051
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
五
回
Lihua : Oh, saya lebih suka makanan manis. Lebih enak
pai susu atau pia legong?
麗華:嗯,我比較喜歡甜的東西。哪一個比較好吃,牛奶派還是
雷貢餅?
Staf Toko : Pai susu dan pia legong lebih enak yang
mana, tergantung selera orang, Mbak. Menurut saya,
dua-duanya lumayan enak.
店員:牛奶派跟雷貢餅哪一個比較好吃就要看個人口味。對我來説,兩
個都好吃。
單字 052
Oleh-oleh 自
n. 伴手禮 助
Suvenir 旅
n. 紀念品 行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
五
回
Ukiran (字根:ukir)
n. 雕刻品
Gantungan kunci(字根: gantung)
n. 鑰匙圈
Kayu
n. 木
Magnet
n. 磁鐵
Kulkas 053
n. 冰箱
Kain 自
n. 布料 助
Kacang 旅
n. 花生 行
Selera 印
n. 個人口味 尼
Menurut 語
p. 對~來説 !
Lumayan 玩
adv. 相當 遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
五
回
文法 054
1. Dua-duanya (兩個都~) 自
助
Dua-duanya 表示「兩個都~」的意思,除了「dua」以 旅
行
外,也可以用其他數字來表示「x 個都~」的意思。 印
尼
會話裡的例句: 語
!
Menurut saya, dua-duanya lumayan enak. 玩
遍
對我來説,兩個都好吃。 德
印
尼
美
麗
景
點
第
五
回
例句:
Anak perempuan di keluarga itu tiga-tiganya cantik.
那個家庭的女孩三個都很漂亮。
A: Menurut Anda, saat belajar bahasa asing, kemampuan
apa yang lebih penting, membaca, menulis, mendengar,
atau berbicara?
A: 對你來説,學外語時,哪一個比較重要,閲讀、寫作、聽力還是
説話的能力?
B: Menurut saya, empat-empatnya penting.
B: 對我來説,那四個都很重要。
文法 055
2. Tergantung (看~ ) 自
助
Tergantung 表示「要看情況而定」的意思,也可以表示 旅
行
「因人而異」的意思。它也可以單獨使用。 印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
會話裡的例句: 第
五
Pai susu dan pia legong lebih enak yang mana, tergantung selera 回
orang.
牛奶派跟雷貢餅哪一個比較好吃就要看個人口味。
例句:
Hidup ini berat atau tidak, semua tergantung pola pikir
kita.
生活難不難都要看我們的心態。
A: Semua perempuan Indonesia berhijab, kan?
A: 印尼女生都會包頭巾,對吧?
B: Tidak, itu tergantung agama mereka. Hanya orang
Muslim yang berhijab.
B: 沒有,要看她們信什麽宗教。只有穆斯林女生會包頭巾。
—鄭秀花
Memesan taksi online untuk 056
pergi ke Grand Indonesia.
自
叫網約車去印度尼西亞 助
豪華購物中心 旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
057
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Chandra dan Liu Meiling memesan taksi online untuk
pergi ke Grand Indonesia.
Chandra 和劉美玲叫網約車去印度尼西亞豪華購物中心。
Chandra : (menelepon supir taksi online) Halo, Pak.
Bapak udah di mana? Saya udah nunggu kira-kira 20
menit.
Chandra :(打電話給網約車司機) 喂,先生。你到哪裡了?我已經等了
大概 20 分鐘了。
Supir : Maaf, Mas. Tadi macet. Saya udah sampai di
depan pintu utama.
司機:不好意思,先生。剛剛塞在路上。我已經到了大門前面。
058
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Chandra : Mobilnya Toyota Avanza, kan? Plat nomor
mobil sesuai dengan aplikasi?
Chandra :你的車是 Toyota Avanza,對吧?(你現在的)車牌號符
不符合 APP 上的車牌號?
Supir : Iya, Mas. Mobil saya warna hitam.
