Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 38 Teguh banjur niba ana ing ngrarepé Sang Bagawan. Cantrik kang pinuju ngadhep Sang Bagawan, ngungun banget krungu tembungé, nanging padha meneng waé. Benginé cantrik padha rembugan. Ni Menik kudu énggal-énggal diparani. Carané kepriyé? Énaké ngéné waé. Supaya aja nganti ana macan saba ana ing sacedhaking guwa, yèn wis wayahé padha arep golèk pangan, wedhus sawatara akèh kudu ngaton ana sacedhaking padunungané macan. Perluné bèn diburu. Sarèhné wedhusé akèh, macan sing mburu mesthiné ya akèh, sukur yèn bisa kabèh. Mengko wedhus banjur kudu mlayu ngidul, banjur ngulon. Yèn kepèpèt kudu wani nyegur ing bengawan. Yèn mung nglangi waé, wedhus rak ora pati kalah karo macan. Teguh karo kanca siji utawa loro marani Menik. Banjur digawa menyang gunung. Kana akèh guwa. Gampang dienggo ndhelik. Ésuké umun-umun, ana wedhus rong puluh minggat saka ing patapan. Sing pitulas lakuné ngener marang padunungané macan kombang, sing telu ngener panggonané Menik. Tekan ing sacedhaking padunungané macan, wedhus pitulas mau banjur dioyak-oyak temenan. Teguh lan kancané bisa slamet tekan panggonané Menik. Menik banjur dijak munggah gunung, golèk pandhelikan, ana ing kana. Kocapa ing nalika semono, langit mendhung lelimengan, bledhèg nyamber ngampar-ampar, udan deres awor lésus. Ora let suwé kali wis padha banjir. Ésuké Tegal Pangangen Angen rupané wis kaya segara anakan. Mung kari panggonan sing dhuwur-dhuwur sing durung keleban ing banyu. Saking santering angin lan deresing udan, akèh uwit padha rungkad, kéwan padha kérud. Sing ora kèli, akèh sing kesamber ing bledhèg. Bareng wis olèh sapasar, prahara mau lagi lerem, nanging sawatara dina isih terus grimis. Suwé-suwé mendhungé ilang, wusana langité sumilak padhang. Banthèng, menjangan, kidang lan wedhus ing Tegal Pangangen Angen mung kèri sethithik. Macan kombang entèk babar pisan. Ki Tulus lan Ki Mulus isih padha slamet, nanging Ki Mulus uga lara kaya kakangné. Nalika methukaké lakuning macan sing ngoyak Ki Teguh kaé, dikrubut macan telu. Tujuné ora kalah, nanging tatuné arang kranjang. Wedhus pitulas sing njarag supaya dioyak-oyak macan ya padha slamet. Semono uga Ki Teguh, Ni Menik lan kanca-kancané sing padha mèlu tetulung. Sang Bagawan Téga-ing-Rat ya isih slamet. Isih kajèn kèringan, isih dipundhi-pundhi. Muridé ya isih akèh. Yèn omong-omongan karo muridé, ora tau lali kandha yèn Wahyu Cakraningrat wis bali manèh ana ing Ki Lurah Tulus. Sing ora bali dadi muridé mung Ni Menik, Ki Teguh, lan kanca-kancané sing minggat saka patapan kaé. Amarga wis ora ngandel lan ora pracaya marang Sang Bagawan. Nanging Ki Teguh sakanca kuwi kena diarani wedhus anèh. Yèn wedhus lumrah mesthiné rak ya ngajèni lan pracaya marang wedhus bérok kang ngèsthi marang jumbuhing Kawula kelawan Gusti lan awas marang ngolahngalihing Wahyu Cakraningrat! KONGGRÈS KAGUNAN JOGÈD
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 39 Kocapa, sawisé padha jothakan sawatara suwé, sato kéwan ing Wanakerta padha wawuh manèh, padha bedhami. Tandhané wis bedhami, wis padha nandhatangani piagem bedhamèn. Sarèhné wis rujuk rukun, mulané banjur kerep nganakaké konggrès, kayata konggrès kuwarasan, konggrès ékonomi, konggrès tata cara, konggrès panggulawentahing anak sato kéwan, konggrès pasrawunganing kéwan galak karo kéwan ora galak, konggrès pambagéaning pangan, konggrès jejodhoan, konggrès kabudayan lan sapanunggalané. Konggrès-konggrès mau racak-racak ora ana kasilé, kejaba mung putusan-putusan tinulis ing dluwang. Dluwang banjur dikirimaké menyang ngendi-endi. Sawisé diwaca utawa ora diwaca, disimpen. Suwé-suwé banjur dienggo buntel apa-apa, kadhang-kadhang dienggo dadèn geni, yèn dluwangé tipis, dienggo nglinting rokok. Ananging sarèhné lagi padha ngemaruki nganakaké konggrès, tur ya padha akèh ngangguré (yèn pancèné mono gawéan ya akèh, ananging oléhé nindakaké padha sakepénaké dhéwé), mula ya sabensaben tansah konggrès-konggrèsan. Perluné bisa ketemu karo sapadha-padhaning sato kéwan, omong-omongan, ngrungokaké sesorahé sato kéwan liya, ngrungokaké sesorahé dhéwé (kuwi akèh sing padha seneng), sawang-sawangan, bisa mangan kepara énak, tur yèn kebeneran, sing ngragadi nagara. Yèn ana kéwan pinter sesorah, apa manèh yèn sesorahé kuwi sumangeté ngédab-ngédabaké, sanadyan isiné ora karu-karuwan utawa yèn becik mung tiron waé –saya-saya yèn akèh olèhé nganggo tembung manca–, kéwan kuwi mesthi moncèr. Mangka yèn bisa moncèr, arep njaluk munggah pangkat utawa njaluk undhaking blanja, rada gampang. Yèn ora moncèr ana ing papan umum, sanadyana nyambut gawéné temenan, apa manèh kok mundhak blanjané, tampa waé kadhang-kadhang sok ora. Sabab adaté ana ing Wanakerta kuwi mangkono: anggeré sregep nywara, gampang munggah pangkat lan mundhak blanja. Sawisé konggrès warna-warna, wusana banjur nganakaké konggrès kagunan jogèd. Konggrès jogèd kuwi kena diarani candhaké konggrès kabudayan. Ing konggrès kabudayan kuwi wis ana putusan, yèn beciké sato kéwan ing Wanakerta kudu nduwèni jogèd resmi warna siji kang diarani jogèd nasional. Pancèné tetabuhan ya kudu mung warna siji waé. Milih salah siji, apa gamelan gangsa, apa musik, apa angklung, apa kentrung, apa ....... gamelan cangkem. Siji waé, aja akèh-akèh, mundhak mbingungaké sato kéwan. Nanging bab tetabuhan kuwi mbésuk dina mburi gampang. Saiki jogèd dhisik. Nagara Wanakerta kudu nduwèni jogèd resmi, jogèd nasionial. Perluné, sato kéwan ing mancapraja bèn padha ngerti yèn sato kéwan ing Wanakerta kuwi wis manunggal gumolong dadi sawiji. Kejaba kuwi, yèn wis duwé jogèd nasional, sawarnaning sato ing Wanakerta olèhé seduluran mesthiné banjur luwih rumaket Mulané anané jogèd nasional kuwi perlu banget. Angger kéwan duwé nalar, kudu wis mangerti dhéwé. Déné jogèd-jogèd sing ora dipilih dadi jogèd nasional, kuwi isih kena dienggo, ora bakal dilarangi déning angger-angger. Nanging jogèd kuwi dadi joged daérah. Ora kena diarani jogèd nasional. Sato kéwan Wanakerta kuwi pira ta warnané? Coba diétung: gajah, warak, kebo, sapi, banthèng, jaran, menjangan, kidang, wedhus, kancil, cèlèng, macan, asu, kucing, rasé, bajing, tikus, landhak, trenggiling, merak, dara, glathik, emprit manuk: jawata, ménco, kethilang, manyar, branjangan, prenjak, bèthèt lan liya-liyaning manuk, kodhok, kintel, kadhal, ula, wader, lélé, welut lan liya-liyaning iwak banyu, brem, ampal, walang, jangkrik, gangsir, garèngpung, kinjeng .... Ta, rak ora kemput-kemput. Semono akèhé warnaning sato kéwan ing Wanakerta. Upamané sato kéwan
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 40 semono kuwi kabèh nganggo jogèdé dhéwé-dhéwé, hla rak blai! Mbingungaké! Tur banjur kena diarani ora duwé kabudayan nasional. Mulané kudu ana jogèd siji sing resmi. Sarèhné warnané sato kéwan ing Wanakerta kira-kira ana sewidak, mulané konggrès iki bakalé suwéné sangang dina. Sadina minangka pambukaning konggrès; nem dina kanggo mitontonaké jogèd sawarnaning sato kéwan ing Wanakerta (ing saben dinané kira-kira jogèd warna sepuluh); sadina kanggo netepaké jogèd sing dipilih dadi jogèd nasional sadina, yaiku dina pungkasan, kanggo pista andum slamet. Kocapa sarupaning sato kéwan ing Wanakerta gedhé cilik, tuwa anom, lanang wadon, galak ora galak, kabèh wis nglumpuk ana ing Tegal Madyasétra. Tegal Madyasétra kuwi upamané Ngayogya-Surakarta, ing alun-alun lor, yèn Jakarta, Tanah Lapang Merdeka. Ing tengah wis didèkèki panggung kanggo njogèd lan sesorah. Ing sakiwatengening panggung ana panggungan papat, sing siji panggonan gamelan, sing siji panggonan musik, sijinié panggonan angklung, sijiné panggonan kentrung. Ing sakubenging tegal ana bagor pirang-pirang padha dipasang. Bagor mau kabèh nganggo tulisan. Ana sing uniné: Bersatulah, wahai haiwan di seluruh Wanakerta! Ana sing uniné: Satu negara, satu jenis, satu tari-tarian! Ana sing uniné: Tari-tarian ialah puncak kebudayaan! Sing dipilih dadi pangarsaning konggrès panggedhéning gajah, Ki Ageng Dwiradamurti. Olèhé dipilih kuwi amarga gedhé pangaruhé. Bareng wis wayahé wiwit, Dwiradamurti banjur munggah panggung, medhar sabda: “Sedulur-sedulurku kabèh, olèhku ngadeg ana ing kéné iki mung saderma nglakoni