The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Николай Хмеленок. Вместо признания. Стихи

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Николай Хмеленок, 2020-12-23 17:21:56

Николай Хмеленок. Вместо признания. Стихи

Николай Хмеленок. Вместо признания. Стихи

Keywords: Николай Хмеленок

Вот, мол, у тебя характер плохой,
Пытаются все убедить меня.

Мир совершенно невыносим!
Все так унизить тебя хотят.
Но разве, как мне, известно им,
Как жарко твои поцелуи горят?

Из Гейне

Имеешь алмазы и жемчуг,
Богатствам не знаешь счёт.
И глаз красивей не встретишь.
Чего тебе надо ещё?

В честь глаз твоих распрекрасных
Я сотни слов нежных нашёл.
Скажи же мне, ангел мой ясный,
Чего тебе надо ещё?

Скажи мне, глазами своими
Терзаешь меня ты за что?
Они мою жизнь загубили.
Чего тебе надо ещё?

Из Гейне

Богато жемчугом море,
Богато звёздами небо;
А сердце моё, а сердце,
Любовью к тебе богато.

Огромны море и небо,
Но сердце моё огромней.

101

И ярче, чем жемчуг и звёзды,
Любовь моя пламенеет.

Дитя моё, не бойся,
И к сердцу прижмись скорее!
Ведь сердце, и небо, и море
В огне любви сгорают.

Из Абрама Кацнельсона

Плакал мальчишка и звал всё:
— Мама! —
так перепуганно, так тревожно,
что никакими уже словами
успокоить было его невозможно.

Ему говорила чужая тётя,
которая за руку его держала:
— Мама твоя сейчас вернётся,
она на минутку домой забежала.

Но он не слушал. Снова и снова,
отчаянно так заливаясь слезами,
повторял он одно и то же слово:
— Мама!..Мама!..Мама!.. —

В душу мне (это было как потрясенье)
этот крик, эти слезы запали.
Но ведь разлуки не на мгновенье —
на век бывали.
31.12.93.

102

Ой, полюшко-поле
(в моём переводе на немецкий язык)

Über einem weiten Felde immer Nebel fliegen,
Umgekommen hier im Kriege, zwei Kosaken liegen.
Liegt in Erd’ ein reiches Kind, anbei eine Waise;
Viele Jahre lang sie schon ruhen still und leise.
Ein besticktes schönes Hemd trägt das reiche Kind;
Auf der Waise umgekehrt keine Stoffe sind.
Um das reiche Söhnchen weinet die ganze Familie,
Außer einem jungen Mädchen nebenan nicht viele.
Unter hohem Grabe ruhig schläft das reiche Kind.
Bei der Waise trauert nur der Drosselbaum im Wind.

103

Стихи на немецком языке

104

Erste Liebe

Dass ich dich einmal liebe,
ich hätt es nie gedacht.
Ich schrieb so lange Briefe
und du hast nur gelacht.

Du gingst mit deinem Ranzen
nach Hause schnell allein.
Ich stand vor deinem Hause
und wagte nicht hinein.

Du weißt nicht, wie ich’s liebe,
wenn wir zusammen sind.
Du kannst davon erfahren
Aus meinem Liebeslied.
13.02.82

Дословный перевод

Что я когда-нибудь полюблю,
Я бы никогда и не подумал.
Я писал такие длинные письма,
А ты только смеялась.

Ты быстро шла со своим портфелем
Одна домой.
Я стоял перед твоим домом
И не мог отважиться зайти.

Ты не знаешь, как я люблю,
Когда мы вместе.
Ты можешь узнать об этом
Из моей песни о любви.

105

***
Für Jelena

Verzeih mir, Allerliebste,
dass ich oft an dich denk’.
Ich widmete dir ein Verslein,
das ich dir gerne schenk’.

Was ist mit uns geschehen?
Wir sehen uns nicht mehr heut.
Mein bester Freund und Gefährte
ist jetzt dein bester Freund.
2.12.1987

Дословный перевод

Елене
Прости меня, дорогая,
что я часто думаю о тебе.
Я посвятил тебе маленькое стихотворение,
кторое дарю тебе.

Что же случилось с нами?
Мы больше уже никогда не увидимся.
Мой лучший друг и товарищ
стал лучшим другом твоим.

Katjuscha

Du bist
erst 15.
Doch dir
widmet man schon
Gedichte.

106

Ich möchte
deinen Namen
der ganzen Welt
sagen.
Aber
ich darf es nicht.

Niemand
darf wissen,
dass ich dich liebe.
Auch du.
4.11.1988

Дословный перевод

Тебе
всего 15.
Но тебе
уже посвящают
стихи.