司機:是的。我的車是黑色的。
Chandra : Oh, oke. Saya udah lihat mobil Bapak.
(berbicara kepada Meiling) Meiling, mobil kita udah
sampai. Ayo kita naik.
Chandra : OK。我已經看到你的車了。(對美玲說)美玲,我們的車
已經到了。我們上車吧。
059
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Chandra dan Liu Meiling naik ke mobil.
Chandra 和劉美玲上車。
Supir : Selamat siang, Mas, Mbak. Maaf nunggu lama.
司機:午安,先生,小姐。不好意思讓你們久等了。
Chandra : Gapapa, Pak.
Chandra :沒關係。
Supir : Tujuannya ke Grand Indonesia, kan? Mau lewat
jalan biasa atau jalan tol?
司機:目的地是印度尼西亞豪華購物中心,對吧?要走普通的路還是高
速公路?
Chandra : Jalan tol aja, Pak. (berbicara kepada Meiling)
Meiling, ini pertama kali kamu naik taksi online, kan?
Chandra :高速公路好了。(對美玲說)美玲,這是你第一次搭網約
車,對吧?
060
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Meiling : Tidak, aku pernah naik beberapa kali di Taiwan,
tapi tidak sering. Aku selalu naik transportasi umum di
Taiwan karena cepat, praktis, dan murah.
美玲:不是,我在台灣有搭過幾次,不過很少。我總是搭公共交通,因
爲又快又方便又便宜。
Chandra : Di Indonesia, sistem transportasi umumnya
belum terlalu bagus, jadi banyak orang lebih milih naik
taksi atau ojek online supaya bisa lebih cepat sampai
tujuan. Ongkosnya juga gak terlalu mahal.
Chandra :印尼的公共交通系統還不是很好,所以很多人爲了更快地到
達目的地而選擇搭網約的計程車或摩托計程車。車費也不太貴。
061
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Meiling : Oh, begitu. Pantas saja aku melihat banyak
orang yang memakai jaket hijau di jalan.
美玲:原來如此。難怪我在路上看到很多穿綠色外套的人。
Chandra : Iya, mereka semua supir Gojek dan Grab.
Chandra : 是的,他們都是 Gojek 和 Grab 的司機。
單字 062
Pintu utama 自
n 大門 助
Sesuai 旅
adj 符合、合適 行
Plat nomor mobil 印
n 車牌 尼
Tujuan 語
n 目的地 !
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
Gapapa(正式:tidak apa-apa)
沒關係
Jalan biasa
n 普通的路
單字 063
Jalan tol 自
n 高速公路 助
Transportasi umum 旅
n 公共交通 行
Milih 印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
六
回
(正式:memilih、字根:pilih)
v 選擇
Jaket
n 外套
Hijau
adj 綠色
文法 064
1. Supaya(爲了、以便) 自
助
Supaya 意為「爲了」或「以便」,是表示目的的連接詞,與 旅
「agar」的意思相同。 行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
會話裡的例句: 第
六
Di Indonesia, sistem transportasi umumnya belum terlalu 回
bagus, jadi banyak orang lebih milih naik taksi atau ojek
online supaya bisa lebih cepat sampai tujuan.
印尼的公共交通系統還不是很好,所以很多人爲了更快地到達目的地
而選擇搭網約的計程車或摩托計程車。
例句:
Tina menyetel alarm supaya bisa bangun jam 7 pagi.
Tina 設定了鬧鐘,以便早上 7 點起床。
Dia bekerja keras agar bisa pensiun di umur 40 tahun.
他努力工作,以便在 40 歲的時候能退休。
文法 065
2. Pantas saja (難怪) 自
助
Pantas saja 意爲「難怪」,用在表達不感到驚訝的時候, 旅
在口語中可以用「pantes aja」或「pantesan」來代替。 行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
會話裡的例句: 第
六
Pantas saja aku melihat banyak orang yang memakai jaket 回
hijau di jalan.
