner network. The Laboratory is co-financed by the European Union
Republike Slovenija. from the European Regional Development Fund of the Republic of Slovenia.
www.rajzefiber.si
ALTERSHOPING TOUR Z URŠKO ALTERSHOPING TOUR WITH ANDRIĆ V MARIBORSKI KAZNIL- ANDRIĆ IN MARIBOR PENITEN-
Urška je prisrčna Primorka, ki že URŠKA NICI TIARY.
dalj časa raziskuje koncept trajnos- Urška is an adorable woman from
tnega trga. the Primorska (seaside) region, who Ivo Andrić je mesece od avgusta For months, from August 1914 to
V tridnevnem doživetju vam bo has been exploring the sustainable 1914 do marca 1915 preživel kot March 1915, Ivo Andrić survived as
predstavila bolj odgovorno in etično concept for a long time. kaznjenec v mariborski kaznilnici,
plat Maribora. LOCAL Design- In a three-day experience she will kjer je začel pisati svojo prvo knjigo a prisoner in a Maribor peniten-
ers, bo namenjen lokalnim modnim present a more responsible and Ex Ponto, ohranilo pa se je tudi tiary, where he started writing his
oblikovalcem. Na sprehodu LOCAL ethical part of Maribor. LOCAL nekaj pisem, ki jih je tam napisal. first book, Ex Ponto. Also some the
Shops boste spoznali majhne, skrite Designers will present the most pop- Univerzitetna knjižnica Maribor in letters were retained he wrote while
trgovinice, ki ponujajo ekološke, ular local fashion designers. Through Mariborska knjižnica sta sodelovali
lokalne in pravične izdelke. Tret- the Walk of LOCAL Shops, you pri postavitvi potujoče razstave living there.
ji sprehod, LOCAL Artists, bo will meet small and hidden shops Zavičajnega muzeja iz Travnika o The University Library Maribor and
namenjen umetnikom, rokodelcem offering ecological, local and fair Andrićevih postajah, kjer je pred
in obrtnikom, ki se trudijo ohran- trade products. The third walk, več kot sto leti nastajala knjiga the Maribor Library participated
jati slovensko kulturo in umetnost LOCAL Artists, will be committed Ex Ponto. Razstava je bila odprta in the setting up of the traveling
z oblikovanjem tradicionalnih in to artists, craftsmen and artisans februarja 2019 v Univerzitetni
avtentičnih produktov, narejenih v who are preserving Slovene culture exhibition of the Local Histo-
Mariboru in njegovi okolici. and art by creating traditional and knjižnici Maribor. ry Museum Travnik (Bosnia and
authentic products made in Maribor Obe knjižnici zdaj vabita na Herzegovina) on Andric's stations
SPREHAJALKA: URŠKA COTIČ and its surroundings. sprehod do mariborske kaznilnice,
ČAS TRAJANJA: 2h kjer bo dr. Jerneja Ferlež iz UKM in life, where more than 100
na kratko predstavila preteklost years ago, the book Ex Ponto was
zgradbe, Semir Atić iz Mariborske created. The exhibition was opened
knjižnice in Silva Belšah iz UKM in February 2019 at the University
pa bosta brala Andrićeve pesmi in
Library Maribor.
pisma, napisana prav tam. Both libraries now invite you for a
walk to the former penitentiary of
SPREHAJALCI: DR. JERNEJA Maribor. Dr. Jerneja Ferlež from
FERLEŽ, SEMIR ANTIĆ, SILVA UKM will briefly present the history
BELŠAH of the building; and Semir Atić
ČAS TRAJANJA: 1,5h from the Maribor Library and Silva
Belšah from UKM will read Andrić's
poems and letters he wrote there.
WALKERS: DR. JERNEJA FERLEŽ,
SEMIR ANTIĆ, SILVA BELŠAH
DURATION: 1,5h
WALKER: URŠKA COTIČ 13
DURATION: 2h
www.rajzefiber.si
DETOX (SKOZI) MARIBOR DETOX (THROUGH) MARIBOR
Peljem vas na sprehod po zelenih Let me take you for a walk along the
točkah Maribora, kjer se bomo dobro green points of Maribor. There we will
raztegnili in uživali v opazovanju stretch and enjoy watching some of
nekaterih nam že iz otroštva znanih our famous places from childhood,
krajih, nekomu pa morda še neznanih. and for some perhaps they are still
Naj vas spremlja dobra volja do unknown. Let good will for a walk and
hoje in radovednost do giba, da bo curiosity for movement accompany
začetek dneva tisti del hrepenenja, you; so that the beginning of the
ki te popelje skozi dan poln smeha in day will be the part of the yearning,
radosti. Pusti se "zapeljati"... na koncu which takes you through a full day of
pa okrepčati s smoothiem, ki te čaka laughter and joy. Allow yourself to be
na cilju ;) seduced ... in the end, fortify with
the smoothie that awaits you on the
SPREHAJALKA: NEŽA LOVŠE goal ;)
ČAS TRAJANJA: 4h
WALKER: NEŽA LOVŠE
DURATION: 4h
ELEKTRIČNI LOV NA ZAKLAD ELECTRIC TREASURE HUNT
Kako povezati obiskovalce na malce How to connect visitors in a slightly
different way? So that they all get
drugačen način? Tako, da jih vse
skupaj strese elektrika. Podali se bodo together with electricity. They will
surrender to the Treasure Hunt for
na Lov za zakladom z električno
energijo, vodilom napredka in razvoja Electricity, a guide to the progress
and development of the city at the
mesta ob koncu 19. in v 20. sto-
letju. Prav Maribor je bil pri uporabi end of the 19th and beginning of
the 20th century. Maribor was the
električne energije vodilno mesto leading city in the use of electricity
ne samo pri nas, ampak tudi v tem not only in Slovenia but in this part
delu Evrope. Obiskovalce pa na poti of Europe. Visitors may also be sur-
samostojnega odkrivanja mesta čaka prised; as they may meet a man who
še presenečenje, saj morda srečajo is known by the whole world and has
moža, ki ga pozna cel svet in je v lived in Maribor for a while.
preteklosti nekaj časa prebival prav
WALKERS: RAJZEFIBER
pri nas. DURATION: 1h
14 SPREHAJALCI: RAJZEFIBER
ČAS TRAJANJA: 1h
www.rajzefiber.si
GRAFITI TOUR GRAFFITI TOUR
Na enem od mariborskih zidov lahko On one of Maribor's walls we can
preberemo: "Grafiti so kreativni read: "Graffiti is a creative face of
obraz mesta, zato jih ne uničuj." the city, so do not destroy them."