pakoning para sedulur, dikon mangarsani konggrès. Maksudé konggrès, sira wis padha ngerti kabèh, yaiku minangka netepaké jogèd nasional, milih salah sijining jogèd-jogèd daérah. Jogèd sing dipilih kuwi mengko bakal dielus, dibesut, didandani supaya aja kebangeten olèhé isih asipat daérah. Sedulur-sedulur sing jogèdé ora dipilih dadi jogèd resmi, aja padha gela, aja padha kemba. Nyatakna yèn sira kabèh iku warganing nagara kang mardika, yèn sira iku kéwan kang duwé nalar, duwé logika, ora mung nuruti sèntimèn. Wiwit sésuk wakil-wakil sawarnaning sato kéwan bakal padha wiwit njogèd ana ing panggung kéné. Sing njogèd kena milih dhéwé ditabuhi nganggo gamelan gangsa, musik, kentrung utawa angklung. Sing milih gamelan cangkem ya kena. Wakil-wakil wis ana sing nggawa niyaga dhéwé. Sing ora nggawa dhéwé ora susah sumelang. Kené ya wis sadhiya niyaga sing pinter-pinter. Sagendhingmu bakal diladèni. Wis seméné waé sesorahku. Sapa sing arep sesorah kena, nanging takwangeni nelung menit. Sing takaturi medhar sabda dhisik Ki Lurah ing Wanakerta.” Ki Lurah Pelandhuk Cintraka munggah ing panggung. Sesorahé mung samenit. Mung memujèkaké supaya konggrès ana kasilé. Kejaba kuwi, sedulur sing jogèdé ora kepilih aja padha nalangsa. Sawisé Ki Lurah Pelandhuk Cintraka isih akèh sato kéwan kang padha sesorah. Sanadyan wis diwangeni telung menit, meksa isih ana sing limang menit, sepuluh menit barang. Tujuné dikon madheg déning Dwiradamurti. Oraa rak ora uwis-uwis. Mangka kabèh karepé mèh padha waé, mung tansah dibolanbaléni. Mung ana sato siji sing sesorahé rada nyalenèh, yaiku Gagak Sora. Gagak Sora ngusulaké supaya yèn kepéngin nduwèni jogèd nasional, beciké ndhapuk jogèd anyar waé. Yèn sing arep didadèkaké jogèd nasional iku salah sijining jogèd daérah, mengko ora wurung kéwan-kéwan sing jogèdé ora kepilih padha
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 41 muring-muring. Wusana sato kéwan ing Wanakerta ora sida rujuk rukun, malah dadi congkrah! Kosok-baliné, kéwan sing jogèdé dipilih dadi jogèd nasional, bisa uga banjur angkuh, ngedir-ediraké. Déné yèn oraa, yèn ana karaméan apa-apa utawa ana gawé apa-apa sing asipat resmi, mesthi bakal kepénak dhéwé. Sabab paribasané, ora susah sinau waé wis bisa njogèd, amarga jogèd resmi iku jogèdé daérahé dhéwé. Kosok-baliné, sing jogèdé ora kepilih, yèn arep njogèd resmi, kudu nyinau dhisik, amarga dudu jogèdé. Ya yèn gampang, hla yèn angèl kepriyé? Cekaké sing jogèdé ora dipilih kuwi bakal tetep kalah separo yèn dipandhing karo sing jogèdé dipilih. Apa kuwi kang aran adil? Utawa manèh, apa ya perlu ta rujuk rukuning sato kéwan ing Wanakerta kuwi kudu diwujudaké sarana jogèd? Anggeré wis netepi kuwajibané olèhé dadi warga nagara, kuwajiban tumrap ing praja, tumrap ing masarakat, tumrap ing kulawarga, gedhéné tumrap sapadha-padhané tumitah, bisa ngajèni marang kabudayan utawa adat-padatané kéwan liya, mbok ya uwis. Yèn apa-apa dikon padha, jogèd dikon padha, tetabuhan dikon padha, mengko agama pisan dikon padha, hla rak ya malah dadi congkrah ora karuwan. Saiki wis congkrah amarga rebutan pangkat, rebutan kursi, mengko banjur congkrah amarga saben daérah, saben jinis sato kéwan ngusulaké supaya kabudayané dhéwé didadèkaké kabudayan nasional. Wah, ramé banget kuwi mengko bakalé ............. Dwiradamurti nyelani: “Sedulur, wis saméné waé sesorahmu. Konggrés jogèd iki wis kebacut dianakaké. Rembugmu wis kasèp!” Sabubaré sesorah, banjur ngedegaké juri sing bakal mbijèni jogèd. Sing dipilih dadi juri kéwan sing ahli tumrap ing kabudayan: ahli jogèd, ahli gendhing, ahli gambar (brengos, jénggot, rambut dawa; sandhangan kemproh; topi amba banget; pipa ora tau uwal saka cangkem; kuwi rumangsané gagah!), ahli tembang (hla wong ahli tembang kok dikon mbijëni jogèd) lan sapanunggalané. Cacahé ana pitu, yaiku: gajah, banthèng, macan, kethèk, tikus, welut lan podhang. Olèhé mbijèni ora kena rembugan, mundhak kurang mardika. Olèhé ngumumaké biji yèn sakabèhing jogèd wis rampung. Ésuké wiwit mitontonaké jogèd. Dina iku sing tampa giliran ana kéwan sepuluh. Sing jogèdé kepara apik dhéwé, merak. Pancèn olèhé ngigel apik banget. Mangka rupané bagus, sandhangané, mompyor! Ésuké manèh sing njogèd ya sepuluh. Sing taksebut mung ménthok. Wah, jogèdé lucu banget, mégal-mégol gawé guyu. Kebo. Jogèdé gagah banget nanging kaku. Welut Lemes banget nanging bola-bali mung krogal-krogèl waé. Kupu. Kekablak ngalor, ngidul, ngétan bali ngulon. Ana kéwan cilik sing muni: “Mengko takéncup sisan hlo!” Ésuké manèh sing njogèd wedhus. Tabuhané kentrung. Olèhé njogèd kaya santri, jondhal-jondhil tanpa kekembangan apa-apa. Jaran. Tabuhané angklung. Jogèdé mèmper jaran képang. Mung bédané, sing nunggang: jarané, sing ditunggangi: wong-wongan képang. Manuk jawata. Tabuhané gamelan. Jogèdé ora béda karo bedhaya srimpi. Paribasané musna yèn ta kinedhépna. Mangkono sapituruté nganti dina sing pungkasan minangka mitontonaké jogèd. Dina iku sing njogèd mung kèri wolu, yaiku dara, kucing, menjangan, gajah, kethèk, macan, bajing, kintel. Pancèna bulus iya, ananging dina iku uga, ana tilgram teka saka daérah bulus, uniné mangkéné: wakil bulus tidak bisa datang titik tidak diperboléhkan isterinya titik. Dadi mung kèri wolu. Sing maju dhisik dhéwé Ki Bagus Brancah, wakiling dara. Tabuhané gamelan. Gendhingé Pangkur lamba. Jogèdé ngémba Gatotkaca gandrung cara
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 42 Sala, mung sajaké nganggo céngkok raksasa, amarga bola-bali nganggo muni: mbèk méyong wuk kethekur, mbék méyong wuk kethekur! Dara lan para manuk kang padha ndeleng, padha kamitenggengen. Macan, kucing, luwak, alap-alap padha kumecer. Saiba énaké yèn dikremus! Nanging sato kéwan wis sanakan kabèh, dadi kenané mung ngremus kentang kimpul. Ah, sapa ta sing réka-réka nganakaké bedhamèn iki? Sawisé dara, kucing maju. Sato kéwan sategal padha cingak kabèh, amarga panganggoné kucing mung éntrok karo cawet. Mbokmanawa wis tau mèlu konperènsi ana ing Eropah (ora kétang olèhé arep mèlu kuwi nganggo diréwangi nangis-nangis), ana ing kana banjur mampir ing Paris, ndeleng Folies-Bergère1 utawa La Nouvelle Ève2 (mesthiné Opéra3 diliwati waé, amarga ora pati hébat tur ya kangélan olèhé ngerti), mulané panganggoné ora karu-karuwan. Kucing kuwi mauné jenengé Mas Rara Sainem, nanging saploké jaman kamajuan banjur ngalih jeneng: Nonah Lènci. Bareng wis ana ing panggung, Nonah Lènci aba: “Aku njaluk ditabuhi musik. Laguné sakarepmu, watoné hot!” Sirah lénggak-lénggok. Sato kéwan sing lungguhé ana ing ngarep, krungu tembungé Nonah Lènci, banjur padha keplok-keplok, batiné: wah, hla iki jogèd temenan! Pancèn ya temenan. Bareng musik wiwit, Lènci njingklak, del! Tibaning sikil ana ing blabag panggung sing tengen ana ing ngarep, sing kiwa ana ing buri, banjur jinjit, Tangan tengen diacungaké mendhuwur, tangan kiwa ana ing buri geger. Sirah nglangak, lambé mèsem, mata ngujiwat! Kéwan kang padha ana ing ngarep surak-surak. Mung tikus atiné rada trataban, amarga dikira Nonah Lènci nglirik awaké. Lènci banjur terus njogèd, pokoké jongkat-jongkit, sikil kiwa tengen diuncal-uncalaké ing sandhuwuring sirah, èndhèk-èndhèké dijunjung tekan dhengkul, awak ngayang-ngayang, sirah lenggak-lenggak, mata ngujiwat, lambé mèsem utawa ngguyu, tangan kethuwal-kethuwil. Bareng musiké wis seseg arep suwuk, Lènci ngadeg sikil siji, banjur mubeng ngganjret kaya gangsingan. Musik mandheg, Lènci uga mandheg. Banjur manthuk ngiwa nengen. Tangan tengen 1 Folies-Bergère (pakecapané: foli-berzyèr) iku jenenging gedhong komidhi ing Paris; sing dipitontonaké ing kono pokoké jogèd (dhangsah) lan musik. Kagunané angèl yèn ta diaranana luhur ; mung minangka seneng-seneng thok. 2 La Nouvelle Ève (pakecapané: la nuvèl èv) iku uga jenenging gedhong komidhi ing Paris; sipaté kaya Folies-Bergère. 3 Opéra iku arané gedhong Opéra ing Paris; sing dipitontonaké ing kono kagunan opéra. Kagunan opéra kuwi rada ana èmperé karo Langendriya utawa Langen-MandraWanara; sakabèhing pocapan ditembangaké binarungan ing musik; kacèké yèn opéra tanpa dhalang, tanpa kandha, tanpa suluk, lan sing akèh-akèh uga tanpa jogèd. Opéra iku klebu kagunan Éropah kang luhur.