Я хочу
твоё имя
сказать
всему миру.
Но
я не могу этого сделать.

Никто
не должен знать,
что я люблю тебя.
Даже ты.

107

***
Diese alte Frau
war einst auch jung und schön.
Sie las ohne Brille und strickte
für ihren kleinen Sohn.

Sie war gesund und lustig,
ihr Herz war brennend heiß.
Wohin das alles verschwunden,
darüber niemand weiß.
11.08.96

Дословный перевод

Эта старая женщина
была когда-то молодой и красивой.
Она читала без очков и вязала
Для своего маленького сына.

Она была молодой и весёлой,
Её сердце было жгуче горячем.
Куда это всё исчезло,
Об этом никто не знает.

***
Wir saßen über den Büchern,
die Zeit ist leider aus.
Zum ersten Mal im Leben
begleite ich sie aus dem Haus.

Ich hörte ihre Schritte
lange auf dem Asphalt.

108

Sie sagte: «Auf Wiedersehen!».
Ich flüsterte nur: «Bis bald!».
7.08.1996

Дословный перевод

Мы сидели над книгами,
Но время, к сожалению, закончилось.
Впервые в жизни
Я провожаю её из своего дома.

Я долго слышал
Её шаги на асфальте.
Она сказала: «До свидания!».
Я просто прошептал: «Пока!».

***
Als ich im letzten Sommer
im Krankenhaus lag,
besuchte mich ein Mädchen,
mein Freund, fast jeden Tag.

Sie brachte mir immer Äpfel,
mich freute ihr kluges Gespräch.
Ich widmete ihr ein Verslein
(nie war ich früher so frech).

Sie war zu mir immer herzlich.
Wie duftend war ihr Haar!
Wie ich nachher bedauerte,
dass ich nur ihr Lehrer war.

109

Der Sommer geht leider zu Ende,
bald wird alles trübe und kalt.
Der teuerste Mensch, den ich kenne,
verreist leider bald in die Stadt.
7.08.96

Дословный перевод

Когда я прошлым летом
лежал в больнице,
меня посещала почти каждый день
девушка, мой друг.

Она всегда приносила мне яблоки,
и я был рад её умным разговору.
Я посвятил ей даже стихотворение
(я раньше никогда не был таким дерзким).

Она всегда была приветлива со мной.
А как пахли её волосы!
И как я потом жалел,
Что я был просто её учителем.

К сожалению, лето подходит к концу
Скоро всё будет облачно и холодно.
Самый дорогой человек, которого я знаю,
К сожалению, скоро уедет навсегда в город.

***
Die große Sonnenblume
allein auf dem Felde steht.
Wie schade, dass der Sommer
bald zu Ende geht.

110

Sie neigt zur Sonne ihr Köpflein,
die Blume, und sagt mir: «Bis dann!».
Wo sind meine Jugendjahre,
dass ich sie nicht finden kann?
10-11.08.96

Дословный перевод

Большой подсолнух
Стоит одиноко на поле.
Как жаль, что лето
Скоро подойдёт к концу.

Он клонит свою головку к солнцу,
Этот цветок, и говорит мне: «Пока!».
Где мои юные годы,
Что я не могу их найти?

***
Äpfel und Apfelsinen
auf meinem Fensterbrett,
sie haben mir meine Freunde
gestern wieder geschenkt.

Sie wollen mich wieder sehen
gesund und lebensfroh.
Ich wusste nicht, wie man mich liebte,
jetzt weiß ich es also.
9.08.96

111

Дословный перевод

Яблоки и апельсины
На моём подоконнике,
Их мне вчера опять
Подарили мои друзья.

Они хотят видеть меня
Опять здоровым и жизнерадостным.
Я не знал, как меня любят,
Итак, сейчас уже знаю.

***
Es regnete draußen in Strömen.
Die Erde war feucht und nass.
Ein Mädchen saß am Fenster,
es sah sehr traurig aus.

Die Nacht verbrachte sie schlaflos,
sie hatte blasses Gesicht.
Es hörte nicht auf zu regnen,
der Junge kam leider nicht.
8.08.96

Дословный перевод

Дождь лил, как из ведра.
Земля была влажной и мокрой.
Девушка сидела возле окна,
У неё был очень печальный вид.

Она провела бессонную ночь,
У неё было бледное лицо.

112

Дождь не перестал идти,
Парень не пришёл, к сожалению.