Tanja ve o mariborskih grafitih tako Tanja knows almost everything about
rekoč vse. Popeljala nas bo po poti Maribor's graffiti. She will take us
najbolj znanih, zabavnih in zgovornih along the path of the most famous,
mestnih grafitov. Izvedeli boste mar- entertaining and eloquent urban
sikaj novega in zanimivega, spoznali graffiti. You will find many new
zgodbe avtorjev in o gonilu njegovega and interesting facts; get to know
ustvarjanja. Morda pa sem med njimi the stories of the authors and the
skriva celo kak lokalni Banksy. driving force behind his creation.
Perhaps even a local Banksy is hiding
SPREHAJALKA: TANJA CVITKO among them.
ČAS TRAJANJA: 1,5h
WALKER: TANJA CVITKO
DURATION: 1,5h
INSTAGRAM SPREHOD INSTAGRAM WALK
#Instagram. Bleščeče sfiltrirana dig- #Instagram. A shiny, sophisticated
italna realnost dobesedno na dosegu digital reality literally at your finger-
tips and proof that colours really can
roke in dokaz, da barve res lahko change the world for the better. We
spremenijo svet. Na boljše. Popeljali
vas bomo po najbolj "instagramabil- will take you to the most "insta-
nih" točkah v centru mesta, vam jih gramable" points in the city centre,
predstavili skozi oči fotografa in se present them through the eyes of the
tudi sami prelevili v fotografe. Podali photographer, and become photogra-
se bomo v iskanje najlepše fotografije phers ourselves. We will go in search
mesta! In ne pozabite #festivalspre- of the most beautiful photo of the
city! And do not forget #festivalof-
hodov #maribor .
walks #maribor
#SPREHAJALECIGORUNUK
ČAS TRAJANJA: 2h #WALKERIGORUNUK
DURATION: 2h
www.rajzefiber.si
15
(KADILCI, POZOR!): PRENEHAJ (SMOKERS, ATENTION!): STOP KAPLJICA IZGINE, KIP PUSTI THE DROPLET DISAPPEARS,
KADITI, ZAČNI HODITI! SMOKING, START WALKING! SPOMINE THE STATUE LEAVES
Popeljem vas skozi center mesta in Let me send you through
vam na nekaterih "STOP-WALK- the city centre and on some Spoznavali bomo Spomenika NOB, We will meet the National
ING" točkah zaupam, kaj nared- "STOP-WALKING" points I will dis- ki so ga Mariborčani sprejeli kot Liberation Monument, which was
iti, ko te začnejo srbeti prsti in close what to do when your fingers accepted by the citizens of Mari-
možgani začnejo noreti, ker je start to itch, your brain starts pomemben prepoznavni simbol bor as an important recognizable
abstinenca že na višku in več ne to go mad because the abstinence mesta. Koliko spomenik tehta? Kdo
verjameš, da zmoreš brez? Pridi tension is already high and you no symbol of the city. How much
in skupaj bova preDIHala, da ti bo longer believe that you can do with- ga je ustvaril? Kaj predstavlja does the monuments weigh? Who
MARibor spet zlezel pod kožo ;) out it? Come on and we'll breath njegova oblika? Kdo so osebe, ki
Yes, we can! together, MARibor will get under jim je spomenik posvečen? Zakaj created it? What is its shape?
SPREHAJALKA: NEŽA LOVŠE your skin again;) Yes, we can! so ga meščani poimenovali Kojak? Who are the persons to whom the
NEŽA LOVŠE, SLOVENSKA ZVE- Na ta vprašanja bomo iskali odgov- monument is dedicated? Why did
ZA ZA JAVNO ZDRAVJE, OKOL- WALKER: NEŽA LOVŠE, SLOVE- ore skozi veččutno in multimodal-
JE IN TOBAČNO KONTROLO NIAN ASSOCIATION FOR PUBLIC the townsfolks named it Kojak?
ČAS TRAJANJA: 1,5h HEALTH, ENVIRONMENT AND no vodenje. S pomočjo tipnega We will seek answers to these
TOBACCO CONTROL tlorisa Trga svobode bodo spoznali questions through multichannel
16 DURATION: 1,5h and multimodal guidance. With
njegovo sozvočje s prostorom,
raziskovali bomo ustvarjalni proces the help of the ground plan of the
Square of Freedom, we will learn
od naročila, ideje do realizacije
ter izvedeli koliko je avtor imel about monument's interaction with
sodelavcev. Vodstvo je prilagojeno space, explore the artist's creative
tudi za slepe in slabovidne. process, and learn about his
collaborators. The walk is adapted
SPREHAJALKI: AJDA SITAR IN for the blind and visually impaired.
URŠKA LEŠNJAK /UGM
ČAS TRAJANJA: 1,5h WALKERS: AJDA SITAR AND
URŠKA LEŠNJAK / UGM
DURATION: 1,5h
www.rajzefiber.si
KULINARIČNA TURA CULINARY TOUR KULT:URA S KAVO CULT:HOUR WITH COFFEE
Glavne značilnosti prehrane The main characteristics of the Ali ste vedeli, da smo v mestu imeli Did you know that we had the first
Mariborčanov izvirajo iz srednjeev- diet of Mariborians come from prvo kavarno že davnega leta 1748.
ropske kuhinje, predvsem dunajske Central European cuisine, especially cafe in the city already in 1748.
kuhinje, z vplivi sredozemske kuhinje Viennese cuisine, with the influence Pitje kave je bilo vedno pomemben Drinking coffee was always an
in kuhinje balkanskih držav, kakor of Mediterranean cuisine and the del družabnega življenja Mariborčan-
tudi slovenjegoriške in prleške cuisine of the Balkan countries, as important part of the social life of
kuhinje. Na kulinaričnem sprehodu well as the Slavic and Prlekija region ov, kavarne pa mesta, kamor se ni Maribor. The cafes were not only
bomo spoznali prehrano, značilno cuisine. At the Culinary walk, we will šlo zgolj na kavo, prebrati časopis ali places for coffe couping, reading
za to območje. Sprehod bo med encounter the food typical of this odigrati partijo kart, kavarne so bile the newspaper or playing cards;
posameznimi hodi pospremljen s region. A professional explanation cafes were venues for dances,
strokovno razlago o prehranjevalnih will accompany you through the prizorišča plesov, koncertov in va-
navadah tega območja, gostilniški in eating habits of this area the rietejskih predstav mnogih mojstrov concerts and variety shows of many
kavarniški kulturi ter razlikah med difference between the restaurant world-renowned entertainers.
meščansko in kmečko kuhinjo. and café culture, as well as bour- svetovnega slovesa.
geois and rural cuisine. Na "špancir" po nekdanji mest- Leon Škerbinc - Svengali, a former
SPREHAJALKA: MELITA ZA- ni promenadi in nekaterih najbolj world famous
FOŠNIK WALKER: MELITA ZAFOŠNIK znanih mariborskih kavarnah vas bo
ČAS TRAJANJA: 3h DURATION: 3h popeljal Leon Škerbinc - Svengali, illusionist, who impressed even
nekoč svetovno znani iluzionist, Rasputin himself, will take you on a
ki je svojčas navdušil celo samega
stroll over
Rasputina. the former city promenade and
show you some of the most famous
SPREHAJALEC: SVENGALI
ČAS TRAJANJA: 1h Maribor cafes.