難怪我在路上看到很多穿綠色外套的人。
例句:
Dia merokok 10 bungkus setiap hari. Pantas saja dia punya
penyakit paru-paru.
他每天抽 10 包煙。怪不得患上了肺疾病。
Parjo main HP terus waktu kerja. Pantesan bos marah.
Parjo 上班的時候一直滑手機。難怪老闆就生氣了。
Mencari Makan di 066
Malam Hari
自
晚上找宵夜 助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
067
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
(Lihua tiba-tiba lapar pada jam 10 malam.)
(麗華晚上 10 點的時候突然肚子餓了。)
Lihua : Permisi, Mbak. Saya mau tanya. Di dekat sini ada
tempat makan yang masih buka, tidak?
麗華:不好意思,小姐。我想問。這附近有沒有還在開的餐廳?
Resepsionis: Ada. Tapi Mbak harus jalan kira-kira 15
menit. Dari sini lurus terus ke jalan raya, lalu belok kiri.
Sampai di perempatan lampu merah, Mbak belok ke
kanan. Di sana ada banyak pedagang kaki lima.
櫃檯人員:有,但你要走大概 15 分鐘。從這裡一直走到馬路,然後往左
轉。到了有紅綠燈的十字路口之後,就往右轉。那邊有很多路邊攤。
068
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
Lihua : Ada makanan apa saja di sana, Mbak?
麗華:那邊有哪些食物?
Resepsionis: Ada nasi goreng, ayam goreng, ikan goreng.
櫃檯人員:有炒飯、炸雞、炸魚。
Lihua : Semuanya gorengan, ya? Sepertinya tempat itu
agak jauh, ya? Tidak ada tempat makan yang lebih dekat,
Mbak?
麗華:都是炸的哦?那個地方好像有點遠。沒有比較近的嗎?
Resepsionis: Semua rumah makan yang ada di sekitar sini
sudah tutup jam 9 malam, Mbak.
櫃檯人員:這附近所有的餐廳在晚上 9 點關了。
069
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
Lihua : Oh, begitu, ya? Di dekat sini tidak ada minimarket,
ya, Mbak?
麗華:原來如此。這附近沒有便利商店,是嗎?
Resepsionis: Oh, kalau minimarket ada. Tapi tidak ada
makanan berat di sana, hanya cemilan saja, seperti coklat
atau keripik kentang.
櫃檯人員:嗯,便利商店的話有啊。但那邊沒有正餐,只有零食,像巧克
力或洋芋片。
Lihua : Tidak apa-apa, Mbak. Bagaimana
cara pergi ke minimarket itu?
麗華:沒關係。那家便利商店怎麽走?
070
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
Resepsionis: Dari sini, Mbak lurus terus sampai ke jalan
raya, lalu Mbak naik ke jembatan penyeberangan.
Minimarketnya ada di seberang jalan, ada di antara bank
dan kantor pos.
櫃檯人員:你從這裡一直走到馬路,然後你要上人行天橋。便利商店在
對面,在銀行和郵局之間。
Lihua : Oh, kalau begitu saya akan pergi ke minimarket
saja. Terima kasih informasinya, Mbak.
麗華:嗯,那麽我去便利商店好了。謝謝你(的訊息)。
Resepsionis: Sama-sama. Hati-hati di jalan, ya.
櫃檯人員:不客氣。路上小心。
單字 071
Lurus terus 自
v. 一直走 助
Jalan raya 旅
n. 馬路 行
Perempatan 印
n. 十字路口 尼
Lampu merah 語
n. 紅綠燈 !
Belok (ke) kiri 玩
遍
往左轉 德
印
Belok (ke) kanan 尼
美
往右轉 麗
景
Pedagang kaki lima 點
n. 路邊攤
Gorengan 第
n. 油炸食品 七
回
Minimarket 072
n. 便利商店
Sekitar 自
n. 附近 助
Makanan berat 旅
n. 正餐 行
Cemilan 印
n. 零食 尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
Keripik kentang
n. 洋芋片
Jembatan penyeberangan
n. 人行天橋
Seberang
n. 對面
Antara
p. 之間
Hati-hati
n. 小心
文法 073
1. Seperti & Sepertinya(像、好像) 自
助
Seperti 是一個介係詞,意爲「像」,後面要接名詞。 旅
而 sepertinya 意爲「好像、似乎」,可以放在句首或主詞的 行
印
後面。 尼
語
會話裡的例句: !