***
Das helle Licht der Laterne,
ihr sitzt auf der Bank zu zweit.
Ich sehe eure Gesichter,
obwohl ich stehe da weit.

Ich sehe, wie er dich begleitet
und sagt dir: «Auf Wiedersehn!».
Ich stehe da und weine
und kann nicht nach Hause gehn.
10.08.96

Дословный перевод

Яркий свет фонаря,
Вы сидите вдвоём на скамейке.
Я вижу ваши лица,
Хотя я стою далеко.

Я вижу, как он провожает тебя
И говорит тебе: «До свидания!».
Я стою и плачу
И не могу идти домой.

***
Ein Mädchen spielt mit der Puppe,
das ist ein schönes Bild.
Lange mit brennenden Augen
beobachte ich das Kind.

113

Sie hat keine Angst vor der Zukunft,
in ihre Puppe verliebt.
Ach, unsere glückliche Kindheit
ist nur ein kurzes Lied.
9.08.96

Дословный перевод

Девочка играет с куклой,
Это прекрасная картина.
Я долго горящими глазами
Наблюдаю за девочкой.

Она не боится будущего,
Влюблённая в свои куклы.
Ах, наше счастливое детство —
Всего лишь короткая песня.

***
Du kamst zu mir am Abend
mit großem Rosenstrauß.
Wir lasen in der Grammatik,
die Übungen fielen gut aus.

Ich wollte dir vieles sagen
und sagte kein einziges Wort.
Wir fahren mit der Grammatik
morgen wieder fort.
10.08.96

Дословный перевод

Ты пришла ко мне вечером
с большим букетом роз.

114

Мы учили грамматику,
урок проходил легко.

Я хотел многое сказать тебе
и не сказал ни слова.
Завтра мы снова
будем учить грамматику.

***
Wir saßen zu zweit im Stadtpark,
wir waren allein noch nie.
Sie war erst gestern Abend,
ich warte wieder auf sie.

Wir saßen am Fluss und lachten,
sie hatte Bücher im Arm.
Der kalte Herbstwind wehte,
es war mir trotzdem warm.
10.08.96

Дословный перевод

Мы сидели вместе в городском парке,
мы никогда ещё не были одни.
Она была только прошлым вечером,
А я снова жду её.

Мы сидели у реки и смеялись.
У неё в руках были книги.
Дул холодный осенний ветер,
а мне было тепло.

115

***
Vorbei ist der warme Sommer,
es naht der kalte Herbst.
Wir sehen uns nicht mehr wieder,
das wolltest du, Liebste, selbst.

Im Park sitzen alle paarweise,
nur ich bin immer allein.
Es dämmert, der Tag geht zur Neige,
ich gehe aber nicht heim.
9.08.96

Дословный перевод

Закончилось тёплое лето,
приближается холодная осень.
Мы больше не встретимся,
ты этого сама захотела, дорогая.

В парке все сидят парами,
только я всегда один.
Темнеет, день подходит к концу,
а я не иду домой.

***
Ich sehe sie fast täglich,
ich liebe sie sehr heiß.
Ich muss mich stets kontrollieren,
damit sie davon nicht weiß.

Ich gehe mit zitternder Stimme,
doch glücklich an ihr vorbei.

116

Ich kann mich kaum halten,
so reißt sie mein Herz entzwei.
7.08.1996

Дословный перевод

Я вижу её почти ежедневно,
Я люблю её очень сильно.
Я всегда должен контролировать себя,
чтобы она не узнала об этом.

Я с дрожащим голосом,
но счастливый прохожу мимо неё.
Я с трудом удерживаю себя:
так она разрывает моё сердце пополам.

***
In meiner Muttersprache
spreche ich leider nicht.
Das Land meiner glücklichen Kindheit
heute ein Ausland ist.

Ich bin jetzt selten fröhlich.
Und anders kann es nicht sein,
wenn meine Nachbarn und Freunde
leben vom Brot allein.
1996

Дословный перевод

На моем родном языке
я, к сожалению, не разговариваю.
Страна моего счастливого детства
сегодня уже заграница.

117

Я редко бываю счастлив сейчас.
И иначе не может быть,
когда мои соседи и друзья
живут одним только хлебом.

***
Du schläfst
und kannst nicht kommen —
hat mir deine Mutter gesagt.
Mir bleibt es nur
zu bedauern,
dass ich dein Bett nicht bewach’.

Und wenn du
in der Pause
am Fenster stehst und liest,
küsse ich deine Haare,
du aber sträubst dich nicht.

Ich streichle deine Hände,
vorsichtig und zart.
Dass ich einer Göttin begegne,
hat niemand mich gewarnt.
21.05.1988

118

Я болею за нашу планету

119

***
Уже скоро никто не узнает
И дорожку домой не найдёт.
Эта улица, мне родная,
Никого уже больше не ждёт.

Всё знакомо и незнакомо,
Остаётся лишь дом найти.
Я стою у отцовского дома
И боюсь к нему подойти.