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 43 ditèmplèkàké lambé banjur diacungake. Sato kéwan saya gembira. Keploké ora entèk-entèk. Bareng Nonah Lènci wis mundur, Ki Bagus Dwipanggameta, wakil gajah, munggah ing panggung. Tabuhané gamelan, gendhingé Bimakroda. Lakuné ariyak-riyak, tegesé ngombak banyu. Tekan ing tengah panggung banjur njogèd gajah-ngoling. Sanadyan kéwan gedhé tur lemu, jogèdé meksa luwes Olèh sepuluh gongan suwuk. Apanji Ranggah Rajasa wis sumadiya ana ing panggung. Ranggah Rajasa kuwi wakiling menjangan. Tabuhané gamelan, gendhingé Lung-gadhung. Sing ngendhangi Kiyai Wadana Laraswanara. Jogèdé jogèd Klana. Saya yèn lagi sekar-suwun utawa menjangan-ranggah, gagahé kepati-pati. Patut yèn diaranana lananging jagat. Sing ndeleng nganti padha ndlongop. Sawisé menjangan banjur macan gémbong. Jenengé Ngabèhi Maungjaya. Tabuhané gamelan, gendhingé Jangkrik Génggong. Munggah panggung lakuné macan luwé, lengkèt-lengkèt dadi lan pantesé. Olèh sawatara gongan, gendhingé salin Gangsaran. Ngabèhi Maungjaya gereng-gereng, buntuté kopatkapit, awaké ngombak ngiwa nengen. Ora antara suwé sasmita marang niyaga, gamelan disesegaké. Maungjaya nggereng manèh, banjur ndhekem, mata nglirik ngiwa nengen, banjur mencolot del, karo nggero haung! Breg, tiba ana ngareping para wedhus. Wedhus bubar kabèh. Ana sing mlayu grawalan, ana sing nlesep ana ing ngisor panggung. Maungjaya minger, ndhekem, mencolot manèh del, haung, breg! Tiba ana ing ngareping para manuk. Semprung, manuk bubar kabèh. Sing bisa mabur, mabur, sing ora bisa, njrunthul ana ing ngisoring panggung. Mangkono saterusé. Mencolot del, nggero haung, tiba breg! Mencolot del, nggero haung, tiba breg! Tiba ing ngarep kidang, kidang bubar. Tiba ing ngarep asu, asu bubar. Sing panggah mung gajah, warak, sapi, kebo, banthèng karo baya. Ananging sanadyan ora mingset, gajah meksa ngangkat tlaléné karo sikilé ngarep sing tengen. Batiné: yèn wani sembrana, takpithes temenan macan iki. Suwé mithes wohing ranti! Warak, sapi, kebo lan banthèng padha masang sunguné. Baya mangap. Kocapa Ki Bagus Kresnakésawa, macan kombang keponakaké Ngabèhi Maungjaya, weruh tingkahé gajah sakanca, banjur marani sarta celathu: “Ki Sanak, aja mangkono ta! Kok dadi ngangkat tlalé, masang sungu, ngisis siyung, kuwi ana apa? Kuwi jenengé rak propokasi! Jaré wis sanakan, kok kaya ngono!” Gajah mangsuli: “Tlalé karo sikilku iki gringgingen, Ki Sanak, mulané takangkat!” Warak, kebo, sapi, banthèng mangsuli:
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 44 Mencolot, del, nggero haung. “Aja dadi atimu, Ki Sanak, aku iki mau rada ngantuk, mulané olèhku lungguh theklak-thekluk.” Baya mangsuli: “Anu, Ki Sanak, bareng weruh olèhé njoged pamanmu kuwi aku kok mèlu krasa sumuk, mulané cangkemku takngakake, bèn rada isis.” Bareng wis sawatara suwé enggoné njogèd, Maungjaya mudhun saka panggung. Kethèk, tikus, welut, lan podhang sing mèlu dadi juri, ngaton manèh. Kethèk lan podhang padha mudhun saka wit-witan, welut metu saka sangisoring watu, tikus mudhun saka buntut gajah. Ing kono Kénthol Bagus Nityasmara wis munggah ana ing panggung. Tabuhané gamelan, gendhingé Megamendhung. Jogèdé gagah banget, ora béda karo jogèd kethèk Ngayogyakarta. Kang diéntha jogèdé Triyangga nalika takon bapa, olèhé ngarang dhéwé. Mula tansah prihatin, amarga dipoyoki
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 45 Ora béda karo jogèd kethèk Ngayogyakarta. kanca yèn ora duwé bapa. Takon marang biyung, ora diblakani. Olèhé ora mblakani kuwi amarga Urangayu sumelang yèn bakal ditinggal ing anak. Mangka anak mung siji. Saploké ditinggal Anoman, mung kèri Triyangga kang dadi panglipuring ati. Prasasat dadi nyawaning biyung. Ing kono Triyangga banjur nékad arep minggat, arep nggolèki bapakné. Biyungé lagi turu dilimpékaké. Metu saka ngomah, lakuné mandheg mangu, thingak-thinguk sumelang yèn konangan. Wis rada adoh lakuné, banjur mandheg, sedhakep karo gèdhèg-gèdhèg. Banjur bali manèh tekan ngarep lawang omah, arep ngengakaké lawang ora sida, banjur kedheprek, ndhodhok karo nyembah, pamit marang ibuné. Banjur lunga manèh karo mbrangkang. Gendhing wis salin srepegan. Triyangga banjur njranthal. Tekan ing tengah panggung ngadeg, banjur mabur, karo miling-miling. Yèn weruh padhukuhan, nyiruk mudhun. Ing kono takon bapa, ora ana sing weruh, mabur manèh. Suwé-suwé krasa kesel. Bareng weruh ana telaga, banjur mudhun. Wis cedhak ing banyu, ana iwak gedhé mencungul, Triyangga kagèt kicat-kicat. Bareng iwak wis ora ana, Triyangga ngombé banjur awak-awak. Mari kesel, banjur mbenakaké panganggo, mbenakaké dodot, nata sondhèr, atrap jamang lan sapanunggalané. Banjur mabur manèh. Bareng wis bola-bali takon ana ing padhukuhan ora ana sing weruh panggonané Anoman, Triyangga ambruk. Gamelan rep. Disindhèni Maskumambang. Sing nyindhèni Mbok Mas Bekel Prenjak. Ngémba panangisé Triyangga. Sato kéwan akèh kang mrebes mili. Suwé-suwé Triyangga éling, jenggirat tangi. Gamelan urip. Ora patut ana jejaka kok nangis. Kepénaké mulih waé. Yèn ditakoni ibu, éthok-ethok yèn mentas dolan rada adoh. Amarga yèn diblakani, ibu mundhak susah atiné. Wusana Triyangga banjur mulih. Sato kéwan akèh kang ngalembana marang jogèdé Nityasmara. Ananging ana uga sing muni yèn jogèdé Nityasmara kuwi péodhal, tandhané isih mèmper jogèd kraton dhèk jaman biyèn. Tur sanadyan kena diarani apik, ananging angèl banget. Ora angger kéwan bisa. Dadi ya ora dhémokratis. Ora antara suwé Kénthol Bajing Jalakalapa wis munggah ana ing panggung. Tabuhané musik. Laguné Kroncong Istiméwa, nganggo ditembangi déning Miss Tupaimanis. Sing ndeleng nganti padha kisruh, ndeleng Jalakalapa apa ndeleng Miss Tupai, amarga Miss Tupai kuwi wis tau olèh pris nomor siji ana ing kroncong kongkrus. Mangka yèn menyanyi, leléwané ngudubilah sétan. Mulané ya ana kéwan kang mung tansah nyawang Miss Tupai waé, lali ndeleng sing njogèd. Mangka Kénthol Bajing Jalakalapa olèhé njogèd dipeng temenan. Sauwise éthok-éthok nyilakaké lengenan, banjur uluk salam. Bubar uluk salam, banjur ngadeg malangkerik, sirah milang-miling ndengangak sajak golèk wowohan ana ing wit-witan. Ora antara suwé banjur mencolot ngalor, ngétan, ngidul, ngulon. Sing diéntha bajing pencolotan ana ing wit-witan golèk pangan. Olèh woh-wohan banjur dikrikiti. Entèk sing dikrikiti, banjur pencolotan manèh. Saking bungahé amarga akèh olèhé éntuk wowohan, banjur gulung koming ana ing lemah. Bareng sajaké sirahé wis mumet, banjur ngadeg, mencolot manèh, Mangkono saterusé. Sawisé rampung, Jalakalapa ngadeg ana ing tengah panggung karo malang kerik, banjur celathu: “Iki mau arané jogèd Bajing Mencolot!”
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 46 Ora suwé banjur mencolot. Sing ndeleng padha keplok-keplok. Ana sing ngunandika: “Hla wong kaya ngono kok diarani jogèd! Nèk aku sing ngarani ya mung dolanan pencolotan.” Ana sing muni: “Hla kuwi jogèd dhémokratis! Angger sato kéwan mesthi bisa.” Kintel krungu ujar mangkono, banjur nyambungi: “Hèh? Hla nèk bangsaku ya angèl olèhé nirokaké! Salawasé tumitah durung tau mencolot, dikon pencolotan. Tenèh ya digeguyu pitik!” Durung rampung olèhé caturan, wis dikon munggah ing panggung. Kintel mau jenengé Ki Mandana. Mula jenengé mangkono, amarga wataké tansah bungah. Sajaké wis tau menyang Bali. Tandhané jogèdé mèmper jogèd Kebyar. Dalah Tabuhané ya mèmper Gong Kebyar. Sing padha digumuni sing ndeleng kuwi solan-salining pasemon: sereng, bungah, nglangut, susah, greget, gembira, ladak, ngrerepa, deksura, ngasih-asih. Cetha banget olèhé nglairaké rasapangrasa utawa mobah mosiking atiné mahawira kang diéntha. Mripaté mentheleng, liyep-liyep, merem, mentheleng manèh, kocak ngiwa nengen, ndamar kanginan, liyep-liyep, mentheleng manèh. Sajaké wis tau menyang Bali. Ana kéwan nyénggol kancané karo bisik-bisik: “Wah, éman kok péodhal!” “Kepriyé ta, kok péodhal?” “Hla wong angèl ngono.” “O, dadi apa-apa sing angèl kuwi péodhal?” “Hla iya! Mangka tabuhané ya péodhal.” “Kepriyé ta?” “Hla gamelan!”
