The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Cali Rojas, 2020-02-27 11:11:35

CH_S2V6_compressed

CH_S2V6_compressed

6

Chrome Hearts Magazine series 2, vol, 6

Contents: Publisher: KESAHARU IMAI
Chrome Hearts: RICHARD STARK, LAURIE LYNN STARK, JESSE JO STARK
004 Herman’s Living: Stuffed Bell Peppers
006 Carnival De Chrome Hearts Creative Director: JESSE JO STARK
014 People: Baby Dolls Design: 3MIN. GRAPHIC ASSOCIATES
020 Featured Artist: Gareth Pugh
026 Haggard 2 Editor-in-Chief: TERUHIKO DOI
034 Duff McKagan Advertising: HIROYUKI MATSUMOTO
036 Black White & Read Contributors JAPAN: VALERIE KOEHN
042 Interview: Rob Lowe Contributors KOREA: PARK DONG KYUN, KIM YONG SEOK
049 Live From the Chrome Hearts Factory Contributors USA: CHARLENE ARRIAS, CRYSTAL ARRIAS,
050 Feast Folk TUI BHIROMBHAKDI, FRANCES CHEW, RICHARD CLARKE,
058 Laurie Lynn Stark: 28 Images MATT DIGIACOMO, JOE FOTI, MAYUMI FOTI, MICHAEL FRIEDMAN,
066 Daryl Trivieri Part 13: Color Education Box JENNA GOLDSMITH, KIRK HELLIE, KELLY KIM, RACHEL LEVINE,
074 Joe Foti: The Adventures of Beaver Creek Pt. 1 TRAVIS MCCOY, KRISTEN MEYERS, ATHENA SARIDAKIS, MATT SHERIN,
080 Utilitarian MEG TAMRAZIAN, JASON WILLHEIM
085 Product Guide Translation: SHIGEKO KAYAMA, VALERIE KOEHN
088 Reader’s Letters
Posters/Stickers DTP: BASE

FRONT COVER/BACK COVER: Rob Lowe by Laurie Lynn Stark
Hair by Eric Gabriel, Grooming by Jason Schneidman, Makeup by Sheryl Berkoff,

Styling by Jamie Schneider and Crystal Arrias



Stuffed Bell Peppers

ピーマンの肉詰め

Ingredients: 材料:
ピーマン、各色 …………………………………………………………………… 4-6個
4-6 Bell peppers various colors ひき肉 ………………………………………………………………………………1ポンド
1 lb Ground Meat 砕いたトマト …………………………………………………………………… 16オンス
16 oz Crushed Tomatoes リーペリン ウスターソース ………………………………………………………大さじ1
1 tbsp Lea and Perrins worcestershire sauce 細く裂いたチーズ ………………………………………………………………1/2カップ
1/2 Cup Shredded Cheese ご飯 ……………………………………………………………………………… 1/2カップ
1/2 Cup Cooked Rice パン粉 ……………………………………………………………………………1/2カップ
1/2 Cup Bread Crumbs ガーリックパウダー ………………………………………………………………… 適宜
Garlic Powder オニオンパウダー …………………………………………………………………… 適宜
Onion Powder 塩・こしょう ………………………………………………………………………… 適宜
Salt & Pepper to taste
好みの油
• Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). オーブンをあらかじめ175°Cに熱しておく。
• Remove the seeds and membrane and save the tops. ピーマンの種と薄膜を取り除く。上の部分は取っておき蓋にする。
• Arrange the peppers in a casserole dish so they’re snug. ピーマンをシチュー鍋に隙間なく並べる。

• tIIffheyymoouueaaatrreeanuudssiinnuggsedbe1/ae2rfk,Cuapponbrrdke,alidglahcmtrutbmu,rbekstecy;asumtsheeae1/tf,2ilClguerpri.nd 七面鳥の肉を使う場合、肉を挽き、つなぎにパン粉1/2カップを使う。
• cooked rice. 牛肉、豚肉、羊肉などを使う場合はご飯1/2カップをつなぎに使う。

• Combine 1 cup chicken broth for turkey meat or one 七面鳥肉の場合はチキンスープ1カップ、赤身肉の場合はビーフスープ 1 カップをまぜる。
cup beef broth for red meats. スープに砕いたトマト16オンスとリーペリン ウスターソース大さじ 1 を加える。そこにガ
ーリックパウダー、オニオンパウダー、塩・こしょうを適宜加える。
• Add 16 ounces of crushed tomatoes and 1 tbs of Lea 肉を炒めてからスープと混ぜ詰め物を作る。
and Perrins Worcestershire sauce to broth. Then add 大きなスプーンを使ってピーマンに詰め物を入れる。
garlic powder, onion powder, salt and pepper to taste. 蓋の部分を乗せ、オーブン中央のラックで50分間焼いてから蓋を取りチーズを加える。ラ
ックに戻しさらに10分焼く。
• Cook the selected meat then combine with broth to
create the stuffing. 注意:チーズを焦がさないこと!!

• Using a large spoon; fill and stuff the peppers.
• Place the top caps on and cook on center rack for fifty

minutes, remove the tops and add cheese. Return and
cook ten minutes.

Note: don’t burn the cheese!!!





















CHROME HEARTS MAGAZINE 014













Had you been to LA before? バッタリ会ってしばらく一緒に過ごすだけという感じだったからね。
I had visited the city a couple of times before, once a long time ago だから、何か成果が上がるかもと期待して5500マイル旅するのは少
with my friend [artist and DJ] Matthew Stone - which was kind of a し怖かった。
chaotic, surreal experience - and then once in late 2012, which was
more of a proper journey. Carson and I had to travel to New York それまでにロスに行ったことは?
to pick up an award at a Fashion Group International event.  He’d   2 、3 回あった。一度は随分前、友達のアーティストでDJのマシ
always harboured a fantasy of a Californian road trip, and since it ュー・ストーンと一緒に-あれはある意味カオス的というかシュー
was around his birthday, I decided we’d fly over to LA after NY… we ルな経験だったな-それから一度は2012年末に。これはもっとちゃ
hired a car and drove to Joshua Tree, made a whistle stop tour of んとした旅行だったよ。カーソンとファッショングループインター
Vegas, before ending up at Santa Monica.  It turned out to be a really ナショナルのイベントで賞をもらうためにニューヨークに行く必要
special experience. He has a thing for country music, and I know a があったんだ。カーソンはずっとカリフォルニアのロードトリップ
little about it through him so we decided to stay at the Joshua Tree に憧れていて、誕生日も近かったから、ニューヨークの後でロスに
Inn, where Gram Parsons used to stay… And we actually slept in the 飛ぶことに決めた…レンタカーを借りてジョシュアツリーまで行っ
Emmylou Harris room, which he was pretty proud of. Anyway, we て、ベガスで一通り遊んでからサンタモニカに落ち着いた。本当に
arrived at dusk after driving all day through the desert and sat by the 特別な経験になったよ。彼はカントリーミュージックが好きで、私
pool with a bottle of bourbon beneath a rising moon. Like I said, it も彼の影響で少しは知っているから、ジョシュアツリー・インに泊
was pretty special! まることにした。昔グラム・パーソンズが泊まったところさ。しか
も部屋はエミルー・ハリス・ルームで、彼の自慢の種になった。と
Was the desert a strange experience, having come from the UK? にかく、一日中砂漠の中をクルマで走って着いたのが夕暮れ時。そ
I think the desert is a pretty compelling sight for any person. してバーボンのボトルを傍らに置いて昇ってくる月の下、プールサ
Especially one who lives and works in a vast cityscape like London. イドに座っていた。さっきも言ったけど、かなりスペシャルだった
For us it was more than just the visual though. It just felt so intense. よ!
I mean, the silence is actually shocking if you’ve never experienced
that before… And since Carson doesn’t drive (convenient for a road イギリス出身者として砂漠は奇妙な経験でしたか?
trip!) we decided I would be in charge of the music.  We were driving  砂漠は誰が見ても感動すると思う。とりわけロンドンのような大
through the desert blasting these euphoric dance songs until there 都会に住んで仕事をしている者にとってはね。でも我々にとっては
was a moment during our journey where we had to pull over to take 単に視覚的にスゴイというだけではなかった。とても強烈なものに
a piss or something - I can’t remember - but we stopped the car and 感じられたんだ。つまり、あの静寂は一度も経験したことのない者
the music and stepped out to this ear-splitting silence. It was insane. にとっては実際ショッキングなものなんだ…カーソンは運転しない
It was so foreign and unexpected, it was a real moment… I grew up ので(ロードトリップには都合がいい!)選曲担当は私ということ
by the sea, and being in the desert really reminded me a lot of the に決めた。アゲアゲのダンスミュージックを大音量でかけながら砂
feeling I have when I’d be by the water. It was always one of those 漠を走っていた。そうこうするうち、クルマを片側に寄せて小便を
things that I was fascinated by, but also terrified of. When I was really するか何か、よく覚えていないけど、クルマを停める必要があって、
young, my mam took me out in the sea on one of those pedalos 音楽も切って外に出た。そこであの耳をつんざくような静寂に包ま
when we were on holiday and we went out really far. I remember her
hotel key slipped from her pocket and I thought I could just dive in
and catch it, but we were in really deep water and I just remember
watching it disappear into the darkness. Anyway, I just remember

