Introduction
คำนำ
1. History (Background)
ประวัติความเปนมา
2. Vocabulary
คำศัพท
2.1 General
ท่วั ไป
2.2 Costume
เคร�องแตงกาย
2.3 Ritual
พิธีการ
2.4 Musical instruments
เคร�องดนตรี
2.5 Fighting techniques
เทคนิคการตอ สู
3. Dialogue
บทสนทนา
introduction
Muay Thai is a combat martial art dated back several hundred
years in Thailand. Nowadays, it has become a professional combat
sport which is practiced not only in Thailand but also in large parts
of the world. People who come to visit Thailand will never miss a
chance to watch Muay Thai fights. Besides, there are more and
more foreigners express their interest in practicing Muay Thai. All
of those facts make us so proud of this traditional sport. With a
view to enhancing your confidence to introduce Muay Thai to your
foreign friends, we would like to offer you this pocket-sized book-
let as a vocabulary notebook with lively illustrations. We hope it will
support your studying as best as possible.
If you have any questions about learning English, do not hesitate
to ask your questions via the Wall Street English Thailand’s Face-
book page at facebook.com/wse.thailand or website wallstreeten-
glish.in.th
We wish you success,
Wall Street English (Thailand)
คำนำ
มวยไทย เปนศิลปะการตอ สปู อ งกันตัวที่มมี าตั้งแตโบราณของประเทศไทย
ปจจบุ ันการแขงขันมวยไทยเปนกฬี าอาชีพชนดิ หนึ่งที่ไดร ับความนยิ มสูงไมเพียง
ในประเทศไทยเทานัน้ แตยงั แพรห ลายไปทั่วโลก ซงึ่ ชาวตา งประเทศท่ีมาทอ งเที่ยว
ในประเทศไทย มกั จะไมพลาดโอกาสที่จะไปชมการแขงขนั มวยไทย นอกจากนัน้
ยังมชี าวตางประเทศจำนวนมากสนใจฝก เรยี นมวยไทยอีกดวย สง่ิ เหลานถี้ อื เปน
ความภาคภมู ใิ จอยา งมากสำหรับคนไทย เราจึงไดจัดทำอบี ุคคำศพั ทภ าษาอังกฤษ
พรอมภาพประกอบนารักๆเลม น้ี ซึ่งเปน การรวบรวมคำศัพทพ้ืนฐานเก่ยี วกับ
กีฬาประจำชาติเราอยา งมวยไทยที่คณุ สามารถนำไปใชในการแนะนำศลิ ปะการตอ สู
ปองกันตัวมวยไทยใหแกเ พ�อนชาวตา งประเทศอยา งงา ยดายขึน้
หากคณุ มีขอสงสยั ใดๆเก่ียวกับการเรียนภาษาองั กฤษ สามารถตดิ ตอ สอบถาม
กับเราไดทุกเม�อทีเ่ ฟสบคุ แฟนเพจ facebook.com/wse.thailand
หรือเว็บไซต wallstreetenglish.in.th
ดว ยความปรารถนาดี
วอลลส ตรที องิ ลชิ (ประเทศไทย)
There is no real evident show the origin of Thai boxing.
Although the bona fide appears on the journal during
the Ayutthaya Kingdom (1351 – 1767). Thai boxing was
seen as the gratify sport for the Kings. Civilians who
impressed the rulers of the Kingdom with the art of their
martial combat would be granted a position in the gov-
ernment organization and advance their career.
ไมปรากฏหลักฐานแนช ดั วา มวยไทย เกดิ ข้นึ ครัง้ แรกในสมยั ใด
แตถอื วามวยไทยเปนศลิ ปะการตอสขู องไทยปรากฏตามจดหมายเหตุ
กษัตรยิ ไทยสมยั กรุงศรอี ยุธยาทรงโปรดการแขงขนั มวยไทย
ทำใหน กั มวยฝม อื ดีมีโอกาสเขา รบั ราชการสรา งความกาวหนา ได
After the King Rama VI, Thai boxing developed rules
and qualifications to match the international standard.
The round and boxing equipment such as boxing mitts
were required for a professional boxer. There were nu-
merous boxing gyms established after the end of WWII
in 1941.