Будто в церкви перед Распятьем,
Я стою под родным мне окном…
Мне опять, как и раньше, семнадцать,
Сорок семь снова маме с отцом.
26.07.2017

***
А кажется, как будто бы вчера
Меня встречал ухоженный наш сад.
И мамы детей звали со двора
Всего каких-то тридцать лет назад.

Здесь все тропинки заросли травой,
Которые я в детстве рисовал.
Уже давно и улицы нет той,
Где дом моих родителей стоял.
26.07.2017

120

Колыбельная для племянницы

Загрустили львы и ёжики
И не ловит кот мышей.
Милая моя Алёнушка,
Выздоравливай скорей.

Ждёт опять твоей улыбки
Твой любимый Колобок.
Без тебя скучают рыбки
Пирамидка и свисток.

Спи, в углу уснул твой мячик,
Слышишь, бабушка сопит.
Спи, голубоглазый зайчик,
Дядя Коля тоже спит.
24.06.91

***
Нет любви. Не пишутся стихи.
Стала жизнь совсем неинтересной.
Редко поздравляем мы друзей,
В суете проводим день воскресный.

Не напишешь и не позвонишь,
Телеграммой не поздравишь друга.
Кто ж счастливым может быть сейчас,
Если большинству живётся туго?
6.12.94.

121

В Зоне

Красный дом с голубыми окнами
С палисадником под окном.
Ни скамейки в саду, ни калитки,
Всё травой заросло кругом.

Не кричат петухи на рассвете
И не слышно в саду соловья.
Лишь крапива по самые плечи
На пороге встречает меня.
Октябрь 1990 г.

***
Мне 14 не станет больше.
И в тетради не напишут: «Молодец».
Молодой не будет больше мама,
На работу не пойдёт отец.

Не найти родительского дома,
Ни соседей бывших, ни друзей.
Не родятся дети в грязной зоне.
Не воскреснет бабушка уже.
12.08.99.

Больно мне

Не помогут
транквилизаторы —
нет ни отдыха мне,
ни сна...
И одно
до рассвета мучает:

122

слаб отец мой
и мать больна.
Слышу:
«Может быть,
радиация!
Неизвестный ещё
недуг!..»
Ну какая,
в сущности,
разница.
Больно,
больно мне,
милый друг!..
22.03.1992

Святое письмо

Вчера, разбирая почту,
Обнаружил я странный конверт:
Незнакомый совсем мне почерк
И обратного адреса нет.

В нём совет был письмо размножить
И своим друзьям разослать.
Как же мало для счастья надо:
Всего несколько писем послать.
3.03.92.

***
Играет с Барби девочка в саду,
В который раз усаживая куклу.
Как быстро наши дети — на ходу —
Ко всякой иностранщине привыкли.

123

Плохого в этом нету ничего,
Я сам порой читал чужие книжки.
Вот только б не забыли своего,
Став взрослыми, девчонки и мальчишки.
2.08.96.

В Недойской школе

Любительский снимок на память…
И Лебедев в первом ряду.
Их в Недойской школе встречают,
Как в сорок четвёртом году.

Здесь подвиги чтят ветеранов.
О славном своём земляке
Дупанова Светка читает
Стихи на родном языке.

Их Вера Ильинична ночью
Сложила с любовью сама.
А накануне в музее
Сидела она дотемна.

С любовью разложены письма
В альбомах и под стеклом —
Треугольники и похоронки
Погибших в сорок втором.

Цветы на могиле Героев…
И вряд ли она зарастёт,

124

Пока такая вот смена
В Недойской школе растёт.
4.08.1991

Школа в выселенной деревне

Несмотря на запрещающие знаки,
обезлюдевшие районы привлекают мародёров.
«Предприимчивые» люди активно «делят»
оставленное здесь имущество: самовольно
разукомплектовывают строения, снимают
шифер с крыш, разбирают и вывозят оконные и
дверные блоки, стройматериалы, мебель.

(Из газет)

...И вот подошёл я к школе,
Где не был пять лет уже.
Вторая дверь в коридоре
Ведёт прямо в школьный музей.
Нас в этом священном месте
Принимали весной в комсомол.
Мне больно смотреть на стены,
На полуразобранный пол.

Висела доска почёта
У входа в школьный буфет.
С неё я, помню, однажды
Сорвал дорогой мне портрет.
В коридоре — разбитые люстры,
Осыпавшийся потолок.
И горы бумаг и картона,
Где был живой уголок.

