The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Simport Scientific Inc, 2020-12-04 13:17:01

INSTRUCTIONS FOR USE - SECURTAINER™ C575

ETI-C575 IFU Specimen Containers

Keywords: IFU,simport,securtainer,instructions for use

Simport® Scientific® C575 SecurTainer™ I Tamper Evident Specimen containers - Instructions for use

EN FR DE ES IT

INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO

Histology Specimen Prélèvement histologique Histologie Probe Espécimen de histología Campione istologico

1. Choose the container adapted to the 1. Choisir le contenant adapté au 1. Wählen Sie den entsprechenden 1. Elija el recipiente que mejor se 1. Scegliere il contenitore adatto al

sample volume. volume du prélèvement. Behälter für das Probenvolumen. adapte al volumen de la muestra. volume del campione.
2. Ensure the integrity of the container 2. S’assurer de l’intégrité du contenant 2. Gewährleisten Sie die
2. Asegúrese de que el recipiente y la 2. Verificare l'integrità del contenitore e
and the lid. et de la cape. tapa estén en excelentes
Unversehrtheit von Behälter und del coperchio.
3. Identify the container with the: 3. Identifier le contenant avec les : condiciones.
Deckel. 3. Identificare il contenitore indicando
patient codes, name, nature of the codes patients, nom, nature de 3. Identifique el recipiente con los
samples, possible barcodes ... l’échantillon, codes à barre 3. Beschriften Sie den Behälter mit codice paziente, nome, natura del
4. Fill the container with fixative éventuels… folgenden Angaben: códigos del paciente, nombre, la
Patientencodes, Name, Art der campione, eventuali codici a barre,
naturaleza de las muestras, posibles
ecc.
solution (ex: formalin 4% ....) 4. Remplir le contenant de solution códigos de barras...
Proben, eventuelle Strichcodes... 4. Riempire il contenitore con
5. Insert the anatomical specimen. fixative (ex : formol 4%...) 4. Llene el recipiente con solución
4. Füllen Sie den Behälter mit soluzione fissativa (ad es., formalina
6. If necessary, add fixative solution to 5. Insérer la pièce anatomique. fijadora (Por ejemplo: 4 % de
immerse the sample completely. 6. Faire l’appoint éventuel de solution Fixierlösung (z. B. Formalin 4 %...) 4%, ecc.)
5. Legen Sie die anatomische Probe formol...)
7. To activate the Tamper Evident fixative afin d’immerger totalement 5. Inserire il campione anatomico.
ein. 5. Introduzca la muestra anatómica.
6. Se necessario aggiungere altra
feature, push up tab on side of vial. le prélèvement. 6. En caso de ser necesario, añada
6. Falls erforderlich, fügen Sie soluzione fissativa per immergere
8. Make sure that the lid is closed 7. Pour activer la fonction solución fijadora para sumergir la
Fixierlösung hinzu, bis die Probe completamente il campione.
properly to prevent any leaks during d’inviolabilité, poussez la languette vollständig eingetaucht ist. muestra por completo.
7. Per attivare la funzione Tamper
transportation to the laboratory. située sur le côté du flacon. 7. Para activar la función de Evidencia
Screw the cap until a clicking noise S’assurer de la bonne fermeture de 7. Um den Originalitätsverschluß zu Evident, spingere verso l'alto la
is heard. 8. la cape afin d’éviter toutes fuites aktivieren, drücken Sie die Lasche an de sabotaje, presione la pestaña
Send to the laboratory of Anatomy- 9. der Seite der Durchstechflasche nach linguetta sul lato della fiala.
Pathology. pendant le transport au laboratoire. oben. hacia arriba en el costado del vial.
Visser le capuchon jusqu’à ce qu’un 8. Verificare che il coperchio sia
9. Other Specimen 8. Achten Sie darauf, dass der Deckel 8. Asegúrese de que la tapa esté bien
1. déclic se fasse entendre. richtig geschlossen ist, um correttamente chiuso per evitare
Choose the container adapted to the Envoyer au laboratoire d’Anatomo- Auslaufen während des Transports cerrada para evitar cualquier fuga
zum Labor zu vermeiden. fuoriuscite durante il trasporto verso
Pathologie. durante el traslado al laboratorio.
il laboratorio. Avvitare il cappuccio
Atornille la tapa hasta que se
finché non si sente un clic.
escuche un chasquido.
9. Inviare al laboratorio di anatomia
9. Envíelo al laboratorio de Anatomía
sample volume. Schrauben Sie die Kappe auf, bis patologica.
2. Ensure the integrity of the container Autre spécimen Sie ein Klickgeräusch hören. Patológica.

and the lid. 1. Choisir le contenant adapté au 9. Senden Sie den Probenbehälter an Otro espécimen Altro campione

3. Identify the container. volume du prélèvement. das Labor für Anatomie-Pathologie.

4. Insert the specimen. 2. S’assurer de l’intégrité du contenant Andere Probe 1. Elija el recipiente que mejor se 1. Scegliere il contenitore adatto al
5. To activate the Tamper Evident et de la cape. adapte al volumen de la muestra. volume del campione.

feature, push up tab on side of vial. 3. Identifier le contenant. 1. Wählen Sie den entsprechenden 2. Asegúrese de que el recipiente y la 2. Verificare l'integrità del contenitore e
tapa estén en excelentes del coperchio.
6. Make sure that the lid is closed 4. Insérer le spécimen. Behälter für das Probenvolumen. condiciones.
3. Identificare il contenitore.
properly to prevent any leaks. Screw 5. Pour activer la fonction 2. Gewährleisten Sie die 3. Identifique el recipiente. 4. Inserire il campione.
Unversehrtheit von Behälter und 4. Introduzca la muestra. 5. Per attivare la funzione Tamper
the cap until a clicking noise is d’inviolabilité, poussez la languette 5. Para activar la función de Evidencia
Evident, spingere verso l'alto la
heard. située sur le côté du flacon. Deckel. de sabotaje, presione la pestaña linguetta sul lato della fiala.
hacia arriba en el costado del vial. 6. Verificare che il coperchio sia
6. S’assurer de la bonne fermeture de 3. Beschriften Sie den Behälter. 6. Asegúrese de que la tapa esté bien correttamente chiuso per evitare
la cape afin d’éviter toutes fuites. cerrada para evitar cualquier fuga. fuoriuscite. Avvitare il cappuccio
4. Das Probe einlegen. Atornille la tapa hasta que se finché non si sente un clic.
Visser le capuchon jusqu’à ce qu’un 5. Um den Originalitätsverschluß zu escuche un chasquido.

déclic se fasse entendre. aktivieren, drücken Sie die Lasche an

der Seite der Durchstechflasche nach

oben.

6. Achten Sie darauf, dass der Deckel

richtig geschlossen ist. Schrauben

Sie die Kappe auf, bis Sie ein

Klickgeräusch hören.

ETI-C575 IFU REV00. Date d’émission / Issue Date: 2019-01-11
Simport® Scientific Inc., 2588, Bernard-Pilon, Beloeil (Québec) J3G 4S5 Canada
Phone: (450) 464-1723 Fax: (450) 464-3394 Email: [email protected] Website: www.simport.com

Printed in Canada


Click to View FlipBook Version