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 47 “Wé! Hla sing ora péodhal kuwi tabuhan apa?” “Hla ya musik! Piol, gitar, fiano ..............” “Piano.” “Hla iya, fiano, kroncong sapanunggalané kuwi ora péodhal. Kuwi dhémokratis, tur ora frofinsialistis ............” “Wis ta, aja omong, kowé 'ki sajaké lagi mendem tembung ‘péodhal’ lan tembung manca liya-liyané, mulané olèhmu omong, ora karu-karuwan. Kéné 'ki lagi ngemataké jogèd, kok!”' “Jogèd péodhal waé ditamataké ......” Sabubaré jogèdé Ki Mandana, Dwiradamurti munggah ing panggung, kandha yèn jogèd wis rampung kabèh. Olèhé ngumumaké bijiné sésuk ésuk. Sarèhné saiki isih padhang, iki ana panjaluk supaya para pasindhèn sing ana ing kéné gelema ngébaraké kagunanè. Sanadyan wis kesel olèhé ndeleng jogèd, nanging sato kéwan sing akèh-akèh ya padha mupakat. Miss Tupaimanis banjur munggah ing panggung, manthuk ngiwa nengen, banjur wiwit menyanyi binarung ing musik kroncong. Laguné “Kroncong yang lebih dari asli”. Kéwan-kéwan sing padha seneng ana sing nyenggaki “Siapuh!” Sing ora pati seneng marang kroncong, seneng nyawang Miss Tupai. Mung yèn olèhé mangap kamban, amarga kemempengen olèhé menyanyi, dalah sing seneng padha mléngos. Batiné kéwan ora pati ala rupané, yèn mangap-mangap kok dadi lucu! Sawisé Miss Tupai, genti Radèn Rara Sri Ménda, menyanyi Si vous l'aviez compris, tegesé ‘Upamané sira mangertia”, binarungan piano. Sanadyan laguné apik, olèhé menyanyi ya becik, ananging sajaké rada kangélan tumrap kéwan ing Wanakerta. Amarga sing rumangsané wis modhèren, sing akèh-akèh sing dingertèni mung jazz karo kroncong. Banjur Miss Wirog genti menyanyi. Miss Wirog kuwi banget olèhé American minded, mulané nyanyiné ya hot banget. Hla kuwi kéwan sing rumangsané wis modhèren padha ngerti. Banjur Mbok Mas Bekel Prenjak. Dikon munggah ana ing panggung, ora gelem. Trima ana ing panggonan gamelan waé. Sajaké rada clingus. Gendhingé Gambirsawit. Swarané Mbok Mas Bekel bening tur renyah, membat anganyutanyut wardaya. Bareng Mbok Mas Bekel wis lèrèn, tanpa, dikon sapa-sapa, Miss Wirog wis mencolot manèh ana ing panggung, karo muni: “And now, boys, I'll sing for you, the most famous love song of the world!” (Tegesé: Bocah-bocah, saiki kowé taktembangaké tembang asmara sing misuwur dhéwé ing saindenging jagat). Kéwan sing rada ngerti basa manca sing lagi digandrungi Miss Wirog sakancané, padha keplok-keplok. Sing ora ngerti ya padha mèlu keplok-keplok, amarga kuwatir yèn diarani ora ngerti. Miss Wirog banjur wiwit menyanyi. Swarané rada gedhé, olèhé menyanyi ngémba Marlèné Dietrich, nganggo bisik-bisik barang. “love you, I love you”. (Tegesé: Aku seneng karo kowé.) Ngono kuwi karo mégal-mégol, plérak-plérok ngiwa nengen, mèsem, ngujiwat, ngguyu, mathet lambe, ngungkred gulu lan sapanunggalané. Mèh ora ana bédané karo telèdhèk gambyongan. Bédané mung olèhé ngobahaké awak ngalahaké telèdhèk sajagat. Kéwan lanang akèh kang padha gembira. Kéwan wadon akèh kang padha éwa.
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 48 Surup surya kéwan padha bubaran. Kang mentas padha njogèd atiné senagsenig. Yèn jogèdé dhéwé ora dipilih, gèk kepriyé. Jogèd sing ora dipilih, bakalé dijenengaké jogèd daérah. Mangka tembung daérah kuwi sok disalini dadi propinsialistis, nganggo diwènèhi teges politik sing ora-ora. Ananging ya kepriyé manèh, bot-boté sato kéwan wis padha rujuk rukun, wus gumolong dadi sawiji. Dadi ya kudu wani ngurbanaké rasa pangrasa. Ésuké kira-kira jam setengah wolu, sato kéwan wis padha ramé ana ing Tegal Madyasétra. Jam wolu Dwiradamurti karo para juri wis padha teka, banjur munggah ing panggung. Bareng wis padha tata lungguh kabèh, Dwiradamurti medhar sabda: “Hèh, para sedulur, dina iki konggrès sato kéwan ing Wanakerta arep netepaké jogèd endi sing dipilih dadi jogèd nasional. Nagara siji, bangsa siji, jogèd siji! (Elo, apa ya ngono ta? Apa gajah karo laler karo coro kuwi sabangsa ta? ................ Bener, nanging kabèh-kabèh rak sato kéwan ta? O, iya!) Iya apa ora? Kita iki rak sato kéwan sanagara, sabangsa! Dadi jogèd nasional kita ya kudu mung siji. Rak ya ngono ta? Sing jogèdé ora dipilih aja nepsu, hlo! Temenan, hlo! Wis saiki, juri takjaluk supaya mènèhaké bijiné.” Cep, sato kéwan sing mauné isih padha gumremeng, padha meneng kabèh. Dwiradamurti ngejèpi Warak. Warak nampani biji, banjur ditulisi ana ing blabag. Sasuwéné Warak nulis, ora ana walang slisik. Sanadyana manuk engkuk ing waringin pisan, ya meneng. Bareng wis rampung, tetéla yèn sing bijiné akèh dhéwé merak, manuk jawata, dara, menjangan, kethèk, lan kintel. Racak-racak bijiné wolu patang prapiton. Banjur gajah, macan, ula, kupu. Racak-racak bijiné wolu saprapiton. Banjur luwak, manuk branjangan, garèngpung. Racak-racak bijiné pitu nem prapiton. Mengkono sapituruté. Sing bijiné sethithik ora taksebut waé, mundhak padha isin, mesakaké. Dwiradamurti banjur ngadeg karo celathu: “Sedulur-sedulur, iki rada angèl. Sing bijiné akèh dhéwé ana enem. Mangka jogèd nasional mung siji. Dadi kudu dipilih manèh tumrapé jogèd warna enem kuwi.” Ana kéwan sing nywara: “Dicampur dadi siji waé, kabèh pancèn apik!” Ana sing muni: “Nanging féodhal kabèh!” Kéwan banjur pating brengok. Wusana ana kéwan sing ngadeg banjur nywara seru banget: “Hèh, sedulurku kabèh ing Wanakerta, jaman saiki kuwi jaman dhémokratis, jaman modhèren. Dadi kagunan kita ya kudu kagunan sing dhémokratis lan modhèren. Mulané aku ngusulaké supaya sing dipilih dadi jogèd nasional kuwi jogèd sing dhémokratis lan modhèren, sing tabuhané musik, aja jogèd sing kolot tur pating kethuwil kaya sing bijiné akèh-akèh mau. Aku ya gumun, ing atasé jogèd kaya ngono kok bijiné akèh dhéwé. Yèn kowé padha mupakat kabèh, aku ngusulaké supaya sing dipilih dadi jogèd nasional kuwi jogèd Bajing Mencolot.” Lagi tekan semono celathuné, ana watu mencolot nibani congoré. Nanging kéwan mau kedhèp waé ora. “Sedulur-sedulur, yèn kowé kuwi mula nyata dhémokratis, rak ora mbalang nganggo watu ngono, rak kudu manut marang panemuning umum. Karo manèh .........”
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 49 Durung rampung ukarané, ing Tegal Madyasétra wis kaya udan watu. Embuh sapa sing ngrutug, nanging weruh-weruh, watu wis padha pating klothak nibani sirahé sato kéwan sing cedhak panggungan. Ngabèhi Maungjaya muringmuring, kéwan sing sesorah mau ditubruk, amarga ya kuwi sing dianggep marakaké udan watu. Upamané kéwan kuwi ora sesorah, mesthi ora bakal ana apa-apa. Nanging kéwan mau wis prayitna, ditubruk bisa éndha, banjur mlayu menyang panggonaning wedhus. Macan nubruk manèh, nanging sing ketubruk wedhus. Diculaké, wis godrès getih. Kéwan mau njranthal menyang panggonaning banthèng. Macan ngoyak, bareng nubruk, jebul klèru nubruk punuk banthèng. Banthèng krasa lara, sunguné banjur dijojohaké. Macan kombang weruh yèn pamané disingat banthèng, mrina, banjur nubruk saka ing buri. Gajah weruh, macan kombang dicekel nganggo tlalé, diuncalaké. Tiba ana ing tengahing manuk. Manuk sing isih panggah durung padha mabur, bubar kabèh. Mung manuk guwek sing kojur. Yèn awan rada lamur, mulané ora weruh yèn ana macan kombang tiba ana ing sandhingé. Macan kombang ngigit-igit, weruh ana manuk guwek matané kriyap-kriyip. Diarani ngécé awaké, banjur ditubruk diuntal malang. Sato kéwan gègèr! Piagem bedhamèn diterak déning macan kombang! Wis janji ora kena pangan-pinangan kok meksa nguntal manuk! Gajah, kebo, sapi, banthèng padha ngamuk. Sing diamuk macan kombang. Sarupaning kéwan galak mrinani macan kombang, banjur amuk-amukan ramé banget. Wayah lingsir kulon, Tegal Madyasétra lagi tentrem manèh. Miturut katerangan resmi saka ing Tepas Panerangan Wanakerta, kasiling konggrès mangkéné: Sing tiwas: macan gémbong 1, macan tutul 2, macan kombang 1, baya 1, asu ajag 4, wedhus bérok 1, wedhus gèmbèl 5, manuk guwek 1, kodhok 3. Sing tatu: gajah 1, banthèng 3, kebo 3, sapi 2, macan gémbong 1, macan kombang 4, asu ajag 3, jaran 3, menjangan 2, tikus 1. Sing ilang: ora kawruhan (yèn nitik wulu manuk, wulu pitik, lan wulu bèbèk utawa buntut tikus lan buntut cecak sing mbleder ana ing lemah, kéwan cilik sing ilang sajaké rada akèh). Kejaba kuwi, gamelan, lan sawarnaning tetabuhan uga akèh sing rusak, Malah sing ilang barang ya ana. Wragading konggrès: limang atus èwu rupiyah. Sing mbayari Nagara. C u n t h e l Nerangaké tegesé tembung sing kira-kira durung pati kaprah utawa wis kelalèn (Cekakan: t. = tembung; t. E. u. = tembung Eropah umum, yaiku tembung sing umumé asalé saka tembung Yunani utawa tembung Latin, dienggo ing basa Eropah warna-warna sarana dicocogaké karo pakecapan utawa tulisané sijisijining basa mau.) A American minded, t. Inggris (pakecapané: emèriken maindid): condhong utawa seneng karo (cara) Amérika.
