The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by , 2015-12-21 01:28:43

6-haiku_2015_12_21_07_26_01_468

6-haiku_2015_12_21_07_26_01_468

‫مقصود حسنی کے چھے ہاہیکو‬

‫پیش کار‬
‫شہلا ڈاکٹر کنور عباس حسنی‬

‫اردو‪ :‬مقصود حسنی‬
‫رومن اردو‪ :‬مقصود حسنی‬

‫‪[email protected]‬‬

‫انگریزی ‪ :‬پروفیسر صوفی نیامت علی‬

‫‪[email protected]‬‬

‫پنجابی‪ :‬مرحوم نصرالله خاں صابر‬
‫سندھی‪ :‬مہر کاچیلوی مرحوم‬
‫کورین‪ :‬چودھری جنید کوریا‬

‫‪[email protected]‬‬

‫‪...........................‬‬

‫ابوزر برقی کتب خانہ۔۔۔۔۔۔‪2015‬‬

‫‪....................‬‬
‫اردو‬

‫رات جگنو نے کہا‬
‫مدہم نہ ہونے دو‬
‫لو دل کے دیے کی‬

‫رومن اردو‬

Raat jugno nay kaha
Madhum na honay dou

Lo dil kay diay ki

‫انگریزی‬

At night the moth said ,
Don't let become dim

The light of the heart's lamp.

‫پنجابی‬

‫کوڈی ٹٹینے راتیں دسیا‬
‫ہولی کدھرے پئے نہ جاوے‬

‫لاٹ دل دے دیوے دی‬

‫سندھی‬

‫رات جگنو چیو‬
‫حلکیی نہ تیئں ڈیو‬
‫لو دل جیی دیئیی جیی‬

‫کورین‬

‫‪Pandet bul phamay yaage issue‬‬
‫‪Chokam andea yu‬‬

‫‪Simjan bit to chagen undea yu‬‬

‫‪...........................‬‬
‫‪............................‬‬
‫‪...........................‬‬

‫اردو‬

‫ترے مرنے سے‬
‫چاند بھی مر گیا‬
‫موسم اداس ہے‬

‫رومن اردو‬

Tiray marnay se
Chand bhi mar giya

Mosam odas hai

‫انگریزی‬

With your death,
The moon also died,
The Season is sad.

‫پنجابی‬

‫ترے مرن دی پاروں‬
‫چن وی مر گیا اے‬
‫رت وی اداس جاپے‬

‫سندھی‬

‫تنھجیی مرٹ سان‬
‫چنبہ بہ مریی ویو‬
‫موسم اداس آھیی‬

‫کورین‬

‫‪Dangsin dora khamyoun,‬‬
‫‪Tal to dora khagu issue‬‬
‫‪Nalshe to silphago isra.‬‬

‫‪...........................‬‬
‫‪............................‬‬
‫‪...........................‬‬

‫اردو‬

‫فاقہ زدہ مردے سے‬
‫فرشتے۔۔۔۔۔۔۔۔۔‬

‫یہ کیسا حساب مانگتے ہیں‬
‫رومن اردو‬

Faqa'zada murday se
Fareshtay....'

Yah kaisa hisab mangtay hain
‫انگریزی‬

What do the angels ask
From a hungry
Dead body.

‫پنجابی‬

‫فاقے نال ونھے مردے کولوں‬
‫فرشتے‬

‫کہڑا حساب پئے مندے نے‬

‫سندھی‬

‫فاقو کیل مردے کان‬
‫'فرشتا۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔‬

‫ھیی کھم وحساب گھرن ثا‬

‫کورین‬

‫‪Gumjurim chagum sarim anty‬‬
‫‪Cheonsa musen‬‬
‫‪Guysangi hey yo‬‬

‫‪...........................‬‬
‫‪............................‬‬
‫‪...........................‬‬

‫اردو‬

‫تاریکی سے لڑنا ہے تو‬
‫جا پہلے جا کر‬

‫سورج بھر سینے میں‬
‫رومن اردو‬

Tariki say larna hai to
Ja pehlay ja kar

Suraj bhar sinay main
‫انگریزی‬

If you are to fight against

‫‪Darkness,‬‬
‫‪Go first fill the Sun‬‬

‫‪In your chest.‬‬

‫پنجابی‬

‫نال ہنھیرے لڑنا جے کر‬
‫پہلوں جا کے‬

‫سورج نوں بھریے سینے اندر‬

‫سندھی‬

‫اوندا سان وژ ھٹوا تیئیی تہ‬
‫وج پھرین وجیی‬
‫سج پر سینیی می‬

‫کورین‬

‫‪Wea humkhayshaoul oh tum‬‬
‫‪Seou-ea seo‬‬

Kaseo taeyang bicheulo
Kasimay jeonche

...........................
............................
...........................

‫اردو‬

‫وہ بولتی تھی دیکھتی تھی‬
‫آج تصویر بن کے بیٹھی ہے‬
‫سامنے مرے بےبسی مری‬

‫رومن اردو‬

Woh bolti thi daikhti thi
Aaj tasveer bun kay baithi hai
Samnay mairay bai'basi mairi

‫انگریزی‬

‫‪She spoke, she used to see,‬‬
‫‪But now she sits before me like a‬‬

‫‪picture‬‬
‫‪My Helplessness.‬‬

‫پنجابی‬

‫اوہ کر دی گلاں نالے ویندی سی‬
‫اج مورت وانگر جاپے‬

‫میرے ساہنویں میری بےوسی‬

‫سندھی‬

‫ھوگالھا ئیندیی ھئیی ڈسندیی ھئیی‬
‫اج تصویر بنجیی ویثی آھیی‬

‫سامھون منھجنیی بیی بسیی منھجنیی‬

‫کورین‬

Malhey yu boineun hey you
Chegeum gerim-rulo seljeong
Malmune ha nun mulyeogam

...........................
............................
...........................

‫اردو‬

'.......... ‫برسرعدالت‬
‫صبح کو شام کہہ دوں گا‬
‫پہلے " مک مکا " کر لو‬

‫رومن اردو‬

Bar'saray adalat
Subh ko sham keh doon ga

Pehla"mok moka" kar lo

‫انگریزی‬

Before the judge,
I will call morning evening,

First bargain with me.

‫پنجابی‬

‫عدالت سانویں‬
‫سویر نوں شام کہہ دیاں گا‬
‫پر پہلاں مک مکا کر لیے‬

‫سندھی‬

‫'عدالت جیی سامھون۔۔۔۔۔‬
‫صبح کیی شام چئیی ڈیندس‬

‫اگ می " مک مکا " کری ولو‬

‫کورین‬

beobjeong-eseo achim-e bam-eul
malhal su-issta

Cheoum-euro kyeoljeong jeong su-
Heaong ha-nun panong peoeb

...........................
............................
...........................


Click to View FlipBook Version