www.rajzefiber.si WALKER: SVENGALI
DURATION: 1h
17
KULT:URA S PIVOM CULT:HOUR WITH BEER KULT:URA Z VINOM CULT:HOUR WITH WINE
Za Maribor sicer velja, da je It is considered that Maribor is Za Maribor radi rečemo, da je We like to say that Maribor is a
mesto vina, navsezadnje raste the city of wine; after all on Lent vinsko mesto; navsezadnje raste pri town of wine; after all, the oldest
na Lentu tudi najstarejša vinska grows the oldest vine in the world, nas najstarejša trta na svetu. A vine plant in the world is growing
trta na svetu, okoliški grički pa so and the surrounding hills are vino in Maribor ni zgolj to. Vinski lov here. But wine and Maribor are not
prekriti z vinogradi, a v mestu je covered with vineyards. However, na zaklad bo obiskovalce popeljal po only that. The Wine treasure hunt
bila v preteklosti zelo razvita tudi in the past, the brewery enter- nekaterih kotičkih, ki so z žlahtno will take visitors to some corners
pivovarniška dejavnost. Pivo se je prise was also developing. Already kapljico neposredno povezani. Da that are directly connected with
varilo v samem centru mesta že in the first half of the 18th pa to ne bo zgolj še en navaden this noble drop. But this will not be
v prvi polovici 18. stoletja, mestni century, beer was brewed in the sprehod skozi mesto, bodo na poti just another ordinary walk through
pivovarji pa so vedno veljali za na- very centre of the town, and city srečali samega nadvojvodo Janeza, the city; on the way, will meet the
jbolj čislane meščane, eden izmed brewers were always considered brata nekdanjega avstrijskega cesar- Archduke John himself, the brother
njih je postal celo župan. Sprehod the most respectable citizens; one ja Franca II. Poleg njega pa morda of the former Austrian Emperor
KULT:URA S PIVOM vas bo popel- of them even became the mayor. spoznajo še koga, a to naj ostane Franz II. in addition to him, you may
jal po nekaterih kotičkih mesta, ki The CULT: HOUR WITH BEER also meet some other interesting
so bili v mestni zgodovini s pivom will be led by the former brewer presenečenje. characters, but this should stay a
neposredno povezani, vodil pa vas Franc Cheligi who will take you
bo nekdanji pivovar Franc Čeligi. along some corners of the city, SPREHAJALEC: NADVOJVODA surprise.
SPREHAJALEC: GOSPOD ČELIGI which were directly connected with JANEZ WALKER: ARCHDUKE JOHN OF
ČAS TRAJANJA: 1h the beer history of the city.
ČAS TRAJANJA: 1h AUSTRIA
18 WALKER: MR. ČELIGI DURATION: 1h
DURATION: 1h
www.rajzefiber.si
MARIBOR SKOZI OČI JOGE MARIBOR THROUGH THE EYES OF
Kaj bi vam govorila, sem nagajiva, YOGA
neuničljiva, navihana in spretna, če What should I say to you? I am
želiš postati tak tudi ti, vsaj med cheeky, indestructible, brazen and
enim daljšim sprehodom, te iz- skilful. If you want to become like
zovem, da se mi pridružiš pri YOGA that yourself, at least during a longer
WALK-u po Mariboru, kjer bomo walk, I challenge you to join me at
skupaj na razglednih točkah centra YOGA WALK around Maribor. We
mesta izvajali manj ali bolj zahtevne will be together at the sightseeing
položaje joge, ki ti bodo polepšali dan, points of the city centre perform
da bo bolj nasmejan ;) more or less demanding positions of
SPREHAJALKA: NEŽA LOVŠE yoga, which will make you daydreaming
ČAS TRAJANJA: 1h to be more smiling ;)
WALKER: NEŽA LOVŠE
DURATION: 1h
MISTERIOZNI MESECI NIKOLE THE MYSTERIOUS MONTHS OF
TESLE V MARIBORU NIKOLA TESLA IN MARIBOR
Za Nikolo Teslo lahko mirne duše For Nicholas Tesla we can con-
rečemo, da je človek, ki je izumil fidently say that the he was the
man who invented the twentieth
dvajseto stoletje. O njegovem century. We know a lot about his
življenju in delu v ZDA je znanega life and work in the United States,
ogromno, le malo Mariborčanov pa
ve, da je ta veliki mož nekaj časa but few Mariborians know that
preživel tudi v našem mestu. Zakaj this great man spent some time in
je iz Gradca prišel prav v Maribor our city. This period of his life is
in zakaj je bil že po nekaj mesecih still wrapped in the veil of mystery
deportiran v rodni Gospić? Obdobje till today. Why did he come from
življenja Nikole Tesla, ki je do sedaj
še vedno zavito v tančico neznane- Graz to Maribor and why was he
deported to his native Gospić after
ga. some months? The period of life of
Nikola Tesla which is still wrapped in
SPREHAJALEC: DAVID PRAJNC
ČAS TRAJANJA: 1h a shroud.
www.rajzefiber.si WALKER: DAVID PRAJNC
DURATION: 1h
19
NAOKROG S TANJO AROUND WITH TANJA
S kulturno producentko Tan- The cultural producer Tanja Cvit-
jo Cvitko se bomo navdušeno ko, will walk us through some of
sprehodili po nekaterih mariborskih the most exciting Maribor cultural
kulturnih prizoriščih, spregledanih venues, overlooked cultural and
kulturno-umetniških zakladnicah artistic treasures and communi-
in skupnostih, čvrstih nosilcih ties, who are the solid bearers of
urbanega kulturnega utripa, ki urban cultural pulses, which form
tvorijo ožilje majhnega mesta z the circulatory system of a small
velikim srcem. city with a big heart.
SPREHAJALKA:TANJA CVITKO WALKER: TANJA CVITKO
ČAS TRAJANJA: 1,5h DURATION: 1,5h
20 NAPIŠI SVOJ VIC WRITE YOUR JOKE
Blondinka in računalnik, Janezek in A blonde and a computer, a horse
tovarišica, duh s plavo oko, policaji with a long face, a ghost with a blue
in tolovaji ... Se radi smejite na svoj eye, ... Are you laughing at yourself
or are you among those laughing at
račun ali pa ste med tistimi, ki se the expense of others? In all cases
smejijo na račun drugih? V vsakem
primeru je sprehod Napiši svoj vic kot The walk Write your own joke is
perfect for you. You will laugh, meet
nalašč za vas. Nasmejali se boste,
spoznali nove ljudi in stkali nova pri- new people and make new friends.
jateljstva, lahko pa celo napisali čisto You may even write your own joke
svoj vic in ga na odru delili z drugimi. and tell it on a stage. You will cer-
Zagotovo vam ne bo žal. tainly not feel sorry for joining.