พฒั นามากขึน้ โดยมีการชกมวยแบบสวมนวมชก และนับคะแนนแพช นะ
มีการกำหนดยก เชนเดียวกับการชกมวยสากล
มีคา ยมวยเกดิ ขน้ึ หลายคา ย หลังสงครามโลกครง้ั ที่ 2 ส้นิ สุดลง
การแขงขนั ชกมวยไทยไดเ ฟ�องฟูขน้ึ อกี เพราะประชาชนสนใจ
In September, 1995, Thai boxing has been broadcasting from Rajadamnern
Stadium for the first time. Its popularity was epidemic and phenomenal. It
seeped in every nook and cranny where there was a television set.
Nowadays there are college open course for Muay Thai Study with people who
interested to carry on the national’s martial arts with the certification. A lot of
fitness and gyms in the main cities in Thailand such as Bangkok, Pattaya,
Chiang Mai offers Thai Boxing class for working out.
ในเดอื นกันยายน ปพ.ศ.2498 ไดมกี ารถา ยทอดสดการแขง ขันชกมวยเปน คร้งั แรกจากสนามมวย
ราชดำเนนิ ความนยิ มในการรับชมกีฬามวยไทยเลยแพรห ลายไปทัว่ ทุกหนแหงทม่ี ีเคร�องรับ
โทรทัศน
ปจจุบันมีวิทยาลยั เปดสอนวชิ ามวยไทยพรอ มมอบประกาศนียบตั รแกผสู ำเร็จการศกึ ษาเพอ� เปนกา
รสืบตอ ศลิ ปะมวยไทย รวมถงึ ฟต เนสหลายๆแหง ตามเมืองสำคัญๆตา งๆของประเทศไทยเชน
กรุงเทพฯ, พัทยา, เชียงใหม ก็เปด คลาสมวยไทยใหแกผอู อกกำลังกายทสี่ นใจเชนกัน
คายมวย
Muay Thai academy / Muay Thai gym
ครมู วย
Muay Thai teacher / Muay Thai trainer
นักมวย
Muay boxer
สังเวยี น
Boxing ring / boxing stage
มงคลMongkhon headband
ผาพันมือHand wrap / wrist wrap
ผาประเจยี ดThai boxing armband
นวมBoxing mitts / gloves
Thai boxing shorts
กางเกงมวยไทย
รำมวย
Ritual dance / boxing dance (part of the pre-fight ritual)
ไหวค รู
Wai Khru ritual (pay respects to teachers)
ไหวค รรู ำมวย
Wai Khru Ram Muay is a form of Wai Khru ritual
performed by Muay Thai practitioners before a match.
clarinet
Indian drum
small cup-shaped cymbals
หมดั / ชก ตเี ขา
punching
ศอก knee
elbow
เตะ ถีบ
kicking
foot-thrust
จับคอ
clinch and neck wrestling
ชวาซดั หอก
Chawa throws spear
ชวา ซดั หอก
Indonesian people Throw
Spear / lance
อิเหนาแทงกริช
I Nao stabs his kris
อิเหนา กริ
Indonesian people แทง
Stab Dagger
ยอเขาพระสเุ มรุ
Lifting the Sumer Mountain
ยอ พระสเุ มร เขาุ
The name of the mountain Mountain
To lift
in Thai mythical story
ตาเถรคำ้ ฝก
Old man holding the melon
ตาเถร คำ้ ฝก
An old man To hold / to support / to bear Melon
สลบั ฟนปลา
Cross switch / Cross stitch
สลบั ฟนปลา ปก ษา
Switch / Shuffle Fish teeth Birds
มอญ มอญยันหลกั
Mon
Mon supports the pillar
ยัน หลกั
To lean / to support / to shore up Pillar / stake
ปก ปก ลกู ทอย
To stab down Impaling the stake
ลกู ทอย
Small wooden sticks that stab on a trunk
for a man to be able to step on it to claim up the tree
จระเขฟ าดหาง
Crocodile thrashes its tail / Crocodile sweeps its tail
จระเข ฟาด หาง
Crocodile To thrash / To sweep Tail
หกั งวงไอยรา
Break the elephant’s tusks
หกั งวง ไอยรา
To break Trunk Elephant
หกั คอเอราวณั
Break the elephant’s neck
หกั คอ เอราวัณ
To break Neck A mythical elephant
นาคบดิ หาง
Serpent twists its tail
นาค บิด หาง
A mythical snake To twist
Tail
วริ ฬุ หกกลบั
Bird somersaults
วริ ฬุ
หกกลบั
Bird
Somersault
(to return to its nest)
ดับชวาลาุ ชวาลา
Lamp
Extinguish the lamps
ดบั
To extinguish / to shut / to close
ขนุ ยักษจ ับลิง
The giant catches the monkey
ขุนยักษ จับ ลิง
A mythical giant To catch / to grab / to lock Monkey
ปก ษาแหวกรงั
Bird peeping through the nest
แหวก รงั
To break into Nest
Thomas : Hi Surasak, would you please do me a favor?