How were you first introduced? そもそも知り合ったのは誰の紹介で?
We were first introduced by Michele Lamy, who has been a champion  ミシェル・レミーの紹介だった。ミシェルは私がこの仕事を始めた時からうや
and friend since the early days of my career. She had known Richard and まってくれる先輩で友人でもある。ミシェルはリチャードとローリー・リンとは
Laurie Lynn for many years and perhaps had a sense that if we were to 長年の付き合いで、もし二人が会ったら意気投合するに違いないと直感したんだ
meet we would hit it off. I had actually met Laurie several times, usually in ろう。実はそれまでも数回ローリーには会ったことがあった。大抵はパリ ファッ
the crush of Paris Fashion Week and never had the chance to really get ションウィークの人混みの中で見かける程度で、知り合いになるチャンスはなか
to know her, but about a year ago she attended my Spring/Summer 2013 ったんだけどね。それが 1 年ほど前、彼女が私の2013春夏コレクションのショー
show and somehow the stars aligned… My first impression of Laurie was を見に来てくれて、その時になぜか星が一列に並んだんだ…ローリーの第一印象
that she was unlike anyone I had ever met. To put it simply, she has star は、今までに会ったどんな人とも違っている、ということだった。わかりやすく
quality. She is clearly a great businesswoman, but it’s her soulfulness that 言えば、スター性があるということ。素晴らしいビジネスウーマンであることは
you are drawn to, her creative energy. And although I didn’t meet Richard 間違いないけど、彼女の魅力はなんといっても情熱的なところ、クリエイティブ
until later - when we visited the Chrome Hearts factory in Los Angeles - なエネルギーだね。リチャードに会ったのはもっと後のことで、ロスのクロムハ
I’m glad that we first met there. To be introduced for the first time and see ーツファクトリーを訪れた時のことだった。最初に会ったのがあそこでよかった
everything he has built up was just so inspiring. He is someone who says と思うよ。初めて紹介されて、それまで築き上げてきた全てのものを目の当たり
what he means and doesn’t play the game and I’ve always felt like that is にするという経験は本当にインスピレーションに満ちていた。彼はいつだって本
something to aspire to.  音しか言わない。相手の顔色を窺いながら発言するなんてことはないんだ。それ
は目指すべき姿だと常に思っている。
You mentioned your first visit to the Chrome Hearts factory in LA, how
did that come about? ロスのクロムハーツファクトリーを訪れたのはどういう経緯で?
It was really impulsive actually… Which isn’t really in my nature - I’m a  衝動にかられてね…実際、私の性格では有り得ないことなんだけど。なんとい
Virgo after all! But my partner Carson and I sat with Laurie in my salesroom っても乙女座だから! でも、パートナーのカーソンとローリーと三人でパリの
in Paris going through the collection and she said we should just come 私のセールスルームでコレクションのことを話していた時、ローリーが、あなた
to LA and meet Richard- it was as simple as that! It was the end of 方はロスに来てリチャードに会うべきよって言ったんだ-たったそれだけのこと
September and we were in a moment of flux: we had just come to the だった!  9 月末のことで、何をするか決めていない時期でもあったし:春夏の
end of our Spring/Summer show and were in the process of buying our ショーが終わったばかりで、ロンドンでアパートを購入する手続きを進めていた
first apartment in London which wasn’t yet ready for us to move into, so けどまだ途中で、引っ越せる状態ではなかった。だから旅行に行け、ということ
I guess we were ready to travel.  We already had a business trip to India だったんだろうね。10月半ばにインド出張が決まっていて、その後はすぐにイタ
scheduled for mid-October and would need to go straight into fittings at リアの工場に直行してフィッティングが待っていた。だから本当に今行かなけれ
our Italian factory right after, so it was really a case of now or never…  ばもうチャンスはない、という状況だったんだ。
何かを期待しておとずれましたか?
Did you know what to expect from the visit?  正直なところ、先のことは考えていなかった。実際誰も考えていなかったと思
I didn’t really think too far ahead to be honest. I don’t really think any of うよ。顔見知りのクロムハーツスタッフはほんの数名だったし、互いをよく知る
us did. Up until that point we had only met a few of the Chrome Hearts チャンスもなかった:何処其処のファッションウィークやアートフェアの会場で
crew and we hadn’t really got to know each other in a typical way: it was
only whenever we could catch each other during fashion week or an art
fair here or there that we would get to spend time together. So it was a
little daunting to be travelling five and half thousand miles in the hope that
it would work.

つわるストーリーだったんだから本当に皮肉なものだよね。コラボ向けにシルエ
ットを手直しする前にパリのショーで発表していたんだけど、このショーは 2 本
のアメリカ映画をそれとなく引き合いに出していた- 1 本目はトッド・ヘインズ
監督の「SAFE」で、ジュリアン・ムーアがロス郊外の孤独の中で少しずつ正気
を失っていくセレブ主婦を演じている。そこに「サンセット大通り」のノーマ・
デズモンドのヒステリーを少し混ぜようとしたんだ。というわけで、美的感覚が
正反対の方向に行ってまた戻ってきて最終的なスタイルが奇妙に気品漂う英国風
になったのは面白かった-制作過程では全く気づいていなかったことだけどね。
私の作品とクロムハーツの作品は 2 つの全く異なる世界にルーツがあるとしても、
美的には結合組織がたくさんあると思う。

それがあなたにとって意味するものとは?
 私が表現したいのは常に力の上に築かれた美なんだ-過去には自分の作品を現
代の甲冑と表現したこともある-だから、リチャードがクロムハーツは彼自身の
カスタムバイクギアを作ることから始まったと説明するのを聞いた時、すごく共
感した。つまり、我々が一緒に作ったこれらのピースの全てにそれが現れている
ということなんだ:一時的流行には背を向ける姿勢だったり、願わくば、守って
あげるという約束だったり。例えばシルバーのビュスチエを見てみると、スベス
ベして完璧に思えるかもしれないけれど実際には堅くて文字通り鎧みたいなんだ。
一方ではとてもグラマラスで往年のハリウッド風でもあるし、別の見方をすれば
ロンドン塔にお似合いでもある。

