The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by 696-3-hazimah, 2023-04-04 10:14:45

BMMB3203 FLIPBOOK

BMMB3203 FLIPBOOK

TUGASAN 2 MORFOLOGI BAHASA MELAYU DR WAN ROSLINA BINTI WAN ISMAIL


AHLI KUMPULAN Hazimah binti Abd Wahab 030102020764 2021252340291 Mas Anis Erinna binti Marzuki 030512030834 2021252340300 Fakhrul 'Ariffin bin Mohd Faisal 030504110113 2021252340285


ISI KANDUNGAN Konsep Pembentukan Perkataan Baharu Bunyi Asli bahasa Melayu Bunyi Asli bahasa pinjaman Pembentukan kata daripada imbuhan bahasa asing Isu kesalahan kata dari sudut Morfologi


Pembentukan kata bertujuan untuk mendukung konsep atau perkara yang baru timbul dalam masyarakat pengguna bahasa iaitu: a. penggunaan popular seperti di media massa, penulisan kreatif dan sebagainya serta berkait dengan aktiviti dalam kehidupan seharian. b. perancangan bahasa yang rasmi yakni mengungkapkan istilah, konsep, kejadian yang baru berkembang dalam bidang ilmu. Konsep


Pembentukan perkataan baharu bunyi asli bahasa Melayu dan bunyi asli bahasa pinjaman


Perkataan baharu lazimnya muncul atau dicipta dalam sesuatu bahasa dengan tujuan mendukung konsep atau perkara yang baru timbul dalam masyarakat pengguna bahasa itu. Apabila masyarakat itu berkembang, maka banyaklah konsep,benda,proses,keadaan,atau kejadian baharu yang memerlukan perkataan baharu untuk mengungkapkannya. Pembentukan Perkataan Baharu Bunyi Asli bahasa Melayu & Bunyi Asli bahasa pinjaman


Dalam pembentukan kata baharu sesuatu bahasa,akan berlaku proses pengayaan yang melibatkan bidang-bidang bunyi bahasa (fonologi),pemmbentukan kata (morfologi) dan perbendaharaan kata (leksikon). Perkataan baharu umumnya timbul dalam sesuaru bahasa melalui dua proses utama,iaitu pertama melalui penggunaan popular dalam media massa,penulisan kreatif dan sebagainya dan yang kedua melalui proses perancangan bahasa rasmi. PERKATAAN BAHARU


18 konsonan asli yang terdapat dalam bahasa Melayu yang diklasifikasikan mengikut cara dan daerah sebutannya. Enam vokal asli bahasa Melayu terdiri daripada tiga vokal depan,satu vokal tengah,dan dua vokal belakang. 24 Bunyi asli bahasa Melayu konsonan vokal


Cara Sebutan Bibir GigiGusi Lelangit Keras Lelangit Lembut Glotis Letupan p b t d - k g - Letusan - - c j - - Sengau m n ny ng - Geseran - s - - h Getaran - r - - - Sisian - l - - - Separuh Vokal w - y - - Konsonan asli bahasa Melayu


Awal Perkataan Tengah Perkataan Akhir Perkataan p peti lipat malap b bisa sabit - t tuli utas bulat d daki tadi - k kari ukir sepak g gari pagar - c cuti acar - j jeti ujar - m muka ramas kelam Taburan konsonan asli bahasa Melayu Konsonan Kedudukan


Awal Perkataan Tengah Perkataan Akhir Perkataan n nasi panas teran ny nyiru banyak - ng ngilu angan goreng s satu hisap kurus h helang bahan tumpah r raya baran ujar l lagu palas botol w wangi awan - y yang bayi - Taburan konsonan asli bahasa Melayu Konsonan Kedudukan


Depan Tengah Belakang Sempit Separuh sempit Separuh luas Luas i e a e (ǝ) u o Vokal asli dalam bahasa Melayu Kedudukan lidah Keadaan bibir


Awal perkataan Tengah perkataan terbuka Tengah perkataan tertutup Akhiran perkataan i itu bilas pintu api e[é] ekar berang bengkok - a akar barang bantu bola e[ǝ] emak berang bengkak - u ubat sudah buntal palu o olah boleh dompet - Taburan vokal asli bahasa Melayu Kedudukan Vokal


- auta - hairan saudara - pandai pulau amboi Selain vokal yang enam ini,terdapat juga tiga bunyi geluncuran yang disebut diftong. Awal perkataan Tengah perkataan Akhir perkataan Diftong Kedudukan ai au oi