125

Иду я большим коридором,
Переступая хлам:
Обломки детских игрушек
И доски с гвоздями от рам.
В учительской та же картина:
Тряпки, железо, стекло...
Кусок оторванной двери
От шкафа лежит за окном.
А вот кабинет, в который
Я взрослый уже входил.
Те первые в жизни уроки
Я до сих пор не забыл.
Валяются здесь под ногами
Разорванные башмаки.
Висят два грязных плаката
На месте классной доски.
А там, где библиотека,
Там нету пола совсем.
Я чуть было даже не вскрикнул:
Сорвал его кто и зачем?
Разбитые вдребезг окна
И клочья от книг и карт.
Во всех кабинетах обои,
Но нет почему-то парт.
Я с чувством тоски и боли
Третий этаж покидал.
Минуя ряд кабинетов,
Спускаюсь в актовый зал,
Где аттестаты зрелости
Вручали когда-то нам.
Из раковин и унитазов
Устроена свалка там.

126

…И вот я пробрался к саду.
Нигде ни души живой.
Лишь лопух — по самые плечи —
Стоит неприступной стеной.
И сад краснеет от яблок,
Которых никто не ест.
Лишь воробьи да вороны
Частые гости здесь.
Никто никого не ждёт здесь,
Не садят здесь ничего.
Прощаюсь со школой, в которой
Пять выпусков нет никого.
Как будто не я в эту школу
Ходил двадцать лет подряд.
Иду я заросшей тропою,
Оглядываясь назад.
Ходила этой дорогой
Та, которой я письма писал.
Вон до этого перекрёстка
Я её домой провожал.
Ничто уже не вернётся:
Ни детство, ни первый звонок.
Но в памяти всё остаётся,
Как детство и как любовь.
20-22.07.91.

Родные образы

Тонкие берёзки,
Синева лесов,
Ручейков журчанье,
Песни соловьёв,

127

Радуги сиянье,
Эха перезвон,
Под окном — рябина,
А за домом — клён.

Аромат сирени,
Яблоневый снег,
Нежный голос мамы,
И любимой — смех.

Радуги сиянье,
Эха перезвон,
Под окном — рябина,
А за домом — клён.

Васильки на поле,
В доме — мятный чай,
Льётся звонко песня,
Славя родной край.

Радуги сиянье,
Эха перезвон,
Под окном — рябина,
А за домом — клён.

***
Что строим мы
и кто наш рулевой?
Куда нам плыть,
не знаем мы уже…
Свои умы
перевелись у нас—

128

заокеанских
слушаем мужей.
Решают всё
в Америке за нас.
живём
за счёт кредитов
МВФ.
За Бога
дядя Сэм
у нас сейчас.
А независимость —
лишь только блеф.
27.12.1992

***
Нажил себе на голову врагов…
Да, мне не по пути с клеветниками.
Я не позволю, чтобы кто-то вновь
Предателей равнял с фронтовиками.

Вот здорово! — друзья мне говорят.
И верю я: преодолеем наши беды.
И будет мне превыше всех наград:
«Он тоже приближал ведь день победы».
13.02.1993

Вина

За прародителей
всегда
держать ответ
потомкам бедным
Евы и Адама.

129

И новым коммунистам,
пусть вины в том
нашей нет,
не смыть позор
за уничтоженные
храмы.
26.04.1995

***
Однажды мне пришлось услышать сцену:
«Он ветеран, тот с книгою в руке», —
прокомментировал мальчишка-первоклассник
значок партийный мой на пиджаке.
12.09.1998

***
Когда летали паутины
И рдели астры под окном,
Мне в сентябре, в самой средине,
Родиться было суждено.

Кто знал, что так случиться может,
Что Зоной станет дом родной?!
Страна, где я полжизни прожил,
Мне вдруг окажется чужой.
17.08.2018

***
Не берите пример с Украины,
Доверяясь лукавым вождям.
Их улыбкам не верьте змеиным.
Не берите пиндосов в друзья.

130

И на Евро- и прочих майданах
Не решайте судьбу своих стран.
Европейское счастье с экрана
Обещали когда-то хохлам.

Те, кто быдлом всю жизнь называл вас,
Не покажут дорогу вам в храм.
Украинцев спросите сначала,
Прежде чем выходить на майдан.
18.08.2018

***
Олегу Мартыненко

Ты ушёл, дорогой, безвременно,
А мог столько ещё нам сказать.
Жаль, что я о сегодняшнем времени
Так, как ты, не смогу написать.

Здесь все те, кто стихи твои любит.
Здесь твоя уже взрослая дочь.
И читают тебя в этом клубе,
Как хотелось тебе бы. Точь-в-точь.