WALKER: DAVID GORINŠEK
SPREHAJALEC: DAVID GORINŠEK DURATION: 3h
ČAS TRAJANJA: 3h
www.rajzefiber.si
(NE)TOLERANČNI SPREHOD A (NON) TOLERANT WALK NOVINARSKI VEČER JOURNALIST'S EVENING
Pisal se je 7. marec 1919, ko so se na It was on March 7, 1919, when the Breaking news - Udarna novica Breaking news - Impact news:
Slovenski deželni vladi odločili narediti Slovenian Provincial Government de- vest: Maribor is the future. Naš
konec legalno odprtim javnim oziroma cided to end the legality of public or nekdanji vrhunski poročevalec se Maribor is the future.
tolerančnim hišam, kot se jim je reklo tolerant houses, as they called then. bo javljal iz novinarskih kotičkov Our former top reporter comes
takrat. In tolerance do prodajanja And the tolerance for selling love mesta in vam bo poročal o vseh from the city's press corners and
ljubezni je bilo konec. Seveda pa s was over. Of course, this prohibition informacijah, ki ste jih že iskali o
to prepovedjo prostitucije na naših of prostitution did not end, but only zgodovini in pomenu mariborskih will report on all informations
tleh ni bilo konec, le v ilegalo se je moved to an illegal place. A (non) tol- you have been looking for about
preselila. (Ne)tolerančni sprehod vas erant walk will take you through the časopisih. Od današnje stavbe
bo popeljal po mestnih ulicah, kjer city streets, where officially nothing Večera s pogledom na nekdanjo the history and importance of
se uradno ni dogajalo nič, a so vsi was going on, but all the "lovers sick" tiskarno in uredništvo Marburger/ the Maribor newspapers. From
"ljubezni" željni prav dobro vedeli, kam knew exactly where to go.Get to know Mariborer Zeitung mimo vogala, today's Večer building overlooking
je potrebno zaviti. Spoznajte kraje where love resided. kjer je bilo prvo uredništvo prvega the former print shop and the
ljubezni. WALKER: MADAM J. slovenskega dnevnika, do prejšnjih editorial board of the Marburger
SPREHAJALKA: MADAM J. DURATION: 1h uredništev Vestnika/Večera, štu- / Mariborer Zeitung, past the
ČAS TRAJANJA: 1h dentske Katedre, radia Maribor in corner where the first editorship
of the first Slovenian news was
dopisništva TV Ljubljana. held, to the previous editorial
offices of Vestnik / Večer, the
SPREHAJALEC: BRANKO MAK- Student news the Chair, Radio
SIMOVIĆ Maribor and the correspondence
ČAS TRAJANJA: 1,5h of TV Ljubljana.
WALKER: BRANKO MAKSIMOVIĆ
www.rajzefiber.si
DURATION: 1,5h
21
ODTISNI MARIBOR PRINT MARIBOR OŠ IN MODERNA TEHNOLOGIJA ELEMENTARY SCHOOL AND MOD-
Po mestu se bomo skupaj z Majo Through the city with Maja Se lahko kaj naučimo od mlajših, ki ERN TECHNOLOGY
odpravili široko odprtih oči in iskali wide-open eyes, we will be looking
enkratne in neponovljive detajle. In for unique and singular details. šele stopajo na svoja pota? Nove, Can we learn from the youngsters
ne kakršnekoli, ampak takšne, ki Not just any, but the ones that vsevedne tehnologije in vsebine, ki who are just stepping on their path?
jih bomo lahko nato tudi odtisnili. we can also print of. Choose an nas obkrožajo kot sateliti v vesolju, New, all-embracing technologies and
Izberi si ikono livarske industrije ali icon of the foundry industry or so za nekatere ljudi moteče, a brez content that surround us as satellites
pa unikatne vzorce, ki prekrivajo unique patterns that overlap the njih skoraj več ne gre. Trije učenci
mestna tla in jih nikoli ne opazimo. city floors, which we never notice. OŠ Draga Kobala so skupaj s svojo in space are disturbing for some
Na vrečke ali na papir bomo odtis- On t-shirts, bags or on paper we mentorico na svojstven, mladim mno- people, but without them, we do not
kovali "dekle" z ulic Maribora, se will depict the canal covers from go bližji način, pripravili sprehod po Pi- function. Together with their mentor,
naučili osnov grafike in poskrbeli, the streets of Maribor, learn the ramidi. S pomočjo pametnih telefonov three pupils of the Elementary School
da boste delček mesta lahko basics of printmaking and make bomo spoznavali preteklost gradu in Drago Kobal, prepared a walk around
odnesli s sabo domov. sure that you can take a piece of ostale znamenitosti mesta, ki se vidijo the Pyramid in a more characteristic,
SPREHAJALKA: MAJA PEGAN the city with you. v ploščadi pred kapelico. Tako bomo youth attractive way. With the help
ČAS TRAJANJA: 1h skupaj napravili nekaj dobrega za telo of smart phones, we will get to know
WALKER: MAJA PEGAN
22 DURATION: 1h in duha. the past of the castle and other
sights of the city, which are seen
SPREHAJALCI: JJAŠ HELER, TIN from the platform in front of the
ČERNE, SERGEJ KOSTIĆ, ALEKS chapel. Together we will make some-
PAVLIČ, MARKO ŠKRINJAR TER thing good for the body and spirit.
MENTORICI MARJETKA BERLIČ IN
WALKERS: JAŠ HELER, TIN ČERNE,
MOJCA BORIN SERGEJ KOSTIĆ, ALEKS PAVLIČ,
ČAS TRAJANJA: 1h
MARKO ŠKRINJAR TER MENTORI-
CI MARJETKA BERLIČ IN MOJCA
BORIN
DURATION: 1h
www.rajzefiber.si
POBREŠKO POKOPALIŠČE THE CEMETERY OF POBREŽJE
Spoznajte zanimive zgodbe in simbole Learn interesting stories and symbols.
V okviru festivala sprehodov 2019 As part of the 2019 Festival of
walks, we invite you to get acquainted
vas vabimo, da spoznate pobreško with the cemetery through one of the
many routes available over the mobile
pokopališče skozi eno od številnih
application ARTOUR.
poti, ki so vam na razpolago v mobilni Famous personalities, sports legends,
symbols of fate, religion or profes-
aplikaciji ARTOUR.
sions allow you to get to know our
Znane osebnosti, športne legende, city in a completely new way.
simboli usode, vere ali poklicev vam At the chapel, you can see a docu-
mentary exhibition of the life of one
omogočajo, da spoznate naše mesto of the city's most successful athletes.
na povsem nov način.
