The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

BMMB3203 Tugasan Pentaksiran Berterusan (PB) 2

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Alya Syasha, 2023-03-26 05:22:08

PENGHASILAN PRODUK

BMMB3203 Tugasan Pentaksiran Berterusan (PB) 2

Pentaksiran Berterusan (PB) 2 PENGHASILAN PRODUK BMMB3203 KUMPULAN 9


AHLI KUMPULAN HANNAN Nama: Hannan Irfan bin Zubir No. Kad Pengenalan: 030424-10-0601 Angka Giliran: 2021082340412 AQILAH Nama: Nur Ain Aqilah binti Shahrizal No. Kad Pengenalan: 031023-10-0234 Angka Giliran: 2021082340418 SYASHA Nama: Alya Syasha binti Razali No. Kad Pengenalan: 030402-01-1560 Angka Giliran: 2021082310409


Analisis dan penilaian tentang pembentukan kata baharu 01 02 Penilaian isu kesalahan penggunaan kata dari sudut morfologi Senarai Kandungan


● Bahasa asing telah dikenal pasti sebagai pengaruh pertama yang kerap kali merancukan bahasa kebangsaan, ● Penutur dan penulis bahasa Melayu sering menggunakan struktur ayat Inggeris atau Arab dalam bahasa Melayu ● Terdapat pendekatan baharu dalam pengkajian bahasa, khususnya dalam proses pembelajaran bahasa kedua iaitu kaedah analisis kesalahan bahasa ● Analisis kesalahan dibuat dalam lima peringkat : - Mengenal pasti kesalahan-kesalahan - Pentafsiran - Pembinaan semula - Menggolongkan jenis kesalahan - Menjelaskan bagaimana kesalahan-kesalahan itu berlaku dan mengenal pasti punca-punca kesalahan tersebut PENGENALAN


● Terdapat pelbagai faktor yang menyebabkan wujud unsur bahasa asing dalam bahasa Melayu seperti: 1. Untuk memberikan kefahaman kepada fenomena atau benda baharu 2. Terdapat perkataan bahasa Melayu yang tidak menepati maksud bahasa asing (radio > tetuang udara) 3. Sikap orang Melayu yang suka meniru bahasa asing terutama bahasa Inggeris. ● Cara pembentukan kata baharu - Meminjam unsur-unsur imbuhan dalam bahasa asing - Penggunaan popular - Perancangan bahasa yang rasmi - Penyerapan bahasa asing ke dalam bahasa Melayu PENGENALAN


Bagi memartabatkan bahasa Melayu, ada baiknya perkataan “pick-up line” ditukarkan kepada kata pikat. Hal ini kerana, penggunaan “pick-up line” merupakan kata bahasa Inggeris. Oleh itu, ayat “Pick Up Line Untuk Gadis” boleh diganti dengan “Kata Pikat Untuk Gadis”.


Penggunaan perkataan “selfie” dalam artikel akhbar tersebut menunjukkan kesalahan bahasa. Perkataan “selfie” perlu ditukar kepada swafoto bagi mengelakkan kerancuan bahasa.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam rajah di atas ialah penggunaan perkataan “PUMP ANGIN”. “PUMP” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penulis sewajarnya menggantikan perkataan “PUMP” dengan “PAM” menjadi “PAM ANGIN” dalam papan tanda di atas.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam gambar di atas ialah penggunaan perkataan “SECOND HAND COMPUTER” dalam gegantung. “SECOND HAND COMPUTER” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penulis sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “KOMPUTER TERPAKAI” dalam gegantung tersebut.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam gambar di atas ialah penggunaan perkataan “Perfume” dalam iklan. “Perfume” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu pengarang sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “Minyak Wangi” dalam iklan di atas.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam gambar daripada pihak Celcom di atas ialah penggunaan perkataan “PREPAID” dalam iklan tersebut. “PREPAID” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penerbit sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “PRABAYAR” dalam iklan di atas.


Di dalam gambar di atas, kesalahan penggunaan bahasa ialah penggunaan perkataan “Cafe” dalam papan tanda. “Cafe” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penerbit sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “Kafe” dalam papan tanda tersebut.


Gambar di atas menunjukkan kesalahan penggunaan bahasa iaitu penggunaan perkataan “Handphone” dalam papan tanda. “Handphone” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penerbit sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “Telefon Pintar” dalam papan tanda tersebut.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam gambar ini sama dengan isu “PREPAID”. “POSTPAID” yang menjadi kesalahan penggunaan bahasa dalam iklan oleh pihak Celcom sepatutnya digantikan dengan perkataan “PASCABAYAR”. Hal ini kerana “POSTPAID” merupakan perkataan bahasa Inggeris.