Выступает твой бывший редактор.
И народный здесь сам депутат.
Разбирают стихи на цитаты —
Твоей жизни земной результат.

То солдат ты, а то первоклассник…
На экране большом твой портрет.

131

Ты уже, как сказали здесь, классик,
Городни современный Поэт.
22.08.2017

***
Я никому плохого не желаю,
Обидчикам я в этом не ровня.
И как они б меня ни огорчали,
Проклятий не услышат от меня.

Я никого не стану виноватить.
Пусть обо мне любое говорят.
Но если я им что-то стану значить,
Пускай потом всю жизнь себя корят.
24.08.2018

***
Я болею за нашу планету,
Мне людская беда не чужда.
Я себя не считаю поэтом,
Хоть стихи и пишу иногда.

Не люблю я эпитетов лестных,
Не считаю себя мудрецом.
Лучше быть никому не известным,
Чем прослыть на весь мир подлецом.
28.07.2017

132

Воспоминания друзей,
отзывы, посвящения

133

Евгений Шумилов

Нам есть у кого учиться

Сегодня я свернул все дела и вернулся домой раньше
запланированного, чтобы сказать теплые слова в адрес
замечательного человека, с которым случайно познакомил
меня портал www.proshkolu.ru. Этот человек Николай
Павлович Хмеленок.

Его мудрый взгляд наверняка заметили многие наши
прошкольники. Он заслуженно находится в списке самых
активных пользователей портала. Человек, в совершенстве
овладевший несколькими европейскими языками, он знает
цену слова и не тратит их попусту. В его блогах — самые
животрепещущие темы. В блогах других пользователей он
оставляет честные и корректные комментарии. Возможно,
кто-то не разделяет его вглядов, но не уважать человека,
который остался верен своим идеалам и не изменил их во
имя сиюминутной выгоды, нельзя. И я его искренне
уважаю.

Николай Павлович — человек самых разных
интересов. Тут и языки, и электронные презентации, и
поэзия, и политика. Он не замыкается в себе, он щедр на
общение и подсказку. Не случайно более 40 клубов
портала пригласили его в свои члены. И там он не просто
зарегистрировался ради галочки, а реально участвует в
делах.

Глядя на фото Николая Павловича, и не скажешь, что
за всем этим скрывается тонкая поэтическая натура. До сих
пор не могу забыть своё восхищение его стихами еще при
первом знакомстве с ними несколько месяцев назад.

Эти строки так и хочется спеть! Их нельзя не петь!
Можно писать много, но можно ли высказать все?

134

Я бы хотел работать с этим замечательным другом и
коллегой в одном коллективе, чтобы, пробегая по пути на
урок мимо друг друга, увидеть его одухотворенное лицо и
получать от этого заряд бодрости и силы.

Регина Карпович,
однокурсница, г. Минск:

Наконец-то я тебя нашла, Николай Хмеленок, мой
однокурсник.

Я даже заплакала от ощущения приобретения того,
что было утеряно на многие годы.

Мы учились вместе в Минском институте
иностранных языков. Мы сидели даже за одним столом,
мы были просто друзьями. Я даже пыталась списывать у
тебя грамматику, но ты так объяснял мне учебный
материал и ненужность списывания, что я потом все годы
работы в школе в самые трудные моменты часто
вспоминала твоё терпение и врождённое умение общения,
твой такт, твоё уважение к тому, кого ты учишь, кто не всё
знает или совсем не знает. Тебе было труднее всего, но, не
смотря ни на что, ты был лучше нас всех, вместе взятых.

А твои стихи! Твоими переводами стихов Гейне мы
зачитывались всей группой.

И все годы учёбы рядом с тобой был твой отец. Он
терпеливо и спокойно ожидал окончания занятий, часами
вышагивая по длинным коридорам иняза. Низкий поклон
его терпению, его отцовской любви, его желанию дать
сыну высшее образование! Твой красный диплом был,
конечно, лучшей благодарностью твоим родителям.

Ты и теперь такой неугомонный, стойкий, такой
талантливый и ... любящий! Я прочитала твои стихи, я

135

услышала песни на твои стихи, я увидела твоих учеников,
твои видеоуроки, учебные материалы, разработанные
тобой для изучения... уже английского языка...

А чего стоит твоя борьба за справедливость... прежде
всего для людей, для страны?! Моё ощущение радости
обретения утерянного друга омрачилось осознанием того,
что столько лет я была лишена общения с тобой, с твоим
творчеством, с твоими работами.

Спасибо тебе за то, что ты был, что ты есть в моей
жизни!