Ob kapeli si lahko ogledate doku-
PAJZL TOUR SHABBY PUB TOUR mentarno razstavo življenja enega
Fina kava z mlekom in s čokoladnim Fine coffee with milk and chocolate najuspešnejših športnikov mesta.
ali karamelnim posipom, kraft pivo,
gurmanski sendviči in veganske eno- or caramel sprinkles, craft beer,
lončnice … ali pa le Laško ali Union,
veliki ali mali špricer. Kar nekako gourmet sandwiches and vegan casse-
razvadili smo se sesti v prvi "kafič", ki
ima prosto mizo, razvadili smo se biti role ... perhaps only Laško or Union,
ne-presenečeni. Odkrijte legendarne
gostilne in bare, ki so še zadnji big or small spritzer. We became
ostanki nekdanjih mariborskih pajzlov.
A ravno pravi pajzl nudi obiskovalcu rather spoiled to immediately sit in
tisto pristno izkušnjo in v pravem paj-
zlu nikoli ne veš, kaj se bo zgodilo. the first "café, with a free table;
SPREHAJALEC: SIMON CIGULA we've become spoiled with being unsur-
ČAS TRAJANJA: 3h
prised. Discover the legendary inns
and bars, which are the last remains
of former Maribor "pajzles". A real
pajzl gives the visitor the genuine
experience and you never know what
will happen in a real pajzl.
.
WALKER: SIMON CIGULA
DURATION: 3h
www.rajzefiber.si 23
PODZEMLJE TEZNA TEZNOUNDERGROUND
Verjetno ga ni Mariborčana, ki ne Probably there is not one Mariboran
bi poznal koga, ki je nekoč delal v
Tovarni avtomobilov Maribor in biti who would not know someone who
"tamovec" je bilo vedno povezano tudi
s kančkom ponosa. Začetki tovarne used to work at the Maribor Motor
segajo v leto 1941, ko so nemški
okupatorji na območju Tezna pričeli z Factory and being a "TAMer" was al-
gradnjo Luftfahrtwerke Steiermark.
Neznani del zgodbe pa se je dogajal ways connected with a glow of pride.
petnajst metrov pod zemljo, skrit
pred bombami zavezniških letal. The beginning of the factory dates
Vabimo vas, da se z nami sprehodite
po skrivnostnem podzemlju Tezna. back to 1941, when the German
Spoznajte zgodbe, o katerih se ni
veliko govorilo, in prisluhnite svojim occupiers in the Tezno district began
korakom, kako odmevajo v tišini
temačnih podzemnih rovov. the construction of Luftfahrtwerke
SPREHAJALCI: RAJZEFIBER
ČAS TRAJANJA: 1,5h Steiermark. The unknown part of the
24 story happened fifteen meters un-
derground, hidden from the bombings
of Allied airplanes. PO POTEH FOTOGRAFA IVANA WALKING THE PATHS OF PHOTOG-
We invite you to take a walk through DVORŠAKA RAPHER IVAN DVORŠAK
the mysterious
underworld of Tezno. Get to know Ivan Dvoršak (1934–2013) je bil eden Ivan Dvoršak (1934–2013) was one
the stories, which were not talked najpomembnejših slovenskih fotografov of the most important Slovenian
about and druge polovice 20. stoletja in priznan
listen to your steps, echoing in the photographers of the second half of
silence of dark underground tunnels. grafični oblikovalec. Bil je eden the 20th century, and an acclaimed
prvih, ki so v fotografiji uveljavljali
načela modernizma in je pomembno graphic designer. He was one of
the first to establish the modernist
WALKERS: RAJZEFIBER zaznamoval slovensko fotografi- principles in photography and left an
DURATION: 1,5h jo. Kljub značilni distanciranosti in important mark in Slovenian photog-
redkobesednosti njegove fotografije raphy. Despite his typical remoteness
ne izgubijo osebne note in dopuščajo and taciturnity, his photographs
never lack a personal note, allowing a
subtilen vpogled v avtorjevo raz- subtle insight into the artist's frame
položenje. Bil je fotograf domačega of mind. He was a photographer of
his own back yard, as most of his
dvorišča, večina njegovih fotografij je pictures were taken in Maribor and
its suburbs, in which he recognized an
namreč nastala v Mariboru oziroma v
exceptional expressive potential.
mariborskih predmestjih v katerih je
WALKER: ANDREJA BORIN / SE-
prepoznal izjemen izrazni potencial. NIOR CURATOR UGM
DURATION: 1,5h
SPREHAJA: ANDREJA BORIN, VIŠ-
JA KUSTOSINJA UGM
ČAS TRAJANJA: 1,5h
www.rajzefiber.si
PO POTEH PRIJETNIH SPOMINOV THE PATHS OF PLEASANT MEM- SEVERNI SIJ - PO POTI JANČAR- THE NORTHERN LIGHTS - ON THE
Vsem na očeh, a ga ni motilo. Stara ORIES JEVEGA ROMANA PATH OF JANCHAR’S NOVEL
vinska trta na Lentu. Vonjave so se »Seen for all, but it did not bother Maribor, a city located halfway
zarezale globoko v njegove nosnice, a him. The Old vine on Lent. The fra- Maribor, mesto, ki leži na pol poti
ga niso presenetile, saj jih je poznal grance cut deep into his nostrils, but med Dunajem in Trstom, na stičišču between Vienna and Trieste, at the
že iz preteklosti. Bel, svež, skorjast, they did not surprise him, as he knew slovanskega in germanskega sveta, je juncture of the Slavic and Germanic
še topel kruh, ki si ga je mazal z them from the past. White, fresh, mesto, ki je bolj kot druga, doživljalo
marmelado. Brbončice so se hvaležno scorching, still warm bread with jam. world, is a city that has more than
naslajale ob vsakem grižljaju. Prisluhnil The taste buds were grateful at each vzpone in padce skozi slepi nemir others experienced ascents and falls
je direndaju okoli sebe, a slišal le bite. He listened to the frolic around zgodovine. V romanu Draga Jančar- through the blank turmoil of history.
ptico. him, but only heard the bird.«
Po poteh prijetnih spominov bomo On the paths of pleasant memories, ja Severni sij je mesto dobilo svoj In the novel of Drago Jančar, The
obudili čase, ko smo bili še mladi in we will revive the times when we were literarni spomenik, kakršnega nimajo northern light, the city got its own
je bil naš Maribor tako velik, prijeten young and literary monument, as much bigger
in zanimiv. Ko še ni bilo interneta in Maribor was so vast, pleasant and mnogo večja in slavnejša mesta. and more famous cities do not have.
smo se klicali iz telefonskih govor- interesting. When there was no Jančarjevo svet v Severnem siju je Jančar's world in The northern lights;
ilnic, ko smo si še pošiljali pisma in internet, we Maribor v času pred drugo svetov- Maribor before the Second World
razglednice. called from the telephone booths and War is a silence, "which was floating
we sent letters and postcards. no vojno, je tišina, »ki je s svojo
SPREHAJALEC: ROBIE E. drhtavico lebdela nad Mittelevropo, with shivering above Mittelevropa,
ČAS TRAJANJA: 1,5h WALKER: ROBIE E. odzvanjala od sten praških ulic ter resonating from the walls of the
DURATION: 1,5h spodaj neslišno plala in grizla bregove Prague streets, and below, shockingly
capturing and biting the banks of
Devina«.