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 50 acintya, t. Sangsekerta: datan kena cinakrabawa; ora kena diéntha; ora kena digambaraké. Sang Hyang Acintya iku déwa kang dhuwur dhéwé; uga sebutané Bathara Siwa. Aum utawa om, t. Sangsekerta, wanda suci, tegesé mèmper karo t. Arab: amin: (muga-muga) mangkonoa! awignam astu, t. Sangsekerta awig̉hnam astu: muga-muga tanpa alangan; mugamuga tanpa sikara. B baby-show, t. Inggris (pakecapané: bèbi-syou): mitontonaké bayi, maksudé arep dipilih sing rupané utawa awaké becik dhéwé, banjur diganjar diwènèhi pris. beauty-contest, t. Inggris (pakecapané: byuti-kontèst): ayon-ayonan rupa; patandhingan ayu. burokratis, t. Walanda bureaucratisch, tembung sipat saka tembung aran (Eropah umum) bureaucratie: asipat papréntahan kang ditindakaké dening pagawépagawé kang kurang jembar bebudèné (kang kebangeten olèhé ngegegi tata lahiring aturan-aturan). C cangkrama, t. Sangsekerta: dolan-dolan; mlaku-mlaku; darmawisata. D dhinamis, t.E.u., Walanda dynamisch: banter; ora anteng; urip. dhiplomasi, t.E.u., Walanda: diplomatie: urusan sesambungan antaraning negara karo negara. E ékapraya, t. Kawi: tunggal karep; saékapraya: nunggal karep; sarujuk; cocog. ékonomi, t.E.u., Walanda economie: kawruh bab kasil-kasiling rayat lan nagara, lan bab pambagéning kasil-kasil mau. F féodhal, ndelengna: péodhal. G gentleman, t. Inggris (pakecapané: jèntlemèn): satriya, wong kang alus budiné. gentleman’s agreement, t. Inggris (pakecapané: jèntlemèns egriment); prajanjian tumraping satriya karo satriya kang ditetepi amarga magepokan karo kahurmatan, ora jalaran suméndhé ing hukum. H hot, t. Inggris (pakecapané: hot): panas; tumraping musik minangka dhangsah: ramé lan ruwed. I
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 51 intelligence service, t. Inggris (pakecapané: intèlijen seves): bebadan utawa dhines panitipriksa kang panindaké sarana sesidheman utawa sesamaran: basa Indonesia: badan penyelidik. internasional, t.E.u., Walanda internationaal: ing antaraning nagara-nagara utawa antaraning bangsa-bangsa; lumrah, kanggo utawa dienggo ana ing nagara ngendi-endi. J jatmika, t. Sangsekerta adyatmika: luhur bebudèné. jazz, t. Inggris (pakecapané: jèsz): bangsaning dhangsah utawa bangsaning musik kanggo dhangsah kang asalé saka bangsa Négro ing Amérika. juri, t.E.u., jury: bebadan kang diwajibaké nganakaké putusan ana ing pangadilan utawa ana ing patandhingan. K koerier, t. Walanda: palaku; caraka; utusan; palayangan. konggrès, t.E.u., Walanda congres: parepatan kang dianakaké déning wakil-wakil minangka rerembugan. kongkrus, t. Prancis concours: patandhingan; apik-apikan. konperènsi, t.E.u., Walanda conferentie: parepatan minangka rerembugan. L dilikwidhir, t.E.u., Walanda geliquideerd: ing kéné ateges: disirnakaké. logika, t.E.u., Walanda logica: kawruh bab nalar utawa pikiran kang séhat; nalar. M miss, t. Inggris (pakecapané: mis): sebutan wong wadon kang durung omahomah: nonah. modeshow, Walanda-Inggris (pakecapané: modhesyou): mitontonaké panganggo wanita gagragan anyar. mriyambada, saka tembung priyambada, Sangsekerta priyamwada: tembung manis; sing tembungé manis. N nècis, t. Walanda netjes: resik; becik; apik; besus. P palwaga, t. Kawi saka t. Sangsekerta plawangga utawa plawaga: kethèk. parampara, t. Kawi: juru pramayoga; sing awèh pamrayoga; tembungé Indonesia (Arab): penasihat. pédhagogi, t.E.u., Walanda paedagogie: kawruh panggulawenthah (-ing bocah). péodhal, t.E.u., Walanda feodaal: cara papréntahaning nagara kanthi nggadhuhaké bumi marang para luhur; asalé saka para luhur; mambu kraton. persbureau, t. Walanda (pakecapané: pèrsburo): kantor pakabaran. pilsapat, t. Arab filsafat, filsafah, saka tembung Eropah: philosophie: kawruh umum tumrap sakabèhing dumadi, tumraping wewaton-wewaton lan tumraping sabab-sabab; kawruh kang maksudé nggolèki kanyatan sing dhuwur dhéwé kang dadi sari pathining sakabèhing wewujudan ing ngalam
Untuk kepentingan pengajaran di Jurusan Bahasa dan Sastra Jawa FBS UNNES 52 donya iki kanthi nalar; klumpukaning wewaton-wewaton lan pathokanpathokan ing salah sijining babagan kawruh. plesir, t. Walanda pleizier (Prancis plaisir): tegesé kang asli: kasenengan, kabungahan; ing basa Jawa ateges: seneng-seneng, bungah-bungah, dolan-dolan. populèr, t. Prancis populair: disenengi wong akèh; kaprah ing antaraning rayat; asipat karayatan. prae-advies utawa pre-advies, (pakecapané: pré-advi-s), t.E.u., miturut gatra Walanda: pamrayoga utawa panemu kang dianggep durung tetep, mung kanggo cekelan sawatara suwéné waé lan isih bakal dirembug manèh. propinsialistis, t. Walanda provoncialistisch: cara daérah; ngegegi adat padatan désa utawa wewengkoné dhéwé; ciyut budiné. propokasi, t.E.u., Walanda provocatie: tindak tanduk utawa wicara kang memanas ati utawa kang marakaké nepsu. psikologi, t.E.u., Walanda psychologie: bagéaning pilsapat (ndelenga ing ndhuwur) kang ngenani budi lan angen-angen; kawruh jiwa; ngèlmu jiwa. purbawisésa, t. Kawi: panguwasa (kang sampurna). R répolusi, t.E.u., Walanda revolutie: owah-owahan gedhèn-gedhènan kang ndadak; owah-owahaning papréntahan kang ndadak disababaké déning rayat. résolusi, t.E.u., Walanda resolutie: putusan. S sekores (disekores), t. Walanda schorsen: dilèrèni sawatara suwéné nganti ana putusan sing tetep; tumraping prakara: diunduraké. sèntimèn, t.E.u., Walanda sentiment: rasa; rasa pangrasa (tanpa dikanthèni nalar). sèpsi, resèpsi, t.E.u., Walanda receptie: panampa; panampaning tamu utawa nampani tamu (kang teka minangka awèh slamet utawa mènèhi pangèstu). sosial, t.E.u., Walanda sociaal: gegayutan utawa magepokan karo masarakat utawa karo bebrayaning aurip; ngèlingi kabutuhaning masarakat utawa kabutuhaning wong akèh. sosiologi, t.E.u., Walanda sociologie: kawruh kamasarakatan; kawruh bab watak wantu lan owah-owahaning aturan-aturan ing masarakat. statistiek, t.E.u., Walanda statistiek: pratélan sarana angka-angka kang diklumpukaké (minangka nyethakaké uta-wa mbuktèkaké salah sijining kaanan). sumengka pangawak braja sowan ing abyantara nata, ukara Padhalangan: kumawani utawa kumendel sowan ana ing ngarsaning ratu. V vitamine, t.E.u., salah sijining sarining pangan kang perlu kanggo kuwarasaning awak, warnané ana enem, yaiku vitamine A, vitamine B1, vitamine B2, vitamine C, vitamine D, vitamine E; ana manèh vitamine F = vitamine B1 lan vitamine G = vitamine B2.