Berlaku akibat daripada pertembungan dengan bahasa-bahasa lain,terutamanya bahasa Arab dan bahasa Inggeris maka bahasa Melayu mengalami proses peminjaman bunyi-bunyi daripada bahasa-bahasa tersebut. Bunyi-bunyi bahasa itu dipinjam untuk menampung kemasukan sekian banyak bentuk kata pinjaman untuk memperkaya khazanah perbendaharaan kata bahasa Melayu.Kini bahasa Melayu telah merima sebanyak lapan konsonan pinjaman. Bunyi Pinjaman bahasa Asing


bibir-gigi gigi gigi-gusi lelangit keras lelangit lembut anak tekak letupan q geseran f v (th) (dz/dh) z (sy) (kh) (gh) kONSONAN PINJAMAN CARA SEBUTAN daerah sebutan


Awal kata Tengah kata Akhir kata f formal sifir wakaf v virus universiti - th thabit mithal bahath dz/dh dzat dharab nidzam hadhir - haidh Taburan konsonan pinjaman Kedudukan Konsonan pinjaman


Awal kata Tengah kata Akhir kata z zaman azam Aziz sh sharat mashhur skuash kh Khamis akhir tarikh gh ghaib baghal baligh q qari baqa fariq Taburan konsonan pinjaman Kedudukan Konsonan pinjaman


th ~ s dz ~ z q ~ k Walaupun pada umumnya bunyi-bunyi pinjaman ini masij jelas digunakan dalam bentuk ujaran,namun bunyi-bunyi sepertii th,dz,dh,sh dan q kini masing-masing telah ditukar menjadi s,z,d,sy dan k mengikut sistem ejaan Rumi baharu. dh ~ d sh ~ sy mithal ~ misal bahath ~ bahas thalji ~ salji dzalim ~ zalim dzat ~ zat adzan ~ azan dhaif ~ daif hadhir ~ hadir haidh ~ haid shaitan ~ syaitan skuash ~ skuasy sharat ~ syarat qadhi ~ kadi maqam ~ makam aqiqah ~ akikah


Pembentukan kata dari imbuhan asing


Pengenalan Pembentukan kata daripada imbuhan asing terbentuk apabila berlaku kemasukan bentuk-bentuk kata pinjaman. Oleh hal yang demikian, berlaku proses penambahan bentuk imbuhan dalam bahasa Melayu dengan cara meminjam unsur-unsur imbuhan asing. Apabila berlakunya pembentukan kata daripada imbuhan asing ini telah membuktikan bahawa bahasa Melayu juga telah mempunyai sistem imbuhan yang lengkap untuk menampung keperluan kebahasaan kini. 1. 2.


Tiga kumpulan imbuhan: Imbuhan bahasa asing dapat dibahagikan mengikut unsur-unsur bahasa asal imbuhan tersebut. Imbuhan daripada Sanskrit Imbuhan daripada Arab-Parsi Imbuhan daripada Yunani-Latin-Inggeris


Imbuhan daripada Sanskrit Pengenalan Imbuhan daripada Sanskrit ialah imbuhan yang lama terperap dalam bahasa Melayu antara seperti maha-, pra-, tata-, dan panca- merupakan imbuhan produktif. Terdapat juga imbuhan seperti tuna-, tri- dan nitayang penggunaannya tidak produktif. Imbuhan ini juga terbahagi kepada dua iaitu awalan dan akhiran.


Awalan mahapraswatataMembentuk kata adjektif dan kata nama, membawa maksud paling, tahap terbesar dan teragung. maha- + rani = maharani maha- + karya = mahakarya maha- + siswa = mahasiswa Digunakan khusus untuk menerbitkan kata nama. Membawa maksud suatu susunan atau peraturan. Menerbitkan kata nama. Membawa maksud sendiri Awalan produktif yang menerbitkan kata nama. Membawa pengertian sebelum atau syarat kepada sesuatu yang mengikutinya. tata- + tertib = tatatertib tata- + susila = tatasusila tata- + negara = tatanegara pra- + kata = prakata pra- + syarat = prasyarat pra- + universiti = prauniversiti swa- + daya = swadaya swa- + layan = swalayan swa- + tenaga = swatenaga


Awalan tunapascaeka-, dwi-, tri-, pancasering terdapat dalam bahasa Indonesia yang membawa makna tiada atau tidak. tuna- + anggota = tunaanggota tuna- + netra = tunanetra tuna- + karya = tunakarya menerbitkan kata nama yang membawa erti bilangan iaitu satu, dua, tiga dan lima menerbitkan kata nama yang membawa pengertian sesudah eka- + bahasa = ekabahasa dwi- + fungsi = dwifungsi tri- + bulan = tribulan panca- + sila = pancasila pasca- + nilai = pascanilai pasca- + merdeka = pascamerdeka pasca- + kolonial = pascakolonial