ということは、いくつかのピースはオリジナルのフォルムとは全く違うものにな
っていると言っても差支えない?
 うーん、つまりピースのいくつかには予期していなかった温かみや土臭さがあ
ると思うんだ。そしてそういうものは全てリチャードから来ている。「サン」ジャ
ケットを例にとると、あのタフなナッパレザーでできたジャケットのことだけど
…ファクトリーに来て 2 、3 日経った頃、リチャードが中を案内してくれたんだ。
あちこち案内してくれている時、モナコに引き合わせてくれた。彼は珍しい皮や
毛皮やレザーを加工してクロムハーツでしかお目にかかれない作品に仕上げてい
る。とにかく、リチャードはオフィスの壁に釘で打ち付けられた素晴らしい刺繍
のレザーのクロスを指差して、この見事な作品はモナコがカウボーイブーツの足
首の周囲なんかについているパネルから作ったものだ、と説明してくれた。とに
かく、それを見た瞬間、これを使わなくてはいけない、と直感した。「サン」ジャ
ケットの背中に見事にフィットしたよ。まるでそのために作られたみたいにね。そ
の場で瞬間的に決めたようなもので、まさに我々のコラボレーション全体を象徴
していると思う。私の作品を見た人はよくSF的だとか未来的だとか言うけど、正
直なところそういう表現は下らないと思ってる-それってクロムハーツと言えば
決まってゴシックとかロックンロールという言葉で表現するのと同じじゃないか
な-怠慢なんだ。自分の作品が未来的だと思ったことは一度もない。例えばこの
ピースを見てみると、自分にとってはずっと儀式的なシルエットに近いものに思
えていた…何か優美で現実的なもの-でも直接その意味付けをするにはこのコラ
ボレーションが必要だった。もはやSF的でも未来的でもない。ジム・モリソンが
山頂で日の出を見ながらラリってる。最高だね。

あなたのやり方とクロムハーツのやり方には類似点が多い?
 そうだなあ、クロムハーツはパートナーシップの上に築かれている-突き詰め
ればファミリーみたいなものだよね-それは100%理解できる。私が一緒に仕事を
している人たちは長年知っている人たちで、一緒に成長して来た。他のやり方で
は無理だっただろう。判断を下されることを心配せずに創造性を発揮できる環境
を与えられることが必要なんだ。そして、リチャードとローリーに会った時、こ
のことを理解してくれる人たちだとわかった。直感したんだ。

this moment of total terror. Thinking about it now, it still terrifies me- but it was totally unaware of at the time. I guess that even though my work and
wasn’t really about the depth- it was more the idea of the unknown- the that of Chrome Hearts may come from two completely different worlds
unfathomable.  Similarly, the desert has this same a terrible beauty. Our aesthetically there is a great deal of connective tissue. 
friend Sarah says you can always tell when someone has spent too long Can you describe what that means to you?
in the desert, and I’d guess she’s right. It’s like that Nietzsche quote about For me it’s always been about beauty built on strength - and in the past
how “when you gaze too long into the abyss, the abyss gazes into you.” I I’ve described my work as modern armour - so to hear Richard explain
can’t say it didn’t cross my mind.  that Chrome Hearts started out as him making his own custom motorcycle
gear really struck a chord with me. I mean, you can see it all in these pieces
Do you think that your surroundings in LA or London played a part in we have made together: a disregard for passing trends, and hopefully a
the design process? promise of protection. Take the silver bustier for example: it may read as
I actually think what happens when you find yourself working in a totally slick and perfect, yet in reality it’s tough and is quite literally armourial. In
foreign environment is that you go to ground. You rely on what you one way it’s so glamourous and Old Hollywood, and in another it belongs
know. Being a British designer it’s hard not to be informed by a sense of in the Tower of London.
historicism and there’s definitely something regal in the pieces that we
eventually produced, but it’s So it would be fair to say that
totally ironic in that the basis some of the pieces were
for the collection in the first completely transformed
instance was actually an LA from their original form?
story. Before reworking any Well I think there’s a warmth
of these silhouettes for the and an earthiness to some
collaboration, we had shown of the pieces that I hadn’t
them in Paris in a show that expected. And that totally
vaguely referenced 2 films- came from Richard. Our ‘Sun’
the first being ‘Safe’ by Todd jacket for example, in that
Haynes - it stars Julianne tough nappa leather… We
Moore as a valley housewife had been at the factory for a
slowly going crazy in the few days and Richard gave us
solitude of the suburbs, which the grand tour. While showing
I tried mixing with a bit of the us around, he introduced us
hysteria of Norma Desmond in to Monaco, who works with
Sunset Boulevard. So for the all these exotic skins and
aesthetic to double back on furs and leathers to make
itself and for the final look to be them into something you
weirdly regal and British was could never find anywhere
interesting - and something I other than Chrome Hearts.
Anyway Richard pointed out
れたんだ。クレージーだった。あ this incredible embroidered
まりにも異質で予期しないことだ leather cross nailed to the wall
った。真実の瞬間だった…自分は in his office and explained
海沿いの町で育ったけど、砂漠に that Monaco had made this
いると水のそばにいる時の色々な amazing object from panels
感覚が蘇って来た。水は常に心を you would find around the
奪われるものの一つだったけど、 ankle of a cowboy boot.
恐怖を感じるものでもあった。す Anyway, the second I saw
ごく小さかった時、休暇中にママ it I knew we had to use it.  It
が水上自転車で海に連れて行って fit perfectly onto the back of
くれて、かなり沖合まで出たんだ。 the Sun Jacket, as if it were
ママのホテルのキーがポケットか meant to be.  It was almost
ら滑り落ちたのを覚えてる。潜っ immediate and I think it’s
て取ってこようと思った。でもか actually emblematic of the
なり深い所で、キーが暗闇に消え entire collaboration. People
ていくのを見ていたのを覚えてる。 so often look at my work
とにかく、真の恐怖を味わった瞬 and call it sci-fi, or futuristic,
間を覚えている。今でも考えただ but honestly I feel like that’s
けで恐ろしくなるよ-でもそれは実は深かったことではなくて、未知のもの,得 bullshit - I guess it’s the
体の知れないものに対する恐怖だったんだ。同じように砂漠も恐ろしい美しさを same as people continually
持っている。友達のサラは砂漠であまりに長い時間を過ごした人はひと目でわか describing Chrome Hearts as
ると言っているけど、それは真実だと思う。「あまり長く深淵を見つめていると深 gothic or rock’n’roll - it’s lazy.
淵から見つめ返される」っていうニーチェの言葉がよく引用されるけど、それも Futurism has never really been
少しは頭をよぎったよ。 the point for me. Taking this
piece for example, it always
ロスやロンドンでの環境がデザインプロセスに一役買ったと思いますか? appeared to me more of a ceremonial silhouette, something elegant and
 人って全く未知の環境で仕事をしていると基本に立ち返ると思うんだ。縁とす earthy - but it took this collaboration to access that meaning directly. It’s
るのは自分の知っていること。イギリス人デザイナーとしてはどうしても歴史的 no longer sci-fi or futuristic, it’s Jim Morrison fucked up on a mountain top
なものに影響を受けることになり、最終的に作り出した作品には気品を感じさせ watching the sun come up, and I love that. 
る何かが確実にある。でも、コレクションの最初のベースになったのはロスにま
Do you see many parallels between the way you and Chrome Hearts
operate?
Well Chrome Hearts is built upon a partnership - it’s ultimately like a family
- and this is something I understand completely. The people I work with
I have known for years, I have grown up with them and I couldn’t do this
any other way. You need to be allowed to be creative without the fear of
judgment. And when I met Richard and Laurie I knew they understood
this. I could sense it immediately. 

HAGGARD II

Circa 1989-
One sided dagger pulls. Extremly rare
and highly collectible.

Circa 1989-
First CH ID
Bracelet. This
had no label
inside. A small
pin was needed
to open it. A
stylist once
brought a model
trapped in
it late for a
flight, because
no one knew how
to open it.