Devin".
SPREHAJALKI: ZORA A. JURIČ IN
DR. JERNEJA FERLEŽ WALKERS: ZORA A. JURIČ AND
ČAS TRAJANJA: 1,5h DR. JERNEJA FERLEŽ
DURATION: 1,5h
www.rajzefiber.si 25
PRAV POSEBEN SPREHOD Z ZA- IT’S A VERY SPECIAL WALK WITH RAZGIBAJMO MARIBOR! LET'S MOVE MARIBOR!
VODOM 13 ZAVOD 13 Pešci, gibalci, plesalci in tisti, ki bi Movers and shakers, pedestrians,
Ali ste že kdaj prijeli za roko otroka Have you ever taken the hand of dancers and those who want to get
z Downovim sindromom in z njim malo a child with Down's syndrome and želeli spoznati razgiban Maribor, to know the vibrant Maribor are in-
poklepetali? Ali pa potiskali voziček chatted with it a little? Or do you videti naše ulice in trge z drugačne vited to join us, and see our streets
tistega, ki ne more hoditi? Ste že push a wheelchair of someone who
kdaj hranili malčka, ki ne more sam cannot walk? Have you ever fed a perspektive ob spremljavi glasbe, and markets from a different
držati žlice? Niste? Potem vabljeni na infant who cannot hold a spoon? You vabljeni, da se nam pridružite. Skozi perspective, accompanied by music.
prav poseben sprehod z našimi otroki. haven't? Then you are invited to a Through our fluent movement, we will
Verjamemo, da vas bo izkušnja z special walk with our children. We voden gib se bomo poigrali z našimi play with our bodies and the offered
nami spremenila za vedno. Na bolje. believe that the experience with us will telesi in okolico, ki se nam ponu- surrounding area! Come comfortably
Upamo pa, da boste med potjo change you forever. For the better. dressed; perhaps we will finish lying
doživeli čim manj buljenja mimoidočih, We hope that during the journey, you ja! Pridite udobno oblečeni, morda down on the Main Square, drawing
ki je žal za nas, starše posebnih will experience the smallest burning of končamo leže na Glavnem trgu in si
otrok, del vsakdana. the passers-by, who are sorry for us, our dream city!
parents of special children, part of izrišemo svoje sanjsko mesto!
SPREHAJALKA: PETRA GREINER everyday life. WALKERS: THE DANCERS OF CEN-
ČAS TRAJANJA: 1h TER PLESA
WALKER: PETRA GREINER
DURATION: 1h ČAS TRAJANJA: 1h
SPREHAJALCI: PLESALCI CENTRA
PLESA
ČAS TRAJANJA: 1h
26 www.rajzefiber.si
RITEM STAVBE THE RHYTHM OF THE BUILDING ROKENROLA ROCKNROLLA
Kaj imajo skupnega Baroničina hiša, What do the Baronet House, Villa Od Lačnih Franzov do Nece Falk, From Lacni Franz to Neca Falk,
Vila Welley ter Dekliška ljudska in Welley and the Girls' Folks School od Pohorje Express do Preporoda, from Pohorje Express to Preporod,
meščanska šola? So stavbne pred- have in common? They are the
stavnice oblikovno izvirnega obdobja, building representatives of Art vsi ti so v svojih pesmih na svoj all of them in their own songs
kjer so arhitekti, umetniki in roko- nouveau, where architects, artists način postavili spomenik našemu seting a a monument to our city in
delci delali z roko v roki. Spoznajte and artisans worked hand in hand. mestu. Naš "rokerski sprehod" vas their own way. Our "rock walk" will
navdihujoče rastlinske, živalske, Learn about the inspiring plant, bo popeljal po kotičkih mesta, kjer
človeške, organske ali geometrične animal, human, organic or geometric besedila, ki jih pojejo, niso le odpeti take you to
oblike ter pravljice in domišljijske shapes, of fairy tales and fantasy verzi, ampak dobijo tudi sliko, svoj the corners of places where the
zgodbe, povezane v ritem stavbe. stories associated with the rhythm pomen. Naj bo mesto "na severu te
of the building. male domovine" še "tak fejst noro" texts they sing are not just to
SPREHAJALKA: MILENA AN- in četudi je Drava včasih spominjala be sent in verses, but also get a
TONIĆ, ZVKDS OE MARIBOR WALKER: MILENA ANTONIĆ, na "reko puno klora", je bila naša picture and a meaning. Wheth-
ČAS TRAJANJA: 1,5h ZVKDS OE MARIBOR ljubezen do njega vedno iskrena in er the city "in the north of this
DURATION: 1,5h
trdna "kot dravski most". small country" is still " a faint
crazy" and even if the Drava used
SPREHAJALCA: VID KMETIČ,
JURE GOLEŽ to sometimes refer to "a lot of
chlorine", our love for him was
ČAS TRAJANJA: 1h always honest and solid "as a Drava
www.rajzefiber.si bridge."
WALKERS: VID KMETIČ, JURE
GOLEŽ
DURATION: 1h
27
SENZORIČNA MESTNA DOGODI- SENSORY URBAN ADVENTURE S KIPARJI PO MESTU AROUND TOWN WITH SCULP-
VŠČINA This multisensory urban experience Umetnost v javnem prostoru je TORS
Multisenzorično urbano doživetje takes you to the city with your eyes nekaj, kar se v teh modernih časih
vas zavezanih oči popelje po mestu. bound. Suddenly there is nothing marsikomu zdi kot nekaj povsem Art in the public space is some-
Naenkrat ni nič več, kot se zdi. Ka- more than it seems. What is the city thing that in many modern times
kšen je mestni utrip, kadar nisi zgolj pulse when you are not just a passive nepotrebnega. Javna naročila seems to be something completely
pasiven opazovalec? Se spremeni naše observer? Does our perception of umetnikom so postala redkost in unnecessary to many. Public orders
dojemanje časa? Se razvije nov način time change? Is a new way developing skulpture, ki krasijo mesto, so pov- to artists have become scarce and
stopanja po poteh starega mesta? of moving through the streets of the ečini iz nekih drugih časov. Z Zalo sculptures that adorn the city are
Vemo, kje smo? Obiskovalec skozi old city? Do we know where we are?, Zagoršek bomo spoznali slovenske
drugačen način spoznavanja ulic mes- Through a different way of discover- umetnike, ki s svojimi deli krasijo mostly from some other times.