Akhiran -man -wati -nita -wan seni + man = seniman Menerbitkan kata nama. budi + man = budiman Membawa maksud pelaku sesuatu perbuatan, pekerjaan atau tugas atau pemilik sesuatu sifat atau keupayaan. Padanan kepada akhiran -man dan -wan. Tujuan untuk menimbulkan kategori jantina jelita + -wan = jelitawan sukarela + -wan = sukarelawan budaya + -wan = budayawan seni + -wati = seniwati angkasa + -wati = angkasawati biduan + -nita = biduanita karyawan + -nita = karyawanita


Imbuhan daripada Arab-Parsi. Pengenalan Mula masuk semasa kedatangan Islam ke alam Melayu menyebabkan berlakunya proses asimilasi unsur bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu. Namun begitu, penyerapan imbuhannya sedikit terbatas. Terdapat dua jenis imbuhan iaitu imbuhan awalan dan akhiran.


Awalan Awalan bi-, berasal daripada bahasa Parsi yang bermaksud tidak Tidak digunakan untuk menerbitkan bentuk kata adjektif, tetapi penggunaannya terbatas. Contohnya: bi- + lazim = bilazim (tidak lazim) bi- + adab = biadab ( tidak beradab)


Akhiran -wi, -i Digunakan secara terbatas untuk menimbulkan kata adjektif dimana mencirikan sifat yang terkandung dalam kata dasar. Ditentukan oleh huruf akhir kata dasar. -iah Digunakan bagi membentuk kata adjektif yang membawa makna sifat atau ciri yang terkandung dalam kata dasar. Digunakan bagi menunjukkan kata nama lelaki dan perempuan. -in, -at, -ah dunia + -wi = duniawi manusia + -wi = manusiawi bahar + -i = bahari azali + -i = azali alam + -iah = alamiah lahir + -iah = lahiriah batin + -iah = batiniah hadir + -in = hadirin munafik + -at = munafik qari + -ah = qariah


Imbuhan daripada YunaniLatinInggeris. Pengenalan Merupakan imbuhan asing yang paling banyak dibawa masuk ke dalam bahasa Melayu. Namun begitu, imbuhan-imbuhan ini tidak berfungsi sebagai imbuhan bahasa Melayu. Terdapat dua jenis imbuhan iaitu: Awalan dan akhiran.


Awalan propoliautoantiDigunakan bagi menunjukkan tanda bersetuju, memihak atau menyebelahi probarat promajikan proaktif Berlawanan dengan imbuhan pro-, digunakan untuk menunjukkan tanda melawan, membantah, menentang atau tidak bersetuju Memberi pengertian secara bersendirian. Memberi pengertian banyak antijirim antipenjajah antibiotik polisemi poliklinik polinominal autograf autocara automatik


Awalan Awalan sub-, memberi pengertian sebahagian daripada keseluruhan subkategori subgolongan subbidang Awalan supra-, memberi pengertian melebihi, mengatasi atau merentas. supranasional suprasegmen supragolongan


A k h i r a n -is m e - si -al -ik s o sialis m e n a sio n alis m e k a pit alis m e f o n e mik f o n e tik siklik kla sifik a si revolusi potensi klinikal kritikal empirikal


Isu kesalahan kata dari sudut Morfologi dalam media cetak & media elektronik


Kesalahan dalam media cetak Perkataan bila tergolong dalam jenis kata tanya yang digunakan untuk menanyakan masa.Maka penggunaan bila dalam ayat tersebut adalah tidak tepat dan salah dalam segi morfologinya. Perkataan yang sesuai digunakan dalam ayat tersebut adalah apabila.Apabila tergolong dalam kata hubung.


Kesalahan dalam media cetak Perkataan "Online" merupakan bahasa Inggeris di mana apabila dicampuradukkan ke dalam bahasa Melayu akan menjadi bahasa rojak . Perkataan yang sesuai bagi menggantikan perkataan "online' adalah " secara atas talian ' kerana ia merupakan akhbar yang berbahasa Melayu


Kesalahan dalam media cetak Perkataan " Anjir " adalah sebuah perkataan yang disalah eja di mana tulisan asal bagi perkataan tersebut adalah " anjing " yang merujuk kepada anjing liar


Kesalahan dalam media elektronik Bahasa slanga sering digunakan oleh golongan anak muda zaman kini dan bahasa ini tidak hadir di dalam mana mana buku melainkan ia tercipta dengan sendiri oleh mereka . contoh frasa adalah " pa ko mau ? ' yang membawa maksud " apa + kau + mahu ? " . malah ia adalah singkatan perkataan akan digunakan di dalam perbualan yang tidak rasmi