Circa 1993-
Passport Bag: 24 Countries
in 19 years



Circa 1995-
Custom CH Converse:
8,000 miles skipped

Circa 1992-
CH Shaving Kit:
73,000 shaves
3,000 hours grooming

Circa 1992-
CH Cargo Shorts:
88 mystery stains



Gentlemen, it is time to take a step to the side and make way for the music of the ladies. More to the
point; the girls who have come up in and around the extended family of Chrome Hearts.

Jesse Jo Stark has been honing her craft as a singer since the tender age of 16. She was gifted with
a great voice, and has semi-quietly developed her niche in musical direction. Now at 22, Jesse Jo
has a real band Jesse Jo Stark and the Gentlemen and has written some dirty-ass insta-classics
like ‘Zombie Germs’ and ‘Dance To The Cramps’. Her style is uniquely her own and her live
shows are becoming events. I got to see a show in Venice, Ca. in early November, and her
growth as far as having an undeniable presence, has absolutely shot through the roof.
Jesse Jo is the real deal and seeing her develop live re-affirms the hopes that rock and
roll is alive and well in her hands. No, seriously.

Jesse Jo’s sense of fashion has always seemingly been as clear-cut and unique as asked if I’d
her vision for her music. Sure, her parents Richard and Laurie Lynn Stark have listen to some
always been sort of mavericks in the sense of creativity and business; and sure, songs that they
her ‘uncle’ Steve Jones from The Sex Pistols has always been an ever-present had worked on.
musical influence…and some of this surely rubbed off on their daughter Aha! That’s what they
and his ‘niece’. But from where I’ve stood watching her grow up, it is were doing in there!
what Jesse Jo has done on her own with these influences that have set These two 16 year-olds
her apart. can sing their asses off!
At around age 19, Jesse Jo discovered that she just wouldn’t
feel fulfilled if she wasn’t doing music. She had to do this. It is
that do-or-die need that sets young artists apart from others.
Jesse Jo has it. As a fan of her music, I am happy to see her
struggle and triumph along the way. It kicks ass.

And now, we have some other new girls coming into So that was last July, and now
the fray-and this time it is my own daughter Grace The Pink Slips have a couple
McKagan and her friend, Jamie Brooks…. which shows under their belt (CBGB’s
started the band known now as The Pink Slips. Fest in NYC in September, and
I can honestly say that there was no pushing The Roxy in L.A. in October). Their
on my part for my daughter to start a band. acoustic versions of Death Cab For
Seriously. As a matter of fact, we’ve never Cutie’s ‘Follow You Into The Dark’ and
really discussed it. But last summer, Grace Iggy and the Stooges ‘I Wanna Be Your Dog’
and Jamie locked themselves in Grace’s have been early standouts, and now the girls
room for a week and my wife and I have started writing their own songs…and have
were sort of scratching our heads suddenly been paying a ton of attention to what
(“What are they doing in there?!”). Jesse Jo is doing. It’s been a fun ride for me so far.
Finally, when the girls came out These girls have natural talent, and their dark take on
of the bedroom they sheepishly rock music is rather refreshing and honest.
And now from London, there are two more girls with a
Chrome Hearts connection that are starting up as young
rockers. Ray McVeigh (played with Steve Jones in The
Professionals, had his own Japanese-only band, Zilch) has had
his hands full for the last 15 years raising three daughters on
his own. He has had to somewhat put his musical dreams on hold
as he focuses pretty much every waking hour to the well-being of
the girls. Out of all the flute, piano, and cello lessons has arisen a
new rock and roll rhythm section (bass and drums) in Daisy and Mimi
McVeigh. At 12 and 13 years old, these musically proficient ladies, are
already crushing Led Zeppelin and Grandmaster Flash jams. Definitely
something to watch for here.

All of these ladies above are either direct or extended family of Richard and
Laurie Lynn Stark. They are all uber-talented. Jesse Jo is already well entrenched
in stewarding a growing musical career. The Pink Slips are working hard to take
next-steps in theirs, and the McVeigh girls are going to be a rising light from the
British Isles in the not-so-distant future.

Let us All Hail The Girls! The future looks bright in their able and talented hands indeed.

 紳士諸君、一歩脇にどき給え。ご
婦人方の音楽に道を譲る時が来たのだ。
何が言いたいかといえば、クロムハーツ
ファミリーの中や周辺にいる女の子たちの
音楽に耳を傾けようということだ。

 ジェシー・ジョー・スタークは早くも16才から
シンガーとしての才能に磨きをかけている。素晴ら
しい声の持ち主で、音楽の世界で着々と自分の居場所
を確立してきた。現在22才になったジェシー・ジョーは
ジェシー・ジョー・スターク・アンド・ジェントルマンと
いうバンドを率い、“Zombie Germs”や“Dance To The
Cramps”といったダーティーなイケてるナンバーを書いてい
る。彼女のスタイルは全く彼女独特のもので、ライブはもはやイ
ベントとなりつつある。11月初めにカリフォルニア州ヴェニスでラ
イブを見たのだが、その存在感たるや全く疑いの余地がなく、まさに
屋根を突き破るほどの成長ぶりに目を見張った。ジェシー・ジョーはま
さしく本物だ。直にこの目でその成長ぶりを見て、ロックンロールは彼女
の中に確かに息づいていることを改めて実感した。心からそう思ったのだ。

 ジェシー・ジョーのファッションセンスは以前からずっと音楽に対するビジョ
ンと同じように明確でユニークなものに思える。確かに、両親のリチャードとロー
リー・リン・スタークは創造性においてもビジネスにおいてもある種一匹狼的な存在
だし、彼女にとっての叔父さん的存在であるセックスピストルズのスティーヴ・ジョー
ンズは音楽的影響としてずっと彼女の傍らにいるわけで…そうしたことも二人の娘であり
「姪っ子」である彼女に少しは影響を与えたに違いない。しかし、彼女の成長を見守ってきた
立場にいる者として思うのは、ジェシー・ジョーが他とは違う存在感を放つのは彼女が受けて
きた影響と経験をしっかり活かしているからだ。

 19才の頃、ジェシー・ジョーは、自分は音楽をやっていないと満たされないことを悟った。とに
かく、やらなければならなかったのだ。若いアーティストがキラリと光る存在になれるかどうかは、こ
うした「やらなければ死んでしまう」というニーズがあるか否かにかかっている。ジェシー・ジョーに
はそれがある。彼女の音楽のファンとして、彼女がもがき苦しみ勝利するのを見て嬉しく思う。

 そして今、新しい女の子たちが仲間に加わった。今度は私自身の娘であるグレース・マッケイガンと女友達
のジェイミー・ブルックスで、ザ・ピンク・スリップスというバンドを結成した。

 娘をけしかけてバンドを結成させたわけでは断じてないことを言っておく。本当にそうなのだ。それどころか、そう
いうことを話し合ったことすらない。ところが去年の夏、グレースとジェイミーは一週間グレースの部屋に閉じこもっ
た。妻と私は困惑し、「中で何やってるんだろう!?」といった感じで頭をかかえていた。

 ついに二人は部屋から出てくると、何曲か書いたのだけれどちょっと聴いてくれない、と恥ずかしそうに訊いて来た。アー
ハ! そういうことだったのか! この二人の16才の少女たちの歌は本当にスゴかった!