ta, njegovih znamenitosti, zgodovine, ing the streets of the city, its sights, mesto in razgrnili njihove neverjetne With Zala Zagoršek, we will meet
zgodb, sedanjosti, zvokov, vonjev in history, stories, present, sounds, zgodbe in številna obdobja, v kat-
okusov dojame, kaj mu mesto sporoča. smells and tastes, the city is speaking erem so dela nastala, ter usmerili Slovenian artists who, with their
Ta sporočila so raznovrstna, večno to the visitor. These messages are pozornost na umetnost v javnem works, decorate the city and unveil
obstoječa, a v vsakem trenutku dru- diverse, everlasting and momentar- their incredible stories and numer-
gačna, predvsem pa tako vsakdanja, ily changing; but above all they are prostoru v Mariboru nasploh.
da nemalokrat ostajajo prezrta. routine, so they often remain ignored. ous periods in which works were
Potrebno se je ustaviti, se umiriti, za It is necessary to stop, to calm down, SPREHAJALKA: ZALA ZAG- created, and draw attention to
hip prisluhniti dogajanju okrog nas in to listen to events around us for a ORŠEK, DIPL. OBLIK. UNIK. art in the public space in Maribor
ga raztolmačiti skozi lastne izkušnje, moment and to break through our
zaznave in ideje. own experiences, perceptions and ČAS TRAJANJA: 1,5h in general.
ideas.
SPREHAJALKA: BARBARA IZLAKAR WALKER: ZALA ZAGORŠEK,
ČAS TRAJANJA: 2h WALKER: BARBARA IZLAKAR BACHELOR OF APPLIED ARTS
DURATION: 2h
28 DURATION: 1,5h
www.rajzefiber.si
SPLAVARSKA UČNA POT RAFTING LEARNING TRAIL SPOMLADANSKI SPREHOD SPRING WALK
Mirno in tiho deli reka mesto na The calm and quiet river divides Spomladanski sprehod bo nekoliko This spring walk will be a slightly
dva bregova in nosi najrazličnejše this city on two banks and carries drugačne sorte sprehod, saj bodo different walk, as besides you also
zgodbe. Tisto o flosarjih, ki jim a wide variety of stories. You can poleg vas svoje tačke pretegnili tudi your best four-legged friends will be
je Drava nekoč služila kot glavna get to know about the rafters that vaši najboljši štirinožni prijatelji. Po stretching their paws. On our Natural
prometna žila, lahko spoznate na used the Drava as their main traf- Naravoslovni poti, čez drn in strn, trail, across wilde and neat trails,
Splavarski učni poti. Preden so naše fic channel on the Rafter Learning na Kalvarijo in Piramido, po gozdu on Kalvarija and the Pyramis, in the
kraje preplavili avtomobili, vlaki in Trail. Before cars flooded our in vijugastih poteh, s polnimi pljuči forest and winding paths, with full
tovornjaki, je namreč služila kot places, trains and trucks, it served svežega zraka in dušami, napoln- lungs of fresh air and our souls filled
glavna pot za prevoz lesa in druge- as the main route for transporta- jenimi s čudovitimi razgledi, ki se z with spectacular views, caughts from
ga materiala vse do Črnega morja. tion of wood and other material all okoliških gričkov odpirajo na naše the lovely hills that surround our city.
Splavarjenje je nudilo sezonsko delo the way to the Black Sea. Rafting ljubo mesto. Po koncu sprehoda bo At the end of the walk, a nutritionist
več kot 500 splavarjem, ki so za offered seasonal work to more sprehajalcem za morebitna vprašanja
svoje trdo in na trenutke nevarno than 500 rafters who received na voljo svetovalka za prehrano vaših will be available for Q and R.
delo prejeli lepo plačilo. handsome pay for their hard and
Spoznajte etnološki dragulj, ki ga sometimes dangerous work. štirinožnih prijateljev. WALKER: ANIMAL PROTECTION
še danes skrbno ohranjajo živega Get to know the ethnological gem, SOCIETY
mariborski flosarji in se skupaj z which is SPREHAJALCI: DRUŠTVO ZA
njimi podajte na sprehod v družbi still carefully preserved by The ZAŠČITO ŽIVALI MARIBOR DURATION:1,5h
Drave in flosarskih zgodb. Maribor rafters, and go along with ČAS TRAJANJA: 1,5h
them for a
SPREHAJALCI: TURISTIČNO walk in the company of the Drava
DRUŠTVO MARIBOR and rafter stories.
ČAS TRAJANJA: 1,5h
WALKER: MARIBOR SOCIETY
FOR TOURISM 29
DURATION: 1,5h
www.rajzefiber.si
TEMNA PLAT MARIBORSKE THE DARK SIDE OF MARIBOR
ZGODOVINE HISTORY
Ko je leta 1680 razsajala kuga, je When the plague erupted in 1680, it
v nekaj mesecih pokosila tretjino slaughtered a third of the then pop-
takratnega prebivalstva; danes bi to ulation within a few months; today,
pomenilo 33.000 mrtvih Mariborčan- this would mean 33,000 dead in
ov. A kuga ni bila edina nesreča, ki je
v preteklosti prizadela mesto. Spoznali Maribor. But the plague was not the
bomo temne plati mestne zgodovine in only disaster that hit the city in the
se sprehodili po predelih, ki so z njimi
past. We will get to know the dark
neposredno povezani. Od kuge do sides of the city's history and walk
požarov, od sramotilnega stebra do through the areas directly connected
čarovniških procesov. Dobrodošli na to them. From plague to fire, from
shameful pillar to witchcraft process-
temno stran!
es. Welcome to the Dark Side!
SPREHAJALKA: KATJA RAUŠL
ČAS TRAJANJA: 1h WALKER: KATJA RAUŠL
DURATION: 1h
SPREHOD S SKICIRKO WALK WITH A SKETCHBOOK
S skicirko v roki se bomo podali We will take a sketch-walk around
na sprehod po mestu, opazovali the old city centre, observin and
in skicirali skrite detajle kulturne sketching the hidden details of
dediščine in mestne krajine. Vsi its cultural heritage and urban
lahko rišemo, ne glede na risarsko landscape.
spretnost! Cilj sprehoda je, da se Do not worry if you feel that
široko odprtih oči sprehodimo skozi you can't sketch! The goal of the
mesto in ga doživimo skozi njegove sketch-walk is to open our eyes and
oblike, poteze, barve in teksture, ki explore our environment by taking
jih bomo združili v veduto našega visual notes on lines, shapes, colors
življenjskega okolja. and textures of our living environ-
Ves potreben material bo na voljo. ment.
All the materials will be available on
SPREHAJALKA: DR. TANJA site.