Тамара Шуляк

***
Н. Хмеленку и его жене

Восхищена, довольна я за вас.
Вам сам Господь послал такую женщину.
Коль сердцем струны связаны души,
То кто судьбе позволит сделать трещину?
Да, вам решиться было нелегко,
Но рассудила правильно избранница:
Уж лучше умную головушку иметь,
Чем, не дай Бог, развратника иль пьяницу.
И коль друг к другу тянется душа,
То это не одна только симпатия.
Я поздравляю Колю Хмеленка.
Пусть нежностью зовётся его партия.
Тернистый путь теперь уж позади,
И вы держитесь крепко-крепко за руки.
Согласья, мира вам и чистоты.
Гордиться вами будут ваши правнуки.

136

Пусть злые языки без устали трещат,
Друзья вас любят — это всё же главное.
Год уходящий счастье вам принёс,
Пускай забудется отныне всё печальное.
И биотоки доброты, любви
Пусть ярче засияют и засветятся.
Какие две звезды — ты посмотри —
В суетном мире ведь сумели встретиться.

***
Вас с днём рождения семьи —
Теперь уже официальной! —
Поздравить рада. Говорю
Простыми что ни есть словами.
Чтоб вы не приняли за лесть:
И мне приятно тоже малость,
Что средь пришедших к вам друзей
И я сегодня оказалась.
А вы — какие молодцы:
Так взять — и просто расписаться.
И потому мой тост сейчас —
За возвратившихся из ЗАГСа!
Ведь у двоих теперь уже
Одна фамилия — хмельная.
Я от души бокал шальной
За счастье ваше поднимаю!
У вас теперь одна семья,
Друг друга защищайте стойко.
Ну что ещё сказать мне вам?
Ну, да, все хором скажем: «Горько!».
29.4.2003

137

Валентина Сенчура (Хмеленок)

***
С юбилеем!
Я тебя поздравлю, как умею,
Мой любимый, добрый и родной.
И скажу: нисколько не жалею,
Что иду с тобой одной тропой.

Пожелаю радости, везенья.
Лишь тебе я нежно улыбнусь.
В юбилей твой славный, в день рожденья,
За тебя я Богу помолюсь.

Попрошу тебе здоровья, силы.
Всё, что нам начертано судьбой,
Пусть всегда сбывается, мой милый.
С юбилеем! За тебя, родной!

Галина Фадєєва:

Нехай буде їм соромно
Діючих осіб цієї історії не хотілося б називати поіменно.
Та це й не обов’язково, бо Городня — містечко маленьке, й усі
не тільки знають, хто чим живе й дихає, а й одразу
зрозуміють, про кого йде мова.
Несподівано зустріла в поліклініці знайомого вчителя.
Виявилось, що його викликали на ЛКК за настійною
рекомендацією деяких представників райдержадміністрації та
відділу освіти. Що таке? Он що: з’ясовують групу інвалідності
вчителя та його працездатність. Подібне питання намагалися

138

порушити навіть в прокуратурі, не кажучи про те, що на ЛКК
вчителя викликали двічі.

Та й взагалі останнім часом у житті мого знайомого
раптом з’явилось багато нових штучних проблем. Починаючи
від проблеми отримання чорнобильської путівки до постійної
потреби засвідчувати ним свою професійну придатність.

Але вона, ця придатність, вже давно засвідчена
багаторазово дипломами, грамотами, подяками, власними
методиками навчання, розробленими учителем, двома його
книжками і багатьма посібниками з німецької мови. А головне
ж — високу кваліфікацію, професійну майстерність, талант
підтверджують його учні, які за час його праці в Городні стали
студентами українських і закордонних вищих учбових
закладів. Серед них люди різних професій.

Людина може мати параліч рук і ніг, потребувати
постійної сторонньої допомоги, але мати в той же час і ясний
талановитий розум. Невже така проста істина потребує доказу
зараз, коли вона вже підтверджена десятиріччями праці
вчителя і сотнями його вдячних учнів? Усім, що зроблено ним
для міста, для України нарешті? Чому питання саме в його
працездатності ніби впало з неба?

Можна пояснювати це різноманітними
непорозуміннями і навіть політичними мотивами. Та все ж я
вважаю, що основний мотив один — жорстокість серця тих
чиновників, які намагаються поставити шанованого вчителя в
неприродну ситуацію, схожу на утиски.

Тому я й не називаю прізвищ. Вважаю, що цим людям
повинно бути соромно. Дуже.