 というわけで、それが去年の 7 月のことで、今やザ・ピンク・スリップスは 2 回コンサートを行った実績を誇っている( 9 月にニュ
ーヨークのCBGBでのフェスで: 2 回目は10月にロスのロキシーで)。デス・キャブ・フォー・キューティーの“Follow You Into The
Dark”とイギーとストゥージズの“I Wanna Be Your Dog”のアコースティックバージョンが際立っていた。そして今ではオリジナル
ソングを書き始めている…そして、ジェシー・ジョーがやっていることに俄然大注目し始めたのだ。これまでのところ私にとっては楽しい道
のりだ。彼女たちには生まれ持った才能があり、ロックミュージックをダークな捉え方で見ているところがかえって新鮮で正直だ。

 そして今度はロンドンからクロムハーツと関係のある女の子がもう二人、若いロッカーとしてのキャリアをスタートさせている。レイ・マクヴェ
イ(ザ・プロフェッショナルズでスティーヴ・ジョーンズとプレイし、日本のロックバンドzilchヂルチをプロデュースした)はここ15年間、男手一
つで必死に三人の娘を育ててきた。睡眠時間以外は全て娘たちのために時間を費やす毎日で、ミュージシャンとしての夢はしばらくお預け状態にせざる
を得なかった。デイジーとミミのマクヴェイ姉妹はフルートやピアノ、チェロを習っていたが、そこから新たにロックンロールのリズムセクション(ベー
スとドラムス)が生まれた。この12才と13才の音楽的才能豊かなレディーたちはすでにレッド・ツェッペリンやグランドマスター・フラッシュのジャムセ
ッションで圧倒的な演奏を聴かせている。これから目が離せない存在になることは間違いない。

 ここで紹介したレディーたちは全員リチャードとローリー・リン・スターク夫妻の実際の家族だったり、広い意味での家族の一員なのだ。全員がとてつもない
才能に恵まれている。ジェシー・ジョーはすでに音楽のキャリアを着実に積み上げており、しっかりと足場固めをしている。ザ・ピンク・スリップスは後に続け
とばかりに懸命に努力している。そしてマクヴェイ姉妹はそう遠くない将来イギリスからの光として燦然と輝くだろう。
 女の子たち万歳! 彼女たちの才能にかかれば未来はまさに輝いている。













Photos by: Laurie Lynn

SCENE: RL: They have built a very rare シーン: まり、ブランドであると同時にライフス
Richard’s office, some Kinos thing: a brand and a way
lighting a pair of Chrome Hearts of life. Timeless but still リチャードのオフィス。クロムハーツチ タイルでもある。時代を超越してるけど
chairs with an ebony end table specific, current and full
topped with Baccarat for Chrome of attitude. They are both ェア 2 脚に照明が当たっている。脇の黒 特定の時代も反映していて、まさに今の
Hearts tumblers. The setting is true artists.
a stage with a full band setup 檀のテーブルの上にはバカラ・フォー・ ものだし、明確な主張も詰まってる。二
where Steve Jones and Rob SJ: Did you get a wallet and
Lowe walk over and sit down chain? クロムハーツのタンブラーが載っている。 人共、真のアーティストだ。
before a small camera crew. セッティングはフルバンドの態勢が整っ SJ:ウォレットとチェーンはゲットし
RL: Never felt I could pull it
off. Who am I, Mickey たステージ。スティーヴ・ジョーンズと た?
Rourke?! ロブ・ロウが歩いてきて、少人数のカメ RL:そんなことできるなんて思ったこと

SJ: Alright, (to the camera) SJ: I have noticed you in the ラクルーの前に座る。 もない。俺は誰だ、ミッキー・ロークか?
I’m Steve Jones and this is odd belt buckle here and スティーヴ・ジョーンズ(以下SJ):よし SJ:ときどきベルトバックルをしてるの
Rob Lowe. This is Jonesy’s there. When did you start
wearing them? をあちこちで見かけたことがあるよ。い

Jukebox for Chrome RL: I love my CH Belt and っと(カメラに向かって)俺はスティー つするようになったの?
shades. They’ve been in ヴ・ジョーンズ、で、こっちはロブ・ロ RL:CHベルトとサングラスは大のお気
the starting rotation for
Hearts Magazine. Rob’s a long while. Maybe 10 ウ。ジョーンジーズ・ジュークボックス・ に入りなんだ。だいぶ前からロテーショ
gonna be on the cover. years. フォー・クロムハーツマガジンです。ロ
ブが表紙になります。 ン入りしている。10年位かな。
RL: I am. Maybe, possibly in SJ: Nice, I have a CH seat for ロブ・ロウ(以下RL):そうなんだ。多 SJ:良いね。俺はトライアンフバイク用
a Triumph motorcycle… にCHシートを持ってる… 2 万ドルで売
my boxers. I’ll sell it to you for $20,000?
SJ: Really?
RL: I want that seat! 分、もしかして、ボクサーショーツいっ ろうか?
RL: It depends on what image SJ: That was a joke. Might RL:そのシート欲しい!
ちょうかもね。 SJ:ジョークだよ。でもホントになるか
they want to use. happen. SJ:マジか?
SJ: Is that the first time RL The last time I was with RL:どんなイメージを使いたいかにもよ も。
you’ve been seen in RL:前回会った時は音楽機材に囲まれて
your underwear for a you surrounded by るけど。
photograph? musical equipment you SJ:アンダーウェアで写真撮られるのは て、若い頃好きだったナンバーの一つ、
were cutting a remake of
RL: The only person who one of my favorite songs
from my youth, Brandy.
could get me in my boxers SJ: Brandy, (1972). By a band 初めてなの? 「ブランディー」のリメークのカッティン
called Looking Glass. A
in front of a camera is one hit wonder. RL:俺をボクサー姿でカメラの前に立た グをやってたよね。

probably Laurie. RL: Great song. せることができるのはローリー位だろう SJ:「ブランディー」(1972)ルッキング
SJ: So you are okay…? SJ: Great song. Loved the
ね。 グラスっていうバンドの曲だ。一発屋だ
RL: Maybe it’s Richard. This lyrics. It’s all imagery.
RL: “She could feel his raging SJ:じゃあオッケーってこと…? ったけどね。
could be the backstage
glory.” RL:じゃなきゃリチャードかも。リチャ RL:素晴らしいナンバーだ。
machination of Richard’s SJ: That’s one of the lines, yeah.
RL: You did a really great
proclivities that are… ードの趣味で…裏で色々謀略を練って…。 SJ:素晴らしい。歌詞が最高だった。イ
SJ: How’d you end up on the version of that.
cover? SJ: How old are you? SJ:どうして表紙になることになった メージが浮かぶような歌詞なんだ。
RL: I’m going to be 50 in
RL: I had done a shoot with の? RL:「彼女は彼の荒れ狂う栄光を感じる
March.
Laurie a while back for a SJ: I’m 58 in a couple RL:少し前にローリーとフォトセッショ ことができた。」

book she’s working on. I of months okay, ンをやったんだ。彼女が今作ってる本の SJ:そうそう、そう言う歌詞があった。
congratulations.
loved the shots. So when RL: We made it. ためのね。その時のショットがすごく気 RL:君のバージョンは本当にグレートだ
SJ: Yeah, cheers (raises
they asked me to do the に入った。だから、表紙の依頼があった った。
glasses in a toast)
cover I knew we’d do RL: We will drink to this. (raised 時、クールなものになるって直感したん SJ:君って何歳?
だ。その作業も楽しいに違いないってね。 RL: 3 月で50になる。
something cool and have glass) SJ:初めてローリーに会った時のことは SJ:俺は後 2 ヶ月程で58だよ。おめでと
SJ: Here’s to another uh, not
fun doing it.
SJ: When do you first 50 but another… at least
remember meeting 20, hopefully.
Laurie? RL: I’m going for another 覚えてる? う。
50—what the fuck are you RL:実際にはエミリオとチャーリー・シ RL:ここまで来れたわけだ。
RL: I actually met Laurie with talking about?! SJ:その通り、バンザイ(グラスを掲げ
SJ: Even when you’re 70, ーンと一緒だった。よくマリブのポイン
Emilio and Charlie Sheen, you’ll probably still look
40. ト・デューム(ビーチ)で遊んでたんだ。 て乾杯の仕草をする)。
we were Point Dume kids.
それが90年代に入ると突如誰も彼もが RL:乾杯(グラスを掲げる)。
Then in the early 90’s,

everyone suddenly had あの伝説的なクロムハーツのウォレット SJ:じゃあ今度は、後50年とは言わない

that iconic Chrome Hearts チェーンを着けるようになった。 けど…少なくとも後20年かな…に乾杯。

wallet chain. SJ:俺が初めてローリーとリチャードに RL:俺は後50年だって平気さ-…って
SJ: When I first met Laurie and
Richard I was close to 会った時にはほとんど第一号の客と言っ 一体何のこと!?

being their first customer. ても良かった。作業場なんて壁に開いた SJ:君は70になったって40位にしか見
They were working out of
a hole in the wall. How 穴だったんだから。今の姿を見てどんだ えないだろうね。
impressed are you for RL:Dude!…この顔がいけないんだ…
where they are now? けスゴいって思う? 俺だって普通の50才のオヤジが感じる
RL:すごくレアなものを築いたよね。つ



...When I was a kid I really

wanted to surf and

they would beat me up.

