The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Simport Scientific Inc, 2020-12-07 10:45:24

INSTRUCTIONS FOR USE - CRYOVIAL™ T311

ETI-T311 IFU Cryovials rev002

Keywords: simport,cryovial

Simport® Scientific Cryovial® - Instructions for use

EN FR DE ES IT
All vials are made of polypropylene and Tous les flacons sont en polypropylène et Alle Probefläschchen bestehen aus Todos los viales están hechos de polipropileno Tutte le fiale sono in polipropilene e sterilizzate
sterilized by gamma radiation. They can stérilisés par rayonnement gamma. Ils peuvent Polypropylen und wurden mittels y esterilizados por radiación gamma. Pueden mediante raggi gamma. Possono sopportare
withstand temperatures from +121°C down to supporter des températures allant de +121 °C Gammastrahlung sterilisiert. Diese sind soportar temperaturas desde +121 °C hasta - temperature da +121 ° C fino a -196 ° C, ma
-196°C, but should be stored only in the gas à -196 °C, mais ne doivent être stockés que temperaturbeständig von +121 °C bis –196 °C, 196 °C, pero debe almacenarse solamente en devono essere conservate esclusivamente in
phase of liquid nitrogen. Some models contain dans la phase gazeuse de l'azote liquide. sollten jedoch nur in der Gasphase flüssigen nitrógeno líquido en fase gaseosa. Algunos azoto liquido nella fase gassosa. Alcuni
silicone seals. T310-10A cap is made of Certains modèles peuvent contenir des joints Stickstoffs gelagert werden. Manche Modelle modelos pueden incorporar arandelas de modelli possono contenere guarnizioni di
polyethylene. en silicone. T310-10A, le bouchon est fait de haben Silikondichtungen. Der Deckel von silicona. La tapa T310-10A está hecha de silicone. Il cappuccio T310-10A è realizzato in
polyéthylène. T310-10A besteht aus Polyethylen. polietileno. polietilene.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L'USO
1. Fill the Cryovial® with a maximum of 90%
1. Remplir le Cryovial® avec un maximum 1. Befüllen Sie das Cryovial® bis maximal 1. Llene el Cryovial® hasta un máximo del 1. Riempire il dispositivo Cryovial® al
of the tube’s volume to permit sample
expansion. de 90 % du volume du tube pour permettre 90 % des Röhrchenvolumens, um eine 90 % del volumen del tubo para permitir la massimo per il 90% del volume della provetta
l'expansion de l'échantillon. Probenexpansion zu ermöglichen. expansión de la muestra.
2. Verify that the Cryovial® and screw cap per consentire l’espansione del campione.
2. S'assurer que le Cryovial® et le bouchon 2. Stellen Sie sicher, dass Cryovial® und 2. Compruebe que el Cryovial® y su tapa de
are completely dry before closing; liquid drops 2. Verificare che il dispositivo Cryovial® e il
will impair the seal in the gas phase of liquid à vis sont complètement secs avant de Schraubverschluss vor dem Schließen rosca están completamente secos antes de
nitrogen. fermer ; les gouttes de liquide peuvent vollständig trocken sind. Flüssigkeitstropfen cerrarlo; la presencia de gotas de líquido tappo a vite siano completamente asciutti
compromettre l'étanchéité dans la phase beeinträchtigen die Abdichtung in der puede afectar a la hermeticidad en el nitrógeno
3. Tighten the Cryovial® screw cap gazeuse de l'azote liquide. Gasphase flüssigen Stickstoffs. líquido en fase gaseosa. prima della chiusura; la presenza di gocce di
liquido compromette la sigillatura nell’azoto
normally; over-tightening may squeeze the 3. Serrer le bouchon à vis du Cryovial® 3. Ziehen Sie den Schraubverschluss der 3. Cierre la tapa de rosca del Cryovial® de
silicone seal out between the tube and cap and liquido nella fase gassosa.
could increase the risk of leakage. normalement ; un serrage excessif peut Cryovial® mit normaler Kraft an. Zu festes forma normal; si la aprieta demasiado, podría
compresser le joint en silicone entre le tube et Zudrehen kann die Silikondichtung zwischen hacer que sobresaliera la arandela de silicona 3. Serrare normalmente il tappo a vite del
4. Avoid racks or stands that create partial le bouchon et augmenter le risque de fuite. Röhrchen und Kappe herauspressen, was das entre el tubo y la tapa aumentando el riesgo de
Leckagerisiko erhöht. derrames o fugas. dispositivo Cryovial®; la chiusura eccessiva del
insulating effect, the entire Cryovial® must 4. Éviter les bacs ou les supports qui créent tappo puo comprimere la guarnizione di