Kesalahan gambar tersebut menunjukkan kesalahan penggunaan bahasa iaitu penggunaan perkataan “TRENDING”. Perkataan “TRENDING” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penulis sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “SOHOR KINI” dalam gambar tersebut.


Kesalahan penggunaan bahasa dalam ruangan komen di aplikasi “Facebook” di atas ialah penggunaan perkataan “booth”. Perkataan “booth” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu “Man Saad” sewajarnya menggantikan perkataan “booth” menjadi “reruai” dalam ruangan komen di atas.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam aplikasi “TikTok” daripada pengguna @bezza_jerw tersebut ialah penggunaan kata “WATERMARK” “WATERMARK” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu pengguna aplikasi “TikTok” sewajarnya menggantikan perkataan tersebut dengan “TERA AIR” dalam kandungan video tersebut. Hal ini dapat meningkatkan penggunaan bahasa Melayu dalam kalangan masyarakat.


Kesalahan penggunaan bahasa di dalam papar iklan di atas ialah penggunaan “Scan”. “Scan” merupakan kata bahasa Inggeris, oleh itu penulis sewajarnya menggantikan perkataan “Scan” menjadi “Imbas” dalam papan iklan di atas.


Penggunaan kata bahasa Arab ijtima’ sebaiknya ditukar kepada perkataan bahasa Melayu iaitu perhimpunan. Hal ini bagi menggalakkan penggunaan bahasa Melayu sepenuhnya dalam petikan teks tersebut.


Penggunaan kata bahasa Melayu kesepakatan adalah lebih baik digunakan dalam petikan bagi menggantikan perkataan bahasa Arab ijma’. Hal ini bagi menggalakkan masyarakat untuk mengetahui sesuatu perkataan bahasa Arab yang boleh digantikan dengan maknanya dalam bahasa Melayu.


Berdasarkan petikan-petikan dan papan tanda-papan tanda yang telah dianalisis, punca-punca berlakunya kesalahan penggunaan kata yang boleh dikenal pasti antaranya adalah seperti :- ● Keterhadan kosa kata bahasa Melayu yang tidak mesti tidak, perlu meminjam perkataan bahasa Inggeris agar boleh diketahui dengan jelas maknanya. ● Sikap masyarakat Malaysia yang bersikap tidak endah akan keindahan bahasa Melayu yang sebetulnya. Hal ini demikian kerana Dewan Bahasa dan Pustaka telah mengeluarkan garis panduan serta padanan perkataan bahasa Inggeris dengan bahasa Melayu yang tepat, namun ada segelintir di antara mereka yang tidak hirau akan perkara sebegini dan sering melakukan kesilapan. Contohnya perkataan “viral” yang kerap digunakan oleh warga Malaysia yang mana penggunaan yang betul ialah perkataan tular.


● Masyarakat yang mudah terpengaruh dengan anasir-anasir asing seperti media sosial dan rakan sebaya juga menyebabkan berlakunya kesalahan penggunaan kata baharu seperti ini. Walaupun telah diberikan panduan yang jelas oleh badan yang bertanggungjawab, namun ada mereka yang degil dengan kesilapan yang sama kerana mereka anggap masyarakat lebih mudah terima perkataan yang dianggap betul namun sebenarnya salah. ● Terdapat perkataan bahasa Melayu yang tidak menepati maksud bahasa asing. Oleh itu, perkataan bahasa Inggeris diguna pakai untuk memberikan makna yang lebih jelas dalam pertuturan dan penulisan. Contohnya seperti perkataan “radio” yang lebih bermakna daripada perkataan “tetuang udara”


KESIMPULAN Kesimpulan yang dapat dibuat berdasarkan analisis yang telah dilakukan terhadap kesalahan penggunaan kata ialah kita sebagai warganegara yang cinta akan budaya dan bahasa Melayu, sewajarnya menjaga, memelihara dan memulihara bahasa dengan bersungguh-sungguh dan tidak sewenang-wenangnya membiarkan bahasa Melayu ini rosak dan hilang keindahannya. Oleh itu, semua pihak yang bermula daripada peringkat kerajaan hinggalah ke individu sendiri perlu mengambil cakna akan perkara sebegini supaya keindahan, kegramatisan, keistimewaan bahasa Melayu dapat dirasai oleh generasi Malaysia pada masa hadapan kelak.


Sekian, Terima Kasih!


Click to View FlipBook Version