So I couldn’t do it. Had

I’d been able to surf, I

would have no career...

RL: I’m not trying to be anything other than
what I am now. I’m not the new kid on
the block, where people are going,
“Hum, do I like him? Do I not like him?”
They figured it out a long time ago.
So, professionally it lets me honestly
do whatever I want. That’s probably
why, at this moment, I feel like I’m in the
best place that I’ve ever been in my
career. Where I do reel it back a little
bit is in the physical area. I’m a big skier.
Somebody asked me the other day,
“How would you describe your level
of skiing?” I said I ski like a 50-year-old
bread winner. I can’t be down with
a “blown out ACL” (anterior cruciate
ligament, knee injury) for eight weeks.
I can’t. But with that said, in the last
three weeks surfing I’ve broken two
boards, separated a rib and chipped
a tooth. (Laughs)

SJ: Really? From surfing? You pretty good
at that?

RL: I finally learned when I was about 40. I
love it. It’s changed my life. The bigger
the wave, the better. That’s my thing.
I’m not really good, I don’t have any
real talent, I can’t do any cutbacks,
flies off the lip, floaters—any of that.
What I can do is take off steep and
deep and late. I can do that. When I
was a kid I really wanted to surf and
they would beat me up. So I couldn’t
do it. Had I’d been able to surf, I would
have no career. I would have been
like “ah fuck it, I’m not going to the
Outsiders audition, I’m never going to
get that movie because the surf is so
good right now.”

SJ: Do people chat to you?
RL: They ask things like “Hey, how you

doing? Did you catch any of the last
swell?
SJ: Double takes?
RL: Yeah Yeah for sure. But… I look like an
imbecile out there because my wife
wisely has insisted that I wear a hat so
that my face doesn’t get completely
fried by the sun.
SJ: I’m the same on my motorbike.
RL: That’s another thing I’ve taken up. I
know you’ve ridden forever.
SJ: I keep threatening to come out for a
spin.
RL: We have to. You know I’ve only been
on the Freeway once. You’ve gotta
get me toughened up.
SJ: There’s some good roads out your neck
of the woods.
RL: Santa Barbara’s amazing.
SJ: Beautiful roads.
RL: There’s no reason to be on the freeway
really, because the back roads are
unreal.
SJ: Yeah. I’ve been out there a lot. Out
in Ojai and all that. Come around the
back. I love it. I can’t get enough of
riding bikes.

...So I have I’m older. The one thing I don’t like ようなことは感じるだろうけど、全く同情されないだろ
is there’s like a switch from where I うね。“ちくしょう、俺は50だ。それなりに傷つくんだ”
this freak face... was like 40–45, from where you’re って感じなんだけどね。以前はできてたことができなく
appealing to birds (women) to one
RL: Dude! …So I have this freak face… day you wake where you’re this old なった。でも人は思うんだ-当然できるだろうって。
and I’ll be feeling this natural stuff man… SJ:成り行き任せにすることを覚えたよ(。両手を上げる)
that 50 year olds feel and I’ll get no RL: (laughs) だから俺は疲れてるんだ。年食ったからね。気に入らな
sympathy. I’m like “Fuck off man, I’m SJ: …and young birds don’t even look at いのは、40から45位の間にスイッチがあって、女にとっ
50 years old. Shit hurts.” I can’t do you. That was the worst day ever. て魅力的な男だったのがスイッチが入ってある朝起きて
the stuff I used to be able to do. And RL: That even happens to studs of studs.
people think – sure you can. (Bruce) Springsteen. He’s got that みたら年寄りになってる…ってことだね。
great song that he wrote about RL:(笑)
SJ: I’ve learned just to let it go. (Raises three years ago, Girls In Their Summer SJ:若い女なんてこっちを見もしない。あれは人生最悪
hands) That’s why I’m tired. Because Clothes. の日だった。
SJ: I love that song. That’s what it’s about? RL:馬並みの男にだって起きることさ。(ブルース・)ス
RL: Yeah. “Girls in their summer clothes, プリングスティーン。3 年位前に書いた素晴らしい歌が
they walk on by”, i.e. they don’t look ある。“Girls In Their Summer Clothes”
at you. SJ:大好きな歌だ。そういうこと歌ってるの?
SJ: Yeah, yeah, yeah. RL:そう。「夏服の少女たち。歩いて通り過ぎる。」つま
RL: Even “The Boss.” り、こっちを見てくれないってことさ。
SJ: I’ve never looked at it like that. I SJ:そう、そう、そう。
always sing along when I hear that RL:さすがの「ボス」だってそうなんだから。
song. It’s a great pop song. I thought SJ:あの歌をそういう風に捉えたことはなかった。あの
he was just being one of those New 歌が聞こえてくるといつでも一緒に口ずさむんだ。素晴
York dudes outside of a pizza house
when people are walking by. らしいポップソングだ。ピザ屋の外にいるキザなニュー
RL: You know. Back East in the Summer or
the Spring and all of a sudden all the ヨーク野郎の一人になったつもりの歌だと思ってた。そ
girls are out looking beautiful.
SJ: In their short skirts and flowing dresses. の横を人々が歩いて過ぎて行く、みたいな。
RL: They’re like, “Hey, old man, can you RL:わかってるじゃない。東部では、夏とか春になると
move over, I’ve got to get to the 突然女の子たちが皆キレイになって外に出てくる。
door.” SJ:ミニスカートやヒラヒラのドレスで。
SJ: Yeah, Yeah. “Sir!” RL:「ちょっと、そこのおじいさん、どいてくれない、ド
RL: (Laughs hard) “Sir.” I remember when アまで行かなくちゃいけないの」みたいな感じ。
people started saying “Mister” to me. SJ:そう、そう。「サー!」
It freaked me out. RL:(爆笑)「サー」か。「ミスター」って言われるように
SJ: Do you ever think about… . I’m not なった時のことを覚えてる。ビビったね。
ancient, and obviously you’re not, SJ:こんなこと考えたことあるかな…まぁ、俺はまだ年
you’re 50, I’ve started thinking “Do I 寄りってわけじゃないしもちろんそうさ、君はまだ50だ
take chances at this age or do I not?” からね、で、「この歳でリスクをおうべきか、やめておく
RL: I do. It’s funny, because I almost
take more chances now. At least べきか」って考え始めたりしてるかい?
professionally, for sure. Because at this RL:それはあるね。おかしいんだ、今の方が思い切って
point I feel like I don’t have anything 賭けに出ることが多くなったと思う。もちろん、仕事の
to prove. People made up their
minds about me a long time ago. 面での話だけどね。それはなぜかと言うと、今の時点で
I’ve just been here so long and that’s
really the good news. I’m not trying はもう何も証明する必要がないと思えるからだ。世間の
to win people over; I’m not trying to
introduce myself; I’m not trying to get 人たちはもうずっと以前に俺の評価を決めてしまってい
people to see me in a different way.
SJ: You’re not trying to be younger than る。この業界に長くいるっていうだけのことで、それは
you are.
本当にグッドニュースさ。人を引きつけようと頑張って