Kesalahan dalam media elektronik Gambar di sebelah menunjukkan keracuan ayat bahasa Melayu dalam Whatsapp. Pengguna telah menggunakan kata singkatan di dalam perbualan sehariannya seperti penggunaan ayat ‘x’ , ‘lmbt’ , ‘kat’ dan ‘ye’. Dalam perbualan itu, terdapat beberapa fenomena kesalahan ejaan dan penggunaan kata singkatan. Bagi penggunaan kata singkatan untuk ‘x’ telah disingkatkan bagi perkataan ‘tak’ dan ‘kat’ untuk ‘dekat’. Bukan itu sahaja, terdapat juga kesalahan ejaan seperti ‘lmbt’ sepatutnya dieja ‘lambat’ dan ‘ye’ dieja ‘ya’. Ini membuktikkan bahawa pengguna kerap menggunakan keracuan ayat bahasa Melayu di media sosial. Penggunaan bahasa singkatan dan kesalahan ejaan ini mampu menjejaskan prestasi individu yang masih lagi di bangku sekolah kerana didedahkan dengan pkeracuan bahasa.


1 4 9 6 3 7 5 0 2 8 KESALAHAN BAHASA Artikel yang dikaji dan dianalisis bertajuk “Pertukaran Agama: Hak Penjagaan Anak- Isu Dan Masalah”. Artikel ini ditulis oleh Noor Aziah Haji Mohd Awal. Artikel ini dipetik dari “The Malayan Law Journal Articles” , tahun 2004, volume 3.


KATA MAJMUK KESALAHAN BAHASA EJAAN KATA HUBUNG TANDA BACA


KESALAHAN EJAAN (Perenggan 1, Baris 1) Salah: berbila Contoh yang betul: berbilang Huraian: Penulis telah melakukan kesalahan pada unsur perkataan “berbila” . Perkataan yang lebih tepat adalah “berbilang” . Ia bagi menunjukkan kepelbagaian kaum di Malaysia seperti “berbilang kaum” .


KESALAHAN KATA HUBUNG (Perenggan 1, Baris 2) Salah: “yang mana” Contoh yang betul: digantikaan dengan perkataan “iaitu” Huraian: Penulis telah melakukan kesalahan penggunaan dua kata hubung iaitu “yang mana”. Kedua-dua kata hubung tidak boleh digabungkan dalam satu ayat. Ia perlu digantikan dengan perkataan “iaitu”. Kesilapan ini sering terjadi apabila penulis menulis artikel dengan menggantikan perkataan bahasa Inggeris seperti “which” kepada bahasa Melayu secara langsung atau lebih dikenali sebagai “direct translation”.


1 3 68 4 9 7 5 20 ( P e r e n g g a n 5, B a ris 5 ) S ala h: “ c a m p u rt a n g a n ” C o n t o h y a n g b e t ul:” c a m p u r t a n g a n ” H u r aia n: P e n ulis t ela h m ela k u k a n k e s ala h a n p a d a p e n g g u n a a n k a t a m a j m u k y a n g tid a k dij a r a k k a n a n t a r a d u a p e r k a t a a n. ( P e r e n g g a n 5, B a ris 7 ) C o n t o h y a n g b e t ul: “ M a h k a m a h S y a ria h ” H u r aia n: P e n ulis t ela h m ela k u k a n k e s ala h a n t a n d a b a c a iait u s e tia p k a t a n a m a k h a s, m e s tila h dit ulis d ala m h u r u f b e s a r p a d a n p a n g k al perkataannya. KESALAHAN KATA MAJMUK KESALAHAN TANDA BACA


Zahir, A. Z. (1970, January 1). Analisis Kesalahan bahasa. ANALISIS KESALAHAN BAHASA. Retrieved April 2, 2023, from http://ohnota.blogspot.com/2011/09/analisis-kesalahanbahasa.html Abdullah Hassan. (2003). Tatabahasa bahasa Melayu Morfologi dan Sintaksis. PTS Publication & Distributors Sdn. Bhd. Hasnah Awang dan Muhammad Norrudin Abdul Aziz. (2022). Asas Tatabahasa Melayu. Perpustakaan Negara Malaysia. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Hj. Musa dan Abdul Hamid Mahmood. (2013). Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga Cetakan Kelapan. Dewan Bahasa dan Pustaka. Rujukan


Sekian, Terima Kasih


Click to View FlipBook Version