freeze uniformly. 4. Vermeiden Sie Racks oder Stative, die 4. Evite bastidores o soportes que puedan silicone tra la provetta e il tappo e puo
un effet d'isolation partiel, tout le contenu du aumentare il rischio di perdite.
5. Move the Cryovial® periodically during Cryovial® doit congeler uniformément. teilweise isolierend wirken, da das gesamte tener un efecto aislante parcial, ya que el
Cryovial® gleichmäßig einfrieren muss. Cryovial® debe congelarse de modo uniforme. 4. Evitare di usare rack o supporti che
freezing to reduce the risk of super cooling and 5. Déplacer le Cryovial® périodiquement
subsequent quick ice formation. 5. Bewegen Sie das Cryovial® während des 5. Durante la congelación, mueva el creino un parziale effetto isolante; l’intero
pendant la congélation pour réduire le risque Cryovial® deve congelare in modo uniforme.
6. Store the vials in the gas phase of liquid de refroidissement rapide et la formation de Einfrierens regelmäßig, um das Risiko einer zu Cryovial® de forma periódica para reducir el
glace rapide qui s'ensuit. schnellen Abkühlung und einer riesgo de sobreenfriamiento y la consiguiente 5. Spostare periodicamente il dispositivo
nitrogen. Immersion in the liquid may cause anschließenden schnellen Eisbildung zu rápida formación de hielo.
infiltration of LN2 into the vials which could 6. Stocker les flacons dans la phase verringern. Cryovial® durante il congelamento per ridurre il
result in leaking or shattering when brought to 6. Almacene los viales en nitrógeno líquido rischio di un raffreddamento eccessivo e la
room temperature. gazeuse de l'azote liquide. L'immersion dans 6. Lagern Sie die Probefläschchen in der conseguente formazione rapida di ghiaccio.
le liquide peut provoquer l'infiltration de l'azote en fase gaseosa. La inmersión en fase líquida
7. Use safety equipment: gloves, hoods, liquide dans les flacons, ce qui peut provoquer Gasphase flüssigen Stickstoffs. Das puede provocar la infiltración de NL2 en los 6. Conservare le fiale in azoto liquido nella
des fuites ou des éclats lorsqu'il est amené à Eintauchen in die Flüssigkeit kann zu einer viales, lo que puede conllevar fugas o su
face shields,etc… when removing vials from la température ambiante. Infiltration mit LN2 in die Probenflaschen resquebrajamiento al volver a la temperatura fase gassosa. L’immersione nel liquido puo
liquid nitrogen containers. führen, was beim Erwärmen auf ambiente. portare ad infiltrazione di LN2 nelle fiale, con
7. Utiliser un équipement de sécurité : Raumtemperatur ein Auslaufen oder potenziale perdita o rottura quando vengono
8. To thaw most cells, warming should Zerbrechen zur Folge haben kann. 7. Utilice equipos de protección: guantes, portate a temperatura ambiente.
gants, cagoules, écrans faciaux et autres pour
occur as rapidly as possible; place the retirer les flacons des contenants d'azote 7. Verwenden Sie beim Entnehmen von capucha, pantalla de protección facial, etc. 7. Impiegare equipaggiamento di
Cryovial® in a water bath (37°C to 40°C), liquide. cuando retire los viales de los contenedores de
keeping the vials in constant motion. Probenfläschchen aus Flüssigstickstoffbe- nitrógeno líquido. sicurezza: guanti, cappucci, maschere facciali,
8. Pour la plupart des cellules, la hältern Sicherheitsausrüstung: Handschuhe,
Hauben, Gesichtsschutz usw. 8. Para descongelarlo, el calentamiento ecc. durante la rimozione delle fiale dei
décongélation doit se faire rapidement; placer
le Cryovial® dans un bain-marie (37 °C à 8. Damit möglichst viele Zellen auftauen, debe realizarse lo más rápidamente posible; contenitori dell’azoto liquido.
40 °C), en maintenant les flacons en sumerja el Cryovial® en un recipiente de agua
mouvement constant. muss das Erwärmen so schnell wie möglich (a una temperatura entre 37 °C y 40 °C), 8. Per la maggior parte delle celle, lo
erfolgen. Zum Auftauen stellen Sie die manteniéndolo en constante movimiento. sbrinamento dovrebbe essere fatto
Cryovial® in ein Wasserbad (37–40 °C) und
halten die Probenfläschchen ständig in rapidamente; per scongelare, posizionare
Bewegung.
dispositivo Cryovial® in un bagno termostatico

con acqua (37-40 °C), mantenendo le fiale

costantemente in movimento.

ETI-T311 IFU REV02. Date d’émission / Issue Date: 2017-12-15
Simport® Scientific Inc., 2588, Bernard-Pilon, Beloeil (Québec) J3G 4S5 Canada
Phone: (450) 464-1723 Fax: (450) 464-3394 Email: [email protected] Website: www.simport.com

Printed in Canada


Click to View FlipBook Version