The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by yuhchyun, 2021-07-05 10:48:28

更漏子

更漏子

更漏子·玉炉香

中五课本(页110 – 111)

作者简介

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,
字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)
人。富有天才,文思敏捷,每入试,
押官韵,八叉手而成八韵,故有“温
八叉”“温八吟”之称。精通音律,
诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称
“温李”。

作者简介

其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术
成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”
首要词人,对词的发展影响较大。在
词史上,与韦庄并称“温韦”。现存
诗三百多首,词七十余首。后人辑有
《温飞卿集笺注》等。

更漏子·玉炉香⑴

玉炉香,红蜡泪,偏照画

堂秋思⑵。眉翠薄⑶,鬓云残⑷,
夜长衾枕寒⑸。

⑴更漏子:词牌名。
⑵画堂秋思:指画堂秋思之人。画堂,装饰华
美的居室。
⑶眉翠:古代女子以翠黛画眉,故曰眉翠。薄
:指眉翠已淡。
⑷鬓(bìn)云:鬓发如云。
⑸衾(qīn):被子。

白话译文

玉炉散发着香烟,红色的
蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映
照的是画堂中人的秋思。她的
蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,
漫漫长夜无法安眠,只觉枕被
一片寒凉。

梧桐树⑹,三更雨,不道
离情正苦⑺。一叶叶,一声声,
空阶滴到明⑻。

⑹梧桐:落叶乔木,古人以为是凤凰栖止之木。
⑺不道:不管、不理会的意思。
⑻“空阶”句:意谓夜长不寐,卧听雨声。

白话译文

窗外的梧桐树,正淋着三更的
冷雨,也不管屋内的她正为别
离伤心。一滴一滴的雨点,正
凄厉地敲打着一叶一叶的梧桐,
滴落在无人的石阶上,一直到
天明。

创作背景

温庭筠共写过六首内容相仿的
《更漏子》。这首《更漏子》,
借“更漏”夜景咏妇女相思情
事。其具体创作时间难以确
证。

文题解说

此词抒写思妇的离愁。上阕
写室内物象,虽是温暖祥和的场
景,但孤独的思妇辗转难眠而容
颜不整,鬓发散乱,忍受着枕衾
间的寒冷与痛苦。

下阕通过写思妇在室内听到
室外的雨声来描摹人物的心情。

文题解说

全词从室内到室外,从视觉
到听觉,从实到虚,构成一种浓
郁的愁境。语言流利自然,不假
雕饰。

上阕辞采密丽,下阕疏淡流
畅,一密一疏,一浓一淡,情感
变化发展自然。

整体赏析

此词上下两阕,分别以秋思
与离情领起而又彼此交融,描写
了一位少妇的秋思之深、离情之
苦,写景、写人,从夜晚写到天
明,由“思”到“苦”,孤寂凄
凉之情绵绵不绝。

整体赏析

玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠
薄,鬓云残,夜长衾枕寒。

•开头“玉炉香”三个字,表面看是景语,却
含有以炉烟袅袅来表示愁思无限的意思。
•次句“红蜡泪”就不同了:夜间燃烛,用以
照明,但多了一个“泪”字,便含有了人的
感情。
•“画堂”,写居室之美,与“玉炉”、“红
蜡”相映衬。这句紧承上句,说红蜡所映照
是画堂中人的秋思。这一来,将室内的华美
陈设与人的感情,巧妙地联系起来了。

整体赏析

•“眉翠薄,鬓云残”两句写人。以翠黛描眉,
见其眉之美。鬓云,是形容美发如云,可知
其人之美。
•“薄”字形容眉黛褪色,“残”字描绘鬓发
不整。这两个字反映出她辗转反侧、无法入
睡的情态,不仅写外貌,也同时写出了她内
心难言的苦闷。
•“夜长衾枕寒”,继续写思妇独处无眠的感
受,它不仅点明了时间:长夜漫漫;写出了
人的感觉:衾枕生寒。由此可知一切景物,
都是夜长不寐之人目之所见,身之所感。

整体赏析

梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶
叶,一声声,空阶滴到明。

•上阕写画堂中人所见,下阕从室内转到室外,
写人的所闻。
•秋夜三更冷雨,点点滴滴在梧桐树上,这离情
之苦没有人可以理解。
•“一叶叶,一声声,空阶滴到明。”潇潇秋雨
不理会闺中少妇深夜怀人的苦情,一直滴到天
明,还没有休止。秋雨连绵不停,正如她的离
情连绵无尽。
•由 玉 炉 生 香 、 红 蜡 滴 泪 的 傍 晚 , 到 闻 “ 三 更
雨”,再看“滴到明”,说明女主人公因手离
情煎熬彻夜不眠。

研讨与拓展


Click to View FlipBook Version