139

Рецензии на стихи

140

Рецензии на стихи на поэтических порталах

На стихотворение «Нас сейчас разделяют границы...»:

Ну, если такие границы, так это не так уж страшно, их
всегда можно преодолеть. С уважением Игорь Ярин

На стихотворение «Теперь стихи читают единицы...»:
И вроде стихи совершенно бесхитростные, простые, но

настолько душевные и трогательные, что верится —
мужчины могут ТАК любить! И хочется читать ещё и ещё,
примеряя каждое признание на себя. Спасибо Вам, Николай,
за Вашу искренность, за Вашу душевность, за
необыкновенную нежность! С восхищением, Яна

На стихотворение «Зорка кахання»:
Николай, очаровательный колорит белорусского языка.

Спасибо!!! Леонид Васюкович

На стихотворение «Мне повезло, мне очень
повезло...»:

Простые слова, но такие чувственные, красивые,
видимо, написанные от души. Петр Морозов

На стихотворение «Мы с тобою были друзьями...»:
Трогательные и тёплые строки. Светлана

На цикл стихов «Стихи на немецком языке»:
Sehr zärtlich und traurig, aber es ist genau so!
Und über das Mädchen mit der Puppe auch. Haben Sie das

auf Russisch? Alle anderen sind auch toll. Mit freundlichen
Grüßen, Elena

141

На стихотворение «Мама»:
Замечательно. Особенно первая и последняя строфы. С

признательностью — Андрей

На стихотворение «Вместо признания»:
У Вас красивые стихи. Легко читаются и не «царапают», а
оставляют лёгкий след в душе. Спасибо за приятные минуты.
Ирина Фонтанецкая

На стихотворение «Меня сводит с ума твой
почерк...»:
Жаль, что сейчас Интернет и SMS заменили письма. Экран
монитора не поцелуешь, сердце не вздрогнет над сухими
буквами. Спасибо Вам за Ваше творчество и за Вашу
жизненную силу. С уважением, Евгений Фролов

На стихотворение «Мы не слышим друг друга
теперь...»:
У Вас прекрасная добрая лирика. Но ведь есть у Вас и
прекрасные гражданские стихи. Они сейчас тоже очень
нужны людям. Валерий Патрушев

На стихотворение «Романс в честь жены»:
Завидую той женщине, которой она посвящена. Спасибо
автору за прекрасные строки о своей любимой. И слава Богу,
что не перевелись ещё на Руси мужчины, слагающие стихи и
поющие песни и романсы во славу женщины.
Очень понравилось, действительно песенные стихи, тем
более я сам отработал в школе уже 26 лет. Андрей

142

На стихотворение «Памяти родных»:
Спасибо, Николай! Очень сильно! До слёз на глазах. С
уважением, Александр

На стихотворение «Святое письмо»:
Многие из нас сталкивались с подобным явлением. Мне,
например, не раз приходилось получать такие письма,
причём в конце обязательно угрозы: если не выполнишь, то
жди несчастий. С уважением Светлана Аварова

На стихотворение «За окном рассыпал месяц
золото...»:
Восхитительно! Молодчина! С добром. Зоя

На стихотворение «Пусть это останется тайной...»:
Наивный милый стишок. Все мы немножко детки. Антип
Ушкин

На стихотворение: «Восемь букв»:
Как долго помним мы любовь,
Пусть даже нас она... сжигала!
Как мало нужно грустных слов,

Чтобы понять... «её не стало»...

Благодарю Вас за прекрасный Дневник Души!!! Владимир

На стихотворение: «Как в детстве, на свадьбе у
дочки...»:
Как верно сказано! «Жалеть об ошибках можно, /
Исправить, увы, нельзя».
А жалеть об ошибках тоже тяжело, ведь жизнь одна.
Черновиков у неё — увы!— не бывает.
С уважением — Лидия

143

На стихотворение: «Позднее сожаление»:
Да, к сожалению, так устроено, что все мы, в какой-то
степени иногда обижаем наших самых любимых, особенно
старших родных. Невниманием, непослушанием. Иногда
грубостью. Понимаем поздно. Вы это хорошо выразили в
стихе. Спасибо, с уважением, Светлана
На стихотворение: «Я о тебе теперь всё думаю..»:.
Как... наивно, чисто и светло передана Любовь Нашей
Юности!!! Благодарю!!! Владимир
На стихотворение: «Когда б не вмешались соседи...»:
Ваш стих вернул меня в детство. Очень похожее было и у
нас. Мы не могли тогда ничего понять в жизни родителей. С
теплом, Людмила

144

Фотографии

145

Дом, где родился и жил до 1986 г.

У мамы на руках

146

С отцом возле своего дома

147

В первом классе

148

В четвёртом классе

149

Из выпускного альбома

150


Click to View FlipBook Version