(꧋ꦥꦚꦼꦧꦂꦱꦼꦩꦔꦠ꧀ ꦤꦺꦴꦩꦂ꧇꧕꧇ ꦠꦲꦸꦺ꧀꧇꧒꧐꧒꧓꧉) ꧋ꦤꦲꦪꦁꦲꦸꦢꦺꦲꦒꦸꦁ꧉ ꧋ꦧꦸꦩꦶꦏꦫꦁꦲꦚꦂꦩꦥꦺꦲꦁꦲꦺꦠꦫꦤꦺ ꦏꦿꦤꦠꦴꦺꦱꦸꦫꦏꦂꦠꦭꦺ ꦒꦸꦺꦸꦁ ꦭꦮꦸ꧉ꦱꦱꦠꦏꦤꦧꦃꦥꦤꦮꦴꦁ ꦔꦺꦼꦂꦠꦶꦩꦼꦺꦮꦒꦸꦺꦸꦁꦭꦮꦸꦔꦺꦝꦸꦠꦩꦤꦲꦮꦸ ꦤꦲꦮꦸ ꦕꦿꦶꦠꦏꦁꦩꦒꦼꦤꦥꦴꦏꦏꦺꦏꦭꦮ ꦺ ꦏꦿꦗꦺꦩꦗꦥꦲꦶꦠ꧀꧈ ꦥꦿꦚꦠ꧈ ꦕꦿꦶ ꦠ ꦕꦿꦶꦠꦲꦶꦏꦸꦲꦸꦒꦱꦸꦩꦼꦧꦂꦠꦸꦩꦼꦏꦲꦁꦏꦫꦁꦥꦤꦢꦱꦺꦏꦁꦲꦤꦢꦴꦃꦱꦼꦏ ꦒꦸꦺꦸꦁꦭꦮꦸ꧉ꦏꦪꦏꦁꦠꦶꦺꦼꦩꦸꦲꦁꦣꦸꦱꦸꦺꦢꦢꦒꦺꦏꦼꦭꦸꦫꦃꦲꦺꦥꦸꦤꦭꦴꦱ ꦫꦶ꧈ꦏꦼꦕꦩꦠꦠꦺꦏꦼꦧ ꦏꦏꦿꦩꦠ꧀ ꦏꦧꦸꦥꦤꦠꦺꦏꦫꦁꦲꦚꦂ꧉ ꧋ꦲꦁꦣꦸꦱꦸꦺꦲꦶꦏꦶꦠꦶꦺꦼꦩꦸꦱꦤꦫꦪꦺ ꦠꦸꦮꦏꦁꦕꦸꦏꦸꦥꦮꦶꦒꦠꦶ꧈ꦲꦸꦒꦚꦶ ꦩꦥꦼꦺꦩꦤꦺꦏꦮꦂꦺꦮꦼꦮꦢꦶ꧉ꦱꦸꦫꦠꦩꦺꦩꦶꦺꦁꦏꦗꦸꦫꦸꦏꦸꦺꦕꦶ ꦩꦿꦤꦠꦭꦏꦲ ꦤꦏ꧈ꦩꦏꦩꦲꦶꦏꦶꦥꦤꦺꦕꦤꦺꦲꦴꦫꦱꦼꦧꦤꦲꦤꦺꦺ꧈ꦭꦤꦺꦲꦴꦫꦏꦼꦺ ꦢꦶꦱꦼꦤꦥꦤꦭꦏꦲꦤꦏ꧉ꦩꦏꦩꦲꦁꦠꦼꦔꦃꦤꦢꦱꦏꦁꦲꦩꦧꦤꦺꦏꦸꦫꦁꦭꦸ ꦮꦶꦃ꧇꧓꧐꧐꧐꧇ꦤꦩꦠꦂꦥꦼꦱꦒꦶꦲꦶꦏꦸꦢꦶꦥꦼꦥꦸꦺꦝꦶꦩꦶꦺꦁꦏꦕꦶꦏꦭꦧꦏꦭꦝꦸꦱꦸ ꦤꦺꦏꦤꦺ꧉ꦱꦼꦩꦤꦫꦲꦁꦤꦏꦤꦺꦏꦺꦛꦶꦲꦱꦩꦤꦲꦪꦁꦲꦸꦢꦺꦲꦒꦸꦁ꧉ꦱꦥ ꦱꦠꦼꦩꦼꦤꦺꦺꦤꦲꦪꦁꦲꦸꦢꦺꦲꦒꦸꦁꦲꦶꦏꦸ꧉ ꧋ꦩꦶꦠꦸꦫꦸꦠꦱꦸꦫꦠꦩꦺ꧀ ꦤꦲꦪꦁꦲꦸꦢꦺꦲꦒꦸꦁꦲꦶꦏꦸꦥꦶꦪꦪꦶꦱꦼꦏ ꦏꦿ ꦗꦺꦩꦗꦥꦲꦶꦠꦏꦁꦔꦸꦩꦧꦫꦩꦔꦸꦤꦭꦴꦺꦼꦺꦠꦶꦠꦼꦏꦺ꧀ ꦠꦭꦠꦃꦱꦤꦏꦮꦠꦤꦺꦺ ꦏꦭꦶ ꦥꦿꦒ꧈ꦪꦔꦤꦪꦴꦒꦾꦏꦂꦠꦲꦁꦗꦩꦺꦱꦲꦶꦏꦶ꧉ꦱꦮꦼꦠꦫꦱꦸꦤꦮ ꦩꦥꦺꦲꦁꦠꦭꦠꦃꦔꦤꦪꦴꦒꦾꦏꦂꦠꦧꦺꦗꦸꦂꦏꦼ ꦥꦸꦔꦸꦩꦼꦺꦮꦱꦺꦏꦏꦢꦁꦩ ꦗꦥꦲꦶꦠꦥꦣꦩꦥꦺꦲꦺꦱꦏꦸꦥꦁꦤꦔꦒꦸꦺꦸꦁꦭꦮꦸ꧈ꦩꦸꦭꦧꦺꦗꦸꦂꦧꦭꦶ ꦩꦤꦔꦠꦺ ꦠꦸꦩꦸꦗꦸꦒꦸꦺꦸꦁꦭꦮꦸ꧉ꦠꦼꦏꦺꦝꦸꦱꦸꦺꦢꦢꦒꦺꦲꦶꦏꦶꦧꦺꦗꦸꦂꦤꦭ ꦤꦫꦺ꧀꧈
꧋ꦲꦶꦔꦺꦴꦤ꧀ꦲꦶꦔꦺꦴꦤ꧀ꦥꦶꦠꦶꦔꦗꦺꦴꦥꦼꦂ꧉ ꧋ꦲꦶꦔꦺꦴꦤ꧀ꦲꦶꦔꦺꦴꦤ꧀ꦲꦸꦠꦮꦔꦲꦴꦔꦥꦼꦔꦤ꧀ꦲꦴꦔꦥꦼꦤ꧀ꦥꦶꦠꦶꦗꦶꦁꦮꦶꦱ꧀ꦧꦶ ꦪꦱ꧀ꦢꦶꦲꦸꦠꦸꦤ꧀ꦤꦶꦥꦼꦫꦱ꧀ꦼꦢꦸꦭꦸꦂꦲꦁꦱ꧀ꦔꦺꦺꦃꦥꦼꦥꦼꦤ꧀ꦥꦔꦢꦱ꧀ꦤ꧀ꦶꦱ꧀ꦸꦔꦮ ꦔꦤ꧀ꦲꦶꦗꦶꦪꦲꦶꦗꦸꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦲꦸꦠꦮꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦥꦼꦢꦒꦶꦁ꧉ꦥꦼꦺꦸꦥꦼꦗꦫ ꦔꦤ꧀ꦲꦸꦒꦶꦲꦶꦱ꧀ꦶꦃ ꦥꦼꦿꦱ꧀ꦗꦲꦸꦠꦮꦲꦶꦱ꧀ꦶꦃꦕꦫ ꦠꦿꦺꦶꦱ꧀ꦶꦔꦪꦴꦤ꧀ꦭ꧀ ꦗꦭꦂ ꦫꦤ꧀ꦲꦸꦱ꧀ꦲꦔꦤ꧀ꦩ꧀ꦸꦁꦱ꧀ꦔꦩ꧀ꦧꦤ꧀꧀꧈ꦔꦺꦢꦗꦔꦫꦴꦔꦲꦴꦔꦥꦼꦔꦤ꧀ꦲꦴꦔꦥꦼ ꦤ꧀ꦥꦶꦠꦶꦗꦥꦼꦠꦼꦭꦸꦂ꧉ ꧋ꦩ꧀ꦶꦪꦫꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦗꦼꦗꦺꦔꦩ꧀ꦴꦺꦔꦭꦺꦱ꧀ꦶꦛꦶꦗ꧀ ꦔꦲꦴꦔꦥꦼꦔꦤ꧀ꦲꦴ ꦔꦥꦼꦤ꧀ꦤꦔꦤ꧀ꦤꦒꦶꦩ꧀ꦥꦁ꧉ꦱ꧀ꦭꦶꦪꦔꦤ꧀ꦲꦶꦗꦸꦺꦲꦔꦤ꧀ꦲꦴꦭꦃꦲꦤ꧀ꦏꦁꦩ꧀ꦶꦒꦶꦸꦤ꧀ ꦗꦲꦔꦗꦢꦒꦶꦁꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦲꦸꦒꦶꦕꦸꦗꦸꦥꦼꦲꦔꦗꦃ꧉ꦫꦕꦔꦗꦏꦔꦮꦴꦁ ꦔꦮꦴꦁ ꦲꦸꦒꦶꦲꦶꦱ꧀ꦶꦃꦱ꧀ꦼꦤ꧀ꦁꦺꦲꦂꦩ꧀ꦱ꧀ꦗꦏꦤ꧀ꦥꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦠꦶꦤ꧀ꦶꦩ꧀ꦧꦁꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦺꦶꦪꦔꦤ꧀꧉ ꦗꦭꦂꦫꦤ꧀ꦫꦱ꧀ꦔꦤ꧀ꦲꦶꦮꦗꦥꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦭꦸꦮꦶꦃꦔꦲꦤ꧀ꦗ꧀ ꦒꦶꦸꦫꦶꦃ꧈ꦭꦤ꧀ꦏꦼ ꦱ꧀ꦼꦠ꧀꧈ ꧋ꦔꦲꦩ꧀ꦔꦤ꧀ꦤꦔꦲꦴꦔꦥꦼꦔꦤ꧀ꦲꦴꦔꦥꦼꦤ꧀ꦥꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦲꦸꦩ꧀ꦸꦂꦔꦫꦫꦢꦢ ꦮ꧉ꦺꦶꦱ꧀ꦔꦤ꧀ꦩ꧀ꦔꦤ꧀ꦔꦤ꧀ ꦺꦤ꧀ꦮꦶꦱ꧀ꦔꦚ꧀ꦕꦶꦗꦲꦸꦩ꧀ꦸꦂ꧇꧕꧇ꦺꦤ꧀ꦠꦶ꧇꧖꧇ꦮꦸꦭꦤ꧀꧀꧈ꦩ꧀ꦼꦤ꧀ ꦮꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦥꦼꦢꦒꦶꦁꦮꦶꦱ꧀ꦧꦶꦱ꧀ꦢꦶꦥꦼꦔꦤ꧀ꦔꦤ꧀ ꦺꦤ꧀ꦲꦸꦩ꧀ꦸꦂꦔꦫ꧇꧓꧐꧇ꦺꦤ꧀ꦠꦶ꧇꧓꧕꧇ ꦢꦶꦤ꧀꧉ ꧋ꦤ꧀ꦺꦁꦱ꧀ꦲꦶꦗꦶꦲꦤ꧀ꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦏꦁꦗꦺꦼꦺꦸꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦱ꧀ꦁꦺꦶꦱ꧀ꦢꦶꦥꦼꦔꦤ꧀ꦤ꧀ꦩꦸꦁ ꦔ ꦗꦿꦴꦤ꧀ꦁꦲꦸꦩ꧀ꦸꦂ꧇꧒꧇ꦺꦤ꧀ꦠꦶ꧇꧓꧇ꦮꦸꦭꦤ꧀ꦮꦔꦲ꧉ꦥꦼꦶꦠꦶꦗꦏꦸꦮꦶꦢꦶꦱ꧀ꦼꦺꦸꦠꦥꦶꦠꦶ ꦔꦗꦺꦴꦥꦼꦂ꧉ ꦔꦗꦴꦥꦼꦂꦗꦸꦮꦶꦱ꧀ꦁꦗꦠꦠꦤ꧀ꦶꦗꦗꦮꦱ꧀ꦸꦥꦼꦂ꧉