玩
- Sepertinya tempat itu agak jauh ya. 遍
德
- 那個地方好像有點遠。 印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
例句:
Dia keras kepala seperti ayahnya.
他很頑固,就像他爸爸。
Anak muda itu sepertinya stres karena masalah
keuangan keluarganya.
那個年輕人好像因爲家庭經濟困難而感到壓力。
文法 074
2. ~, tidak/bukan/belum? (疑問句 ) 自
助
當我們在口語中問一般疑問句(yes/no question)的時 旅
行
候,句尾的部分經常加否定詞。如果疑問句裡面有包含動 印
尼
詞,句尾要加 tidak 或 gak(tidak 的口語),如果只包含名 語
詞,句尾只能加 bukan,而如果疑問句裡面有包含 !
「sudah」,句尾只能加 belum。 玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
七
回
會話裡的例句:
Di dekat sini ada tempat makan yang masih buka, tidak?
這附近有沒有還在開的餐廳?
例句:
Gedung itu istana presiden, bukan?
那棟建築物是不是總統府?
Pesawatnya sudah tiba di bandara, belum?
他的飛機已經到機場了嗎?
—鄭秀花
Pergi ke sebuah kantor biro 075
perjalanan wisata untuk
menyewa mobil. 自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
去旅行社租車 八
回
076
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
八
回
Chen Lihua pergi ke sebuah kantor biro perjalanan
wisata untuk menyewa mobil.
陳麗華去了旅行社租車。
Lihua: Selamat siang, Mas. Saya mau menyewa mobil
untuk besok.
麗華 :先生午安。我明天想要租輛車。
Staf : Untuk pergi ke luar kota atau di dalam kota?
人員 :要去出城還是在城裡用?
Lihua: Untuk pergi ke Bandung, Mas.
麗華 :要去萬隆。
Staf : Untuk berapa penumpang?
人員 :有幾位乘客?
077
Lihua : Totalnya ada empat orang. 自
麗華 :總共有 4 位。 助
旅
行
印
Staf : Mau sewa dengan supir atau menyetir sendiri? 尼
語
!
人員 :要租附司機的車還是自己開車? 玩
遍
德
印
Lihua : Dengan supir, Mas. Kami tidak tahu jalan, takut 尼
美
tersasar. Apalagi, lalu lintas di Indonesia sangat 麗
景
menyeramkan. Banyak mobil dan motor yang mengebut 點
di jalan. 第
八
麗華 :要附司機的。我們不認路,恐怕會迷路。再説印尼的交通很可 回
怕。在路上很多車子和摩托車都騎很快。
Staf : Betul, Mbak. Lebih aman naik mobil dengan supir
yang sudah berpengalaman. Mbak mau menyewa mobil
untuk berapa hari?
人員 :是的,小姐。讓有經驗的司機開車會比較安全。您想租幾天?
078
自
助
旅
行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
八
回
Lihua : Untuk satu hari saja. Kami akan kembali ke Jakarta
besok malam.
麗華 :一天就好。我們明天晚上會回到雅加達來。
Staf : Baik, mohon tunggu sebentar, ya. (mengecek
|informasi di sistem) Ada satu mobil Toyota Avanza yang
tersedia untuk besok. Harga sewanya Rp900.000, sudah
termasuk biaya supir.
人員 :好的,請稍等。(檢查系統上的資訊)明天有可用的豐田
Avanza。租金是 90 萬塊印尼盾,有包含司機費用。
Lihua : Harga itu belum termasuk biaya bensin, ya?
麗華 :那個價錢還沒包含汽油費,是嗎?