もいないし、自己アピールをするつもりもない;俺に対

する見方を変えてもらおうともしていない。
SJ:実際よりも若くなろうとはしていないんだ。
RL:今の自分以外のものになろうとはしていない。新人
だったら、「フーム、この新人のこと好きかな、好きじゃ

ないかな」みたいに品定めされるけど、もうそんなこと

はない。遥か昔に品定めは終わっている。だから、俳優

としては正直にやりたいと思うことをやることができる。

今この時点で俳優人生でベストな立ち位置にいると感じ

ているのは恐らくそのためだろうね。少しばかり衰えを

感じる面も確かにある。身体的な部分でだ。スキーが大

好きなんだけど、この前誰かに『スキーの腕前はどの位
ですか』と聞かれて、養う家族がいる50男としての腕前
だと答えたよ;膝の前十字靭帯断裂で ₈ 週間休むわけに

はいかないからね。それはダメだ。でも、そうは言うも

のの、この 3 週間でサーフィンしててサーフボードを 2

枚壊し、肋骨を折り、歯が欠けたんだけどね(笑)。
SJ:マジで? サーフィンしてて? サーフィン得意?
RL:40位の時にやっと習ったんだ。大好きだよ。人生を
変えてくれた。波が大きければ大きいほどベターだ。最

高だよね。本当のところ、上手いわけではない。本当の

才能はない。カットバックも、フライズオフザリップも、

フローターも-そう言う技は一切できない。できること

と言ったら、深い所から鋭角にタイミングを遅くテーク

オフすること。それならできる。子供の頃、すごくサー

フィンに憧れてたんだけどボコボコにされるからできな

かった。もしサーフィンの才能があったら、俳優にはな

ってなかっただろうな。『まっいいか、アウトサイダーの

オーディションなんか行かなくたって。今は波がサイコ

ーだから映画になんか出なくていいや』なんて感じだっ

RL: Uhh. It’s the best buzz ever. If I ただろうね。 SJ:笑える。本当は今できない話題だよね。話
could support my family, the SJ:話しかけられるかい? すべきじゃない。話したくない。すっごく可笑
way I like to live, I would do RL:『ヘイ、調子はどうだい。さっきの大波は
nothing but theatre. For sure. しい。待てないよ。
捕まえたかい』なんて聞いてくるよ。 RL:君の演技は最高だ。本当に素晴らしい。君
SJ: Any size? Big places, little SJ:二度見される? を見られるのはとても楽しいよ。
places? Broadway? Whatever? RL:ああ、もちろん。でも…ビーチではちょっ SJ:あれより最悪なことってあるのかね?観客