SIMONIČ KOROŠAK
ČAS TRAJANJA: 1,5h WALKER: DR. TANJA SIMONIČ
KOROŠAK
30 DURATION: 1,5h
www.rajzefiber.si
VINSKI LOV NA ZAKLAD WINE TREASURE HUNT
Maribor in vino ni zgolj to, da raste Wine and Maribor are not just that
na Lentu najstarejša trta na svetu. defined by the oldest vine plant in
Še zdaleč ne. Vinski lov na zaklad the world, which is growing on Lent.
bo obiskovalce popeljal po nekaterih Far from it! This Wine treasure hunt
kotičkih, ki so z žlahtno kapljico will take visitors to some corners that
neposredno povezani. Da pa to ne bo are directly connected with a noble
zgolj še en navaden sprehod skozi drop. But this will not be just another
mesto, bodo na poti srečali samega ordinary walk through the city, on
nadvojvodo Janeza, brata nekdanjega the way, will meet the Archduke John
avstrijskega cesarja Franca II. Poleg himself, the brother of the former
njega pa morda spoznajo še koga, a Austrian Emperor Franz II. In addition
to naj ostane presenečenje. to him, we just may encounter other
interesting characters; but this should
SPREHAJALCI: RAJZEFIBER stay a surprise.
ČAS TRAJANJA: 1h
WALKERS: RAJZEFIBER
DURATION: 1h
VINSKI SPREHOD Z JERNEJEM WINE WALK WITH JERNEJ
Sommelier Jernej vas bo popeljal Sommelier Jernej will take you on
na vinsko potovanje. Zapeljal vas a wine trip. He will lead you to the
bo v svet barv, vonjev in okusov world of colours, scents and tastes
najboljših slovenskih vin. Obiskali of the best Slovenian wines. We will
visit the oldest vine of the world, get
bomo najstarejšo trto sveta, spoznali to know the producers of boutique
pridelovalce butičnih vin iz Podravja wines from the Podravje region. And
ter ob Jernejevi strokovni razlagi of course, with the expert interpre-
tation of Jernej experience them
vina seveda tudi okušali. Le kakšen bi - what would be a wine walk without
bil vinski sprehod brez okušanja vin?
tasting wines?
SPREHAJALEC: JERNEJ LUBEJ
ČAS TRAJANJA: 2h WALKER: JERNEJ LUBEJ
DURATION: 2h
www.rajzefiber.si
31
ZAKAJ JE MAISTER BIL MA- WHY WAS THE MAISTER A
JSTER? MASTER?
Maister? Da, Maister! Spet prihaja Maister? Yes, Maister! He returns
v" Mesto ob Dravi" v vsem svojem to the "City along the Drava river"
sijaju! in all his splendor!
Pravi "majster" zgodovine vas bo The "master" of history will lead
popeljal na odličen potep po mestu you to a splendid walk around
in nam generala poleg tiste bolj the city, and present the general,
znane zgodovinske zgodbe osvetlil through his famous historical story
tudi po manj znani, zasebni plati. but also illuminate his less well-
Skozi obe se nam bodo sproti known, private side. Both lives will
potrjevale vrstice, da mož ni bil prove that the man was not only
le Maister po priimku. Nomen est Ma(i)ster for his surname. Nomen
omen! est omen!
SPREHAJALEC: DAVID PRAJNC WALKER: DAVID PRAJNC
ZGODBA O KLOPEH IN LJUDEH TALE ABOUT BENCHES AND
Klopi umirjajo hitenje v mestu, PEOPLE
narekujejo ritem sprehodov, so pros- The benches are calming down the
tori, ki hranijo edinstvene poglede rush in the city; they dictate the
svojim obiskovalcem. In nekatere rhythm of walking; they are spaces
mariborske klopi imajo svoje, čisto
that hold unique views to their
posebne zgodbe: vse so del projekta visitors. Moreover, some Maribor
Zgodba o klopeh in ljudeh, ki so jih benches have their own, very special
ustvarili priznani slovenski umetniki stories; they are all part of the
in umetnice. Sprehodili se bomo do project Stories about Bench and
People created by renowned Slovenian
njih in spoznali njihove zgodbe. artists. We will walk to them and get
SPREHAJALCI: KUD ZGODBA O to know their stories.
KLOPEH IN LJUDEH
32 WALKERS: KUD STORY ABOUT
BENCHES AND PEOPLE
www.rajzefiber.si
ŽOGO-BRCNO FOOTBALL KICK
Pravijo, da je nogomet najpomemb- They say that football is the most
nejša postranska stvar na svetu, a v important side-line thing in the
Mariboru jemljemo svoj fuzbal precej world. But in Maribor we take our
bolj resno. Tukaj smo vedno živeli football more seriously. Here we
(za) nogomet in mesto je polno za- have always lived (for) football and
nimivih zgodb, ki jih je napisal. Seveda the city is full of interesting stories
pa ne bo šlo brez kančka filmske (in that it wrote. Of course, it will not
komentatorske) kulture ter dotika go without a touch of film (and
mariborske svete trave. Na spre- commentary) culture, and touching
hod pridite v primernih oblačilih, saj the Maribor holy grass. Come for a
bomo, ne glede na vreme, tudi sami walk in appropriate atire, as we will,
preizkusili svoje nogometne spretnosti. regardless of weather, try our own
Maribor - šampion! football skills. Maribor - Champion!
SPREHAJALEC: RENE PUHAR WALKER: RENE PUHAR
SPREHOD PRESENEČENJA SURPRISE WALK
Vseh skrivnosti ne želimo izdati! In We do not want to disclose all our
ker vemo, da je marsikdo med nami
rad presenečen, bomo vsak dan točno secrets!
opoldne pripravili sprehod presenečen- And since we know that many of us
ja. Nanj se lahko prijavite. Kaj vas
bo tam čakalo, pa boste izvedeli šele, like to be surprised, we prepared a
ko boste prišli na lokacijo. Obilo užitka surprise walk every day at noon. You
can sign up for it, but you will get to
vam želimo! know what this walk is about once you
arrive at the starting location. We
wish you a lot of pleasure!
www.rajzefiber.si 33
IME/ KRAJ/
NAME: PLACE:
_______________________________________ _______________________________________
PRIIMEK/ E-MAIL:
SURNAME:
_______________________________________ _______________________________________
IME ORGANIZACIJE/ PODPIS/
NAME OF THE ORGANISATION: SIGNATURE:*
_______________________________________ _______________________________________
*S podpisom soglašate, da se vaši osebni podatki lahko uporabljajo za namene: pošiljanja novic, napovednikov in vabil na vaš elektronski naslov. Vaše soglasje velja do
preklica. Osebni podatki se bodo obdelovali in varovali v skladu z evropskimi in slovenskimi predpisi.
V kolikor ne želite deliti vaših osebnih podatkov, na listo vpišite samo ime, organizacijo in kraj.
* By signing up, you agree that your personal information may be used for the purposes of: sending news, announcements and invitations to your e-mail address. Your
consent is valid until cancellation. Personal data will be processed and protected in accordance with European and Slovenian regulations.
If you do not want to share your personal information, just enter the name, organization and place on the list.
Žigi za nagrado RAJZEFIRBČNI “ŠPANCIRŠTOK” izreži
Stamps for RAJZEFIBER WALKING STICK
cut here