079
Staf : Betul. Harga sewa tidak termasuk biaya bensin, 自
助
tol, dan uang makan supir. 旅
行
人員 :對。租金不包含汽油費,高速公路費用和司機的餐費。 印
尼
語
!
玩
Lihua : Baik, saya mengerti. Apa saya harus melakukan 遍
德
pembayaran sekarang? 印
尼
麗華 :瞭解。我要現在付款嗎? 美
麗
景
點
Staf : Iya. Tapi, mohon isi formulir ini dulu. Tolong
tulis nama lengkap, nomor paspor, alamat hotel, 第
waktu penjemputan, lalu tanda tangan di sini. 八
回
人員 :是的。但是請您先填寫這個表格。請寫下您的全名、護照號
碼、飯店地址、接送時間,然後在這裡簽名。
080
Lihua mengisi formulir dan menyelesaikan prosedur 自
助
pembayaran. 旅
行
麗華填寫表格並完成付款程序。 印
尼
語
!
Staf : Besok supir akan menjemput Mbak di hotel 玩
遍
pada jam 8 pagi. Kalau ada masalah, Mbak bisa 德
印
langsung menelepon ke nomor HP supir yang tertulis 尼
美
di sini. Namanya Pak Ali. 麗
景
點
人員 :明天司機會在早上 8 點在飯店門口接您。如果發生了任何問
題,您可以直接打電話給寫在這裡的司機的手機號碼。他叫 Ali 先 第
生。 八
回
Lihua : Baik, terima kasih.
麗華 :好的,謝謝。
單字 081
Biro perjalanan wisata 自
n 旅行社 助
Penumpang 旅
n 乘客 行
Supir 印
n 司機 尼
Lalu lintas 語
n 交通 !
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
八
回
Mengebut(字根: kebut)
v 高速駕駛
Berpengalaman
(字根: pengalaman)
adj 有經驗的
Bensin
v 汽油
單字 082
Tol 自
n 高速公路 助
Nama lengkap 旅
n 全名 行
Alamat 印
n 地址 尼
Waktu penjemputan 語
n 接送時間 !
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
第
八
回
Menjemput(字根: jemput)
v接
Formulir
n 表格
Prosedur
n 手續、程序
083
文法 自
助
旅
行
印
尼
1. meN + 形容詞 + kan (讓人感到) 語
!
玩
遍
跟人的感情相關的詞前面加上前綴 meN-,後面加上後綴-kan 可以 德
印
表示「讓人覺得 ~」的意思。 尼
美
麗
例如: 景
點
senang (開心) -> menyenangkan (讓人感到開心、好玩)
kaget (驚訝) -> mengagetkan (讓人感到驚訝) 第
八
回
lelah (累) -> melelahkan (讓人感到累)
會話裡的例句:
Lalu lintas di Indonesia sangat menyeramkan.
印尼的交通(讓人感到)很可怕。
例句:
Berita tentang kematian artis itu menyedihkan hati para
penggemarnya.
那位明星去世的消息讓粉絲們感到心痛。
Film itu sangat mengharukan. Orang yang menontonnya
pasti menangis.
那部電影很令人感動。看的人一定會哭。
文法 084
2. 前綴 ber- + 名詞 (擁有) 自
助
「前綴 ber- + 名詞」除了可以表示主詞的某個部分,也可以表示 旅
「擁有、穿、使用」的意思。 行
印
尼
語
!
玩
遍
德
印
尼
美
麗
景
點
會話裡的例句: 第
八
Lebih aman naik mobil dengan supir yang sudah 回
berpengalaman.
讓有經驗的司機開車會比較安全。
例句:
Kakak perempuanku adalah orang yang bertopi merah
itu.
我的姐姐是那個戴帽子的人。
Setiap hari anak-anak SD di desa itu bersepeda ke
sekolah.
那個村子的國小生每天騎脚踏車上學。
Dia sudah beristri dan beranak dua.
他有老婆和兩個小孩。