RL: Other than the National とマヌケに見えるかもね。妻が帽子をかぶれっ の前でライブでやることか?
Theatre in England, when I was てうるさいから。賢明なアドバイスなんだけど。 RL:アー。ライブは最高だ。もし生きたいよう
in London I played the biggest
theatre you could play, The 顔が焼けて真っ黒にならないようにね。 に生きて家族を養えるなら、演劇一本で行くだ
Royal Haymarket. The dressing SJ:俺がバイクに乗る時と同じだ。
room was built for Oscar Wilde. RL:バイクも始めたよ。君はずっと昔から乗っ ろうね。絶対。
John Gielgud lived in it during SJ:どんなサイズでも? 大劇場? 小劇場? 
the Blitz. The tradition there
is when you’re finished you てるんだよね。 ブロードウェー? とか何とか?
write a letter to the next actor
coming in and leave it in the SJ:一緒に突っ走ろうっていつも言ってるじゃ RL:イギリスのナショナルシアターにも立った
desk. When I was done I wrote
RL: You know very few people mine to Judi Dench who was ん。 けど、ロンドンにいた時、実際に公演が行われ
realize that you and I are now taking over after me. So I sort RL:絶対やろうよ。フリーウェイには一回しか る劇場としては最大規模の劇場、ロイヤル・ヘ
acting peers. We’re peers of “did it” at the highest level.
together. The next thing if I ever go back 出たことないんだ。鍛えてくれなくちゃダメだよ。 イマーケットで芝居をしたんだ。楽屋はオスカ
and I would like to, would be
SJ: The last and final season of something really intimate. SJ:君の家の近所に良い道路がいくつかある。 ー・ワイルドのために作られたものだ。ジョン・
Californication—Where Rob’s They have a theatre called
in it and I’m in it and we even the Donmar Warehouse. It’s RL:サンタバーバラは実に素晴らしい。 ギールグッドはロンドン大空襲の間、この劇場
have a couple of scenes where Nicole Kidman did that
together. play where she got naked. SJ:美しい道路がある。 で暮らしてたんだよ。そこのしきたりっていう
It was called The Blue Room.
RL: We do. We have some really The theatre space is smaller RL:フリーウェイじゃなきゃダメってことは全 のが自分の公演が終わったら次に来る俳優に向
good scenes together. then the room we’re in. The
audience is right here (gestures 然ないよ。田舎道も素晴らしいからね。 けて手紙を書いてデスクに置いておくっていう
SJ: That was a lot of fun. a few feet away). That would
RL: I loved playing that character be interesting and bizarre. SJ:確かに。田舎道は何度も走ってる。オハイ ことなんだ。俺の出番が終わった時、次に公演
Because in a big theatre
Eddie Nero. I’m sorry to see him you can almost forget the とかね。田舎道を走るといい。大好きだ。バイ するジュディ・デンチに手紙を書いた。だから、
go. audience is there if you’re so
SJ: Did you come up with that? inclined. クはいくら乗っても飽きないよ。 何というか、最高レベルで“やった”わけだ。今
RL: No. Tom Kapinos who writes all
of Californication came up with SJ: Have you ever thought about RL:今や君と俺は俳優仲間だって気づいてる人 度もしまた戻れるとしたら、戻りたいけどね、も
it and David Duchovny and his doing any music in your
hairdresser of all people, Daniel career? Like a lot of actors はごくひと握りだよね。俺たちは仲間なんだ。 っと濃密な空間でやりたいね。ロンドンにはド
Erdman. They had the idea that do? Do you want to dabble in SJ:「カリフォルニケーション」の最終シーズン ンマー・ウェアハウスっていう劇場がある。ニ
I’d be good as Eddie Nero. music?
SJ: Did they have him with that -ロブが出てて、俺も出てて、一緒のシーンだ コール・キッドマンがヌードになった芝居をや
accent and everything? RL: I love music. I could sit in a
RL: No. They didn’t have any of studio and watch musicians っていくつかある ったところだ。「ブルー・ルーム」っていう芝居
that. work and tinker with mixes all
SJ: Just his name? day long and never get bored RL:そう。いくつかすごく良いシーンに一緒に だった。劇場のスペースはこの部屋より狭いん
RL: Eddie Nero, and he was a and love it. I’m a student of
movie star, and that he was songwriting and all that. I’m 出てる。 だ。観客なんてすぐそこにいる(数フィート向
crazy. I came up with the obsessed with it. I wouldn’t say SJ:すごく楽しかった。 こうを指す)。興味深いだろうし、奇妙な感じも
accent and the look. I think I’m a singer but I’m an actor RL:エディー・ネロ役を演じるのは大好きだっ するだろうな。大劇場だったら観客のことを忘
they wanted him to look like a who sings. I think all performers
movie star and I wanted him should be facile in all areas of た。いなくなるのは寂しいよ。 れたければほとんど忘れられるからね。
to look more like an even more the job. Andrew Lloyd Webber
pretentious version of Colin has talked to me for years SJ:あのキャラクターは君のアイデアだった SJ:キャリアの中で音楽をやろうと思ったこと
Farrell at Hugo’s (restaurant) about doing a musical, and I
on a Sunday morning. Johnny would like to do that. I would の? はある?音楽やってる俳優はたくさんいるじゃ
Depp with even more shit love to do something like RL:いいや。「カリフォルニケーション」のエピ
(bracelets) all over his wrists. that, but in terms of The Kevin ない。音楽をかじってみたいと思う?
Bacon Band or “I’m going to ソードを全部書いてるトム・カピノスが思いつ RL:音楽は大好きだ。スタジオに一日中座って
SJ: So I saw you at the end of see Gary Sinise” and he’s got
his band. Costner… Duchovny! いたんだ。それとデイヴィッド・ドゥカヴニー ミュージシャンたちが色々なミキシングを試し
last season when you had Apparently he’s doing an
album? Do you know this? と、よりによって彼のヘア担当のダニエル・ア たりして仕事してるのを見てても絶対飽きない
the Muslim hat (crocheted
SJ: Yeah. I knew that. ードマン。俺がエディー・ネロ役にぴったりだ し、大好きだ。曲作りだって勉強してる。夢中
taqiyah) on and the white RL: So, I don’t think the world is
と考えたんだ。 なんだ。自分はシンガーだとは言わないけど、歌
“gear” (Shalwar Kameez) on. really ready for a Rob Lowe
album. Now a David Duchovny, SJ:あの訛りも何もかも最初から決まってた う俳優だ。表現者は誰でも全ての芸事を楽々と
That wasn’t your shtick before? that’s what they’re waiting for!
RL: He had various incarnations. He SJ: You gotta get going now don’t の? こなすべきだと思う。アンドリュー・ロイド=
ya?
was also one of those actors RL: Let’s do a wrap shall we? So this RL:いいや。何も決まっていなかった。 ウェバーにはもう何年も前からミュージカルを
who has different looks. There’s a is where the music happens?
version where he kind of looks like This is the spot? SJ:じゃあ名前だけ? やらないかと言われてる。自分としてもやりた
Brad Pitt. When he (Eddie Nero) SJ: Yeah, we record it all here.
had that crazy goatee with the RL: This is so cool. RL:エディー・ネロ。映画スターでクレージー。 いね。そういうことはやってみたいと思ってる。
beads in it. Then there’s a version SJ: Well that was Rob Lowe. This is
when he looks like a Muslim. And Steve Jones, Jonesy’s Jukebox 訛りとスタイルを考えたのは俺だ。いかにも映 でもケヴィン・ベーコン・バンドとか『ゲイリ
then there’s a version of course for Chrome Hearts Magazine.
where he looks very Michael That was a wonderful interview. 画スターみたいにしたかったんだと思うけど、 ー・シニースを見に行く』みたいなことになる
Des Barres meets Rick Springfield RL: You are the Edward R. Murrow…
meets Bowie. (one of the lights shuts off) 俺は日曜日の朝にヒューゴーズ(レストラン) と…彼は自分のバンドを持ってる。コスナー…
SJ: You’ve come up with all this? They’re shutting the lights off on
RL: Yeah. And finally in that last us. They really want us to get にいるコリン・ファレルをより一層カッコつけ ドゥカヴニー!彼アルバム作ってるらしいね。
episode he’s sort of like Erik out of here.
Estrada from Chips. Highway SJ: Really? たバージョンにしたかったんだ。腕にブレスレ 知ってる?
patrol man. Vaguely homo- RL: It’s like a bar. It wouldn’t be the ットをもっとジャラジャラ着けたジョニー・デ SJ:うん、知ってるよ。
erotic-tough-guy-motorcycle- first place we’ve shut down. ップみたいにね。 RL:とにかく、世間はまだロブ・ロウのアルバ
man. SJ: I think we’ve got it. SJ:最終シーズンの終わりの方で見たよ。イス
SJ: So funny. We can’t really ムの準備は出来てないと思う。今はデイヴィッ
talk about this now right? We
shouldn’t. I don’t wanna. It’s so ラム教徒の帽子(かぎ針編みのタキヤ)かぶっ ド・ドゥカブニー、世間が待っているのはそれ
funny. I can’t wait.
RL: You’re great in it. You’re so て白い“ギア”(シャルワール・カミーズ=イン なのさ!
fucking amazing. It’s so fun to ド、パキスタンの民族服)を着てた。前はあん SJ:もう行かなくちゃいけないんじゃないの?
see you. な衣装じゃなかったよね。 RL:そろそろお開きにするか。ここで音楽やる
SJ: What’s worse? Doing it live in RL:彼は色々な姿で現れたんだ。役によって顔
front of an audience? まで変えてしまう俳優がいるけど、彼もその一 わけ? ここがそのスポット?
人だった。ちょっとブラッド・ピット似のバー SJ:そう、レコーディングは全部ここでする。
ジョンもある。ビーズを編み込んだクレージー RL:すっごいクールだね。
SJ:えー、本日のゲストはロブ・ロウでした。俺

な山羊鬚を生やしていた時だ。それとか、イス はスティーヴ・ジョーンズ、ジョーンジーズ・

ラム教徒に見えるバージョンもある。それから、 ジュークボックス・フォー・クロムハーツマガ

もちろん、マイケル・デバーとリック・スプリ ジン。素晴らしいインタビューだった。
ングフィールドとボウィーを足して三で割った RL:君はまさにエドワード・R・マローだね…

みたいな時もある。 (ライトの一つが消える)ライトを消してるよ。
SJ:そういうのは全部君が考えたの?
RL:そう。で、最終回には「CHIPs」(70年代 ここから出て行って欲しいわけだ。
SJ:本当?
のTVシリーズ)に出てくるエリック・エスト RL:まるでバーみたいだね。閉店までいたこと

ラーダ風になった。ハイウェイパトロールマン。 前にもあったよね。
ちょっぴりホモエロティックなタフガイバイク SJ:もうこれで終わりにしよう…。

野郎さ。



1) Jesse Jo Stark - “Dance To The Cramps”

written by: Jesse Jo Stark, Isaac Carpenter and Kirk Hellie
Jesse Jo Stark - Vocals
Kirk Hellie - Guitar
Gianni Garofalo - Bass
Isaac Carpenter - Drums

2) Cerise - “All Day And All The Night”

written by: Ray Davies
Cerise Leang - Vocals, Tambourine
Rob Campanella - Guitar
John Girgus - Bass
Andy Campanella - Drums, Percussion

3) The Olms - “On The Line”

written by: Pete Yorn and J.D. King
J.D. King - Vocals, Piano
Pete Yorn - Acoustic Guitar, Vocals
Johnny Polonsky - Guitar
Guiseppe Pantané - Bass
Malcolm Cross - Drums, Percussion

4) 27 Miles - “Borrowed Time”

written by: Kurt Custer and Kevin Solomon
Kevin Solomon - Vocals, Acoustic Guitar
Kurt Custer - Acoustic Guitar, Backing Vocals
Daniel Meier - Acoustic Guitar
Erik Rondell - Bass
Duane Betts - Guitar

5) Walking Papers - “Two Tickets And A Room”

written by: Jeff Angell and Barrett Martin
Jeff Angell - Vocals, Guitar
Benjamin Anderson - Keyboard, Backing Vocals
Duff McKagan - Bass
Barrett Martin - Drums

6) Moraine - “Skein”

written by: Dennis Rea
Dennis Rea - Guitar
Alicia DeJoie - Violin
James DeJoie - Baritone Saxophone
Kevin Millard - Bass
Tom Zgonc - Drums

7) Caveat Emptor - “Combinatorics”

received by: Edward J. Nervo and Kirk Hellie
Edward J. Nervo and Kirk Hellie - Electronics

DVD 006


Click to View FlipBook Version