คณุ สรุ ศักดิค์ รับ ผมขอรบกวนเวลาหนอยไดไหมครับ
Surasak : Sure. What can I do for you?
ไดค รบั มอี ะไรใหผมชวยเหรอครับ
Thomas : I have some questions about Muay Thai. Before every
bout, the fighters usually press their palms together and pay obei-
sance, then they dance to the music. What kind of ritual is that?
ผมมีขอ สงสยั บางอยา งเกย่ี วกับมวยไทยอยากจะถามครับ กอ นการ
แขงขนั ชกมวยผมเห็นวานักมวยทกุ คนจะประนมมอื ไหวแ ละรา ยรำตามทำนองเพลง
น่นั คอื พิธีอะไรครบั
Surasak : That ritual is called Wai Khru Ram Muay Thai. Every
fighter must perform this ritual to show respect and gratitude to
their teacher, parents, to the sacred items, and to Buddha; as well
as to pray for safe during the bout and for triumph. This ritual is
also a cheerful way to warm up their bodies and prove their
strength to their rivals.
พิธีนัน้ คือการไหวค รูรำมวยไทยครับ กอ นการแขง ขันชกมวย
นกั มวยทกุ คนจะตอ งไหวครูและรา ยรำมวยไทย เพ�อระลึกถึงพระคณุ ของบดิ า
มารดา ครอู าจารย และสิง่ ศกั ดส์ิ ิทธ์ิท่ีเคารพนับถือ ตลอดจนคุณพระศรีรัตนตรยั
ใหม าคมุ ครองตนเอง พรอ มทัง้ ขอใหไดชยั ชนะดว ยความปลอดภัย ใหรางกาย
ทกุ สวนไดเตรียมพรอม ทัง้ เปนการกระตุนจติ ใจใหฮกึ เหิมคกึ คะนองเปน การ
ทำลายขวญั คูตอสคู รับ
Thomas : I see. What is the headband they usually wear?
แลวหว งผาทนี่ ักมวยใสบ นหัวนนั้ คอื อะไรครบั
Surasak : The headband is called Mongkhon. It is believed to be a
highly spiritual object that brings the fighter luck and protects him
from possible dangers.
นัน่ เรียกวามงคลครับ มงคลถือเปนเครอ� งรางใหสิริมงคลและ
คมุ กนั อันตรายตอ นกั มวยครับ
Thomas : Oh I get it. Thank you very much. Muay Thai is very
interesting indeed.
ผมเขา ใจแลว ครบั ขอบคุณมากเลยครบั มวยไทยมีหลายอยางที่
นา สนใจมากเลย
Surasak : Do you want to learn Muay Thai? One of my friends is a
Muay Thai trainer, if you are interested I can show you his Muay
Thai Academy sometime.
คุณ Thomas อยากเรยี นมวยไทยไหมครับ ผมมีเพอ� นท่ีเปน ครู
สอนมวยไทย วันไหนมีเวลาผมพาคุณไปเยี่ยมชมคายมวยของเขานะครับ
Thomas : That sounds nice. Can we go there on this Sunday?
ดีมากเลยครบั เรานดั กันวนั อาทิตยน ี้เลยไดไหมครบั
Surasak : Sure. I will pick you up at your house on Sunday and we
will go there together.
ไดเลยครับ ง้นั วันอาทติ ยนีผ้ มจะไปรับคณุ ท่บี า นแลวไปดวยกนั นะครับ
Thomas : Thanks a lot, Surasak.
ครับ ขอบคณุ มากเลยครบั
Surasak : My pleasure. See you soon.
ยินดีครับ แลว พบกนั ใหมครบั
www.wallstreetenglish.in.th