꧋ꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂ꧉(꧇꧑꧇) ꧋ꦱꦱꦶꦫꦸꦮꦃꦲ ꦱꦶꦁꦢꦶꦲꦁꦒꦼꦥ꧀ꦢꦺꦤꦶꦁꦧꦼ ꦧꦿꦪꦤꦶꦗꦮꦩꦶꦤꦶꦁꦏꦱꦱꦶꦱꦁꦕꦸꦏꦸ ꦢꦲꦶꦱꦠꦶꦥ꧀ꦩꦮ꧉ꦲꦮꦶꦠ꧀ꦲꦲꦁꦱꦱꦶꦩꦲꦸꦲ ꦱꦶꦁꦢꦶ ꦢꦶꦁꦒꦸꦭ꧀ꦭꦶꦲꦤꦶꦥ꧀ꦤꦶꦗꦶꦪ ꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂ꧉ꦱꦮꦶꦗꦶꦤꦶꦁꦫꦶꦠ꧀ꦲꦸꦮꦭ꧀ꦏꦤꦶꦛꦶꦠ꧀ꦲꦸꦗꦸꦮꦤꦶꦔꦶꦫꦶꦥ꧀ꦩꦺꦴꦔꦲꦸꦠ꧀ꦲꦮꦲ ꦥ꧀ꦤꦶꦺꦴꦔꦏꦲꦥ꧀ꦏꦩꦫꦁꦊꦭ꧀ꦸꦲꦸꦂ꧈ꦥ꧀ꦮꦴꦁ ꦠ꧀ꦲꦸꦮꦲꦸꦠ꧀ꦲꦮꦱꦤꦶꦏꦏꦢꦁꦱꦁꦮꦶ ꦱꦱꦸꦩꦥ꧀ꦫ꧉ ꧋ꦫꦶꦠ꧀ꦲꦸꦮꦭ꧀ꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦱꦁꦧꦶꦪꦱꦥ꧀ꦤꦶꦢꦶꦠ꧀ꦲꦶꦤꦶꦺꦏꦏꦥ꧀ꦏꦲꦁꦱꦱꦶꦫꦸꦮꦃ (ꦱꦾꦏꦧꦤꦶ꧀)ꦭ꧀ꦤꦶꦱꦧꦤꦶꦗꦸꦂꦥ꧀ꦫꦲ ꦱꦶꦁꦏꦠ꧀ꦲꦼꦭ꧀ꦃꦱ ꦢꦶꦤꦶꦤꦤꦶꦲꦸꦠ꧀ꦲꦮꦚ ꦢꦶ ꦤꦶ꧀ ꦏꦪꦏꦪꦥ꧀ꦤꦶꦥ꧀ꦲꦴꦫꦧꦶꦱꦢꦶꦢꦶꦱꦃꦲꦥ꧀ꦏꦏꦥ꧀ꦫꦴꦲꦸꦫꦶꦢꦭꦤꦶꦥ ꦔꦸꦫꦶꦢꦥꦥ꧀ꦤꦶꦤꦧꦼ ꦧꦿꦪꦤꦶꦗꦮ꧉ꦔꦤꦶꦠꦶꦱꦲꦶꦏꦶꦫꦶꦠ꧀ꦲꦸꦮꦭ꧀ꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦲꦶ ꦱꦶꦃꦧꦶꦱꦢꦶꦠ꧀ꦲꦼꦥ꧀ꦩꦴꦤꦶꦤꦶꦲꦁꦱꦥ꧀ꦺꦔꦃꦢꦢꦤꦶ꧀꧈ꦏꦪꦠ꧀ꦲꦲꦁꦗꦮꦠ꧀ꦲꦼꦔꦃ꧈ ꦥ꧀ꦪꦴꦒꦾꦏꦂꦠ꧀ꦲꦲꦸꦠ꧀ꦲꦮꦢꦥ꧀ꦲꦫꦃꦢꦥ꧀ꦲꦫꦃꦭ꧀ꦶꦪꦥ꧀ꦤꦶ꧉ꦱꦼꦤꦶꦗꦤꦶꦮꦶꦱꦔ ꦭ꧀ꦩꦩꦶꦥ꧀ꦲꦴꦮꦃꦥ꧀ꦲꦴꦮꦃꦲꦤꦶ꧀ ꦤꦶꦔꦁꦫꦶꦠ꧀ꦲꦸꦮꦭ꧀ꦱꦁꦢꦶꦉꦁꦒꦤꦶꦤꦶꦏꦤꦶꦛꦶꦠ꧀ꦲꦠ꧀ꦲ ꦕꦫꦏꦼꦗꦥ꧀ꦮꦤꦶꦩꦲꦸꦲꦶꦱꦶꦃꦢꦶꦲꦸꦒꦼꦩꦩꦶꦭ꧀ꦤꦶꦺꦶꦠ꧀ꦲꦶꦤꦶꦺꦏꦏꦥ꧀ꦏꦥ꧀ꦢꦤꦶꦁꦱꦥ꧀ꦢꦫꦁ ꦔꦤꦶ ꦒꦼꦥ꧀ꦺꦧꦼ ꦧꦿꦪꦤꦶꦗꦮ꧉ ꧋ꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦩꦸꦗꦸꦢꦺꦥ꧀ꦏꦱꦮꦶꦗꦶꦤꦶꦁꦫꦶꦠ꧀ꦲꦸꦮꦭ꧀ꦏꦁꦥ꧀ꦒꦴꦲꦥ꧀ꦤꦶꦺꦴꦔ ꦏꦲꦥ꧀ꦏꦱꦁꦮꦶꦱꦱꦸꦩꦥ꧀ꦫ꧇ꦲꦼꦩꦧꦸꦃꦏꦸꦮꦶꦊꦭ꧀ꦸꦲꦸꦂꦥ꧀ꦫ꧈ꦥ꧀ꦮꦴꦁ ꦠ꧀ꦲꦸꦮꦥ꧀ꦤꦶ ꦲꦸꦠ꧀ꦲꦮꦱꦤꦶꦏꦏꦢꦁꦥ꧀ꦔ꧉ꦧꦶꦪꦱꦥ꧀ꦤꦶꦤꦶꦭ꧀ꦶꦏꦤꦶꦶꦤꦶꦺꦏꦏꦥ꧀ꦏꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸ ꦧꦸꦂꦩꦲꦸꦢꦶꦏꦥ꧀ꦤꦶꦛꦤꦶꦤꦶꦚꦼꦏꦂ꧈ꦉꦱꦶꦏꦉꦱꦶꦏꦏꦸꦧꦸꦂꦫꦤꦶꦭꦤꦶꦏ ꦺꦁꦏꦭ꧀ꦩꦭ꧀ꦃ ꦢꦶꦥ꧀ꦢꦔꦼꦠ꧀ꦲꦠꦶꦏꦤꦶꦛꦶꦕꦫꦒꦼꦥ꧀ꦺꦤꦶ ꦒꦼꦥ꧀ꦺꦤꦶꦤꦤꦶ꧀꧈ (ꦢꦚꦼꦧꦂꦱꦼꦩꦔꦠ꧀ꦲ꧀ ꦥ꧀ꦤꦶꦴꦩꦂ꧇꧑꧒꧇ ꦠ꧀ꦲꦲꦸꦤꦶ꧀꧇꧒꧐꧒꧑)
꧋ꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂ꧉(꧇꧒꧇) ꧋ꦲꦶꦁꦱꦮꦼꦠꦫꦢꦲꦲꦶꦫꦃ꧈ꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦱꦁꦢꦶꦒꦼꦭꦂꦏꦤ꧀ꦛꦶꦒꦼ ꦲꦺꦤ꧀ꦒꦼꦲꦺꦤ꧀ꦤꦤ꧀ꦧꦶꦱꦔꦸꦁꦏꦸꦭꦭꦶꦉꦒꦁꦲꦔꦲꦺꦔꦼꦠꦠꦤ꧀ꦫꦶꦪꦪꦲꦶꦸꦠꦮꦆꦢꦸ ꦭ꦳ꦶꦠꦿꦶ꧉ꦲꦒꦲꦤ꧀ꦪꦧꦶꦱꦏꦪꦩꦁꦲꦏꦴꦲꦤ꧀ꦴ꧈ꦲꦶꦮꦶꦠꦤꦭꦶꦏꦠꦫꦺꦶ ꦱꦶꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦩꦸꦢꦶꦒꦼꦭꦂꦮꦂꦒꦱꦁꦏꦼꦧꦼꦤ꧀ꦂꦫꦤ꧀ꦔꦸꦩꦧꦫꦲꦶꦸꦠ ꦮꦩꦺꦤ꧀ꦶꦁꦗꦧꦤ꧀ꦏꦸꦛꦺꦺꦧꦭꦶꦏꦩ꦳ꦸꦁꦲꦶꦸꦠꦮꦩꦸꦭꦶꦃꦱꦺꦂꦭꦸꦲꦩ ꦭꦸꦔꦽꦒꦁꦔꦲꦏ ꦠꦿꦺꦶꦱꦶꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦩꦲꦶꦸ꧉ꦩꦭꦃꦩꦭꦃꦲꦶꦁꦉꦫꦁꦲꦏꦲꦤ꧀ꦤ ꦠꦠꦿꦺꦶꦱꦶꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦩꦲꦶꦸꦮꦂꦒꦺꦺꦚꦮꦶꦱꦱꦲꦏꦱꦮꦂꦲꦤ꧀ꦺꦔꦤ꧀ꦤꦤ꧀ꦔꦸꦁꦏꦸ ꦭꦭꦶꦤ꧀ꦭꦶꦏꦺꦱꦭꦼꦧꦂꦫꦤ꧀꧀꧈ ꦠꦿꦺꦶꦱꦶꦲꦔꦲꦤ꧀ꦲꦶꦶꦏꦶꦠꦸꦭꦺꦲꦤ꧀ꦧꦶꦱꦢꦶꦢꦼ ꦊꦁꦲꦶꦁꦠꦭꦠꦃꦕꦼꦺꦒ꧈ꦧꦪꦭꦭꦶ꧈ꦗꦮꦠꦼꦔꦃ꧉ ꧋ ꦠꦿꦺꦶꦱꦶꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦱꦁꦢꦶꦠꦶꦤ꧀ꦢꦏꦏꦲꦏꦱꦢꦸꦫꦸꦁꦲꦔꦱꦱꦶꦺ ꦱ(ꦫꦩꦢꦤ꧀꧀)ꦭꦤ꧀ꦩꦶꦤ꧀ꦁꦏꦱꦮꦶꦗꦶꦤ꧀ꦁꦮꦸꦗꦸꦢꦏꦼꦒꦶꦪꦠꦠꦲꦤ꧀ꦫꦭꦶꦒꦶꦪꦸꦱꦧꦶꦪ ꦱꦲꦤ꧀ꦢꦶꦠꦶꦤ꧀ꦢꦏꦏꦲꦏꦲꦢꦤ꧀ꦁꦮꦂꦒꦱꦕꦫꦲꦏꦴꦲꦭꦏꦠꦶꦺ꧀ꦶꦸꦠꦮꦧꦼ ꦧꦉꦁꦔꦤ꧀꧀꧈ ꦠꦿꦺꦶꦱꦶꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦗꦶꦪꦫꦃꦏꦸꦧꦸꦂꦱꦁꦱꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦲꦫꦲꦶ ꦱꦶꦁꦢꦶꦱꦼ ꦧꦸꦠꦱ ꦢꦶꦤ꧀ꦤꦤ꧀ꦱꦼꦗꦠꦶꦲꦤ꧀ꦢꦸꦲꦮꦱꦼꦗꦫꦃꦱꦁꦢꦮ꧉ꦲꦶꦮꦶꦠ꧀ ꦩꦶꦠꦸꦫꦸꦠ ꦠꦱꦼꦗꦫꦃꦲꦲꦶ꧈ꦠꦼꦩꦧꦸꦁꦱ ꦢꦶꦲꦤ꧀ꦺꦲꦮꦲꦶꦱꦲꦭꦭꦱꦏꦧꦱꦗꦮꦏꦸꦤ꧀ꦪ ꦲꦶꦶꦏꦸꦱꦏꦠꦼꦩꦧꦸꦁ ꦱꦶꦺꦱꦁꦠꦼꦒꦼꦲꦱꦱꦱꦼꦱꦗꦶ꧉ꦩꦸꦭꦲꦤ꧀ꦲꦶꦁꦫꦶꦠꦸꦮꦭꦩ ꦲꦶꦸꦲꦶ ꦱꦶꦁꦢꦶꦠꦼꦲꦩꦴꦤ꧀ꦤꦶꦲꦶꦤ꧀ꦲꦤ꧀ꦩꦲꦤ꧀ꦏꦱꦼꦱꦗꦶꦩꦶꦤ꧀ꦁꦏꦲꦶꦸꦧꦫꦲꦩ꦳ ꦲꦤ꧀꧉ (ꦺꦚꦼꦧꦂꦱꦼꦩꦔꦠ꧀ꦠꦲꦤ꧀ꦴꦩꦂ꧇꧑꧒꧇ ꦠꦲꦶꦸꦤ꧀꧀꧇꧒꧐꧒꧑)
꧋ꦏꦩ꧀ꦥꦸꦁꦆꦱ꧀ꦭꦩ꧀ꦩ꧀ꦺꦩ꧀ꦒꦺꦒ꧀꧈ ꧋ꦱ꧀ꦼꦱ꧀ꦩ꧀ꦧꦸꦁꦔꦤ꧀ꦱꦶꦁꦫꦸꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦲꦤ꧀ꦱꦠꦫꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦫꦗꦏꦭꦸꦁꦏꦸꦁꦏꦩ꧀ꦫꦴꦮꦂꦒꦩ꧀ꦸꦱ꧀ꦭꦶ ꦩ꧀ꦲꦁꦩ꧀ꦒꦩ꧀ꦒꦺꦩ꧀ꦒꦲꦴꦫꦲꦸꦮꦒꦶꦏꦊꦒꦩ꧀ꦏꦴꦤ꧀ꦱꦢꦊꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦔꦸꦊ ꦱ꧀ꦂ꧈ꦫꦗꦩ꧀ꦒꦩ꧀ꦒꦺꦒꦶꦼꦥꦶꦱ꧀ꦤ꧀ꦱꦤꦤ꧀ꦱꦶꦁꦗꦸꦩ꧀ꦼꦤ꧀ꦱꦁꦮꦶꦮꦶꦠ꧀ꦠꦲꦸꦤ꧀ꦱ꧀꧇꧑꧓꧘꧓꧉ ꦱ꧀ꦏꦮꦶꦠ꧀ꦥꦸꦤ꧀ꦤ꧀ꦱꦼꦂꦩ꧀ꦫ ꦏꦿꦗꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦺꦩ꧀ꦒꦺꦒꦲꦁꦱ꧀ꦩ꧀ ꦥꦿꦁꦔꦤ꧀ꦱꦺꦶꦲꦚꦂ꧉ꦩ꧀ꦺꦤ꧀ꦱꦁ ꦺꦊꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦔꦸꦊꦱ꧀ꦂꦥꦸꦤ꧀ꦤ꧀ꦱꦼꦂꦩ꧀ꦫꦥꦩ꧀ ꦥꦿꦤ꧀ꦱꦠꦃꦲꦤ꧀ꦱꦧꦤ꧀ꦱꦗꦸꦂꦏꦥꦶꦤ꧀ꦱꦝꦃꦲꦁꦩ꧀ꦒꦩ꧀ꦒꦺ ꦒ꧀ ꦏꦭꦸꦁꦏꦸꦁ꧉ ꧋ꦗꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦶꦼꦩ꧀ꦤ꧀ꦱ ꦏꦿꦗꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦺꦩ꧀ꦒꦺꦒꦏꦧꦮꦃ ꦏꦿꦗꦤ꧀ꦱꦩꦗꦥꦲꦶꦠ꧀ꦲꦁꦥꦸꦩ꧀ꦒꦴ ꦗꦮ꧉ꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦸꦠ꧀ꦶꦸꦩ꧀ꦧꦂꦤ꧀ꦱ꧀ꦼꦗꦫꦃꦱ꧀ꦁꦲꦤ꧀ꦱ꧈ꦺꦊꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦔꦸꦊꦱ꧀ꦂ ꦔꦿꦮꦸꦃꦲꦶꦥꦶ ꦩ꧀ꦱ꧀ꦴꦮꦤ꧀ꦱꦤꦤ꧀ꦱꦲꦒꦸꦁꦲꦁꦩ꧀ꦗꦥꦲꦶꦠ꧀ꦶꦁꦺꦶꦲꦱ꧀ꦠꦥꦿꦧꦸꦲꦪꦩ꧀ꦮꦸꦫꦸꦏꦠꦲꦸ ꦤ꧀ꦱ꧀꧇꧑꧓꧘꧔꧉ꦩ꧀ꦶꦤ꧀ꦱꦁꦏꦫꦗꦧꦒꦶ꧈ꦫꦗꦩ꧀ꦒꦩ꧀ꦒꦺꦒꦢꦊꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦔꦸꦊꦱ꧀ꦂ ꦏꦥꦫꦁꦔꦤ꧀ꦱꦧꦼꦧꦤ꧀ꦱ꧉ ꧋ꦤ꧀ꦥꦿꦧꦸꦲꦪꦩ꧀ꦮꦸꦫꦸꦏꦲꦂꦱ꧀ꦥꦫꦁꦧꦼꦧꦤ꧀ꦱ ꦥꦿꦗꦸꦫꦶꦠ꧀ꦧꦪꦁꦏꦫꦶꦥꦶꦒꦶꦃꦲ ꦤ꧀ꦤ꧀ꦱꦺꦸꦁꦒꦸꦁ꧇꧔꧉꧉ꦱ꧀ꦥꦂꦒꦸꦔꦶꦫꦁꦩ꧀ꦏꦴꦤ꧀ꦱꦢꦸꦂꦩ꧀ꦫꦺꦊꦩ꧀ꦏꦼꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦔꦸꦊꦱ꧀ꦂꦩ꧀ꦼꦚꦁꦥꦸꦩ꧀ꦒꦴ ꦩ꧀ꦺꦮꦠ꧀꧉ ꦥꦿꦗꦸꦫꦶꦠ꧀ꦲꦶꦏꦸꦩ꧀ꦲꦸ꧈ ꦥꦿꦚꦠ꧀ꦲꦁꦒꦶꦒꦸꦠ꧀ꦲꦒꦩ꧀ꦆꦱ꧀ꦭ ꦩ꧀꧀꧈ꦩ꧀ꦶꦤ꧀ꦱꦁꦏꦠ꧀ꦤ꧀ꦱꦝꦲꦠ꧀ꦸꦂꦥꦤ꧀ꦱꦸꦮꦸꦤ꧀ꦱ꧀ ꦥꦫ ꦥꦿꦗꦸꦫꦶꦠ꧀ꦩꦲꦸꦧꦤ꧀ꦱꦗꦸꦂꦏꦥꦫꦁꦔ ꦤ꧀ꦱꦭꦼꦩ꧀ꦃꦲꦁꦱ꧀ꦶꦱ꧀ꦶꦃꦩ꧀ꦮꦠ꧀ꦤ꧀ꦱꦥꦸꦤ꧀ꦤ꧀ꦱꦼꦂꦩ꧀ꦫ ꦏꦿꦗꦤ꧀ꦱ꧀꧈ ꧋ꦧꦏꦢꦔꦼꦺꦼꦒꦺꦩ꧀ꦏꦩ꧀ꦥꦴꦩ꧀ꦃꦲꦤ꧀ꦱ꧀ ꦥꦫ ꦥꦿꦗꦸꦫꦶꦠ꧀ꦧꦤ꧀ꦱꦗꦸꦂꦔꦼꦺꦼꦒꦺꦩ꧀ꦏꦩ꧀ꦱ꧀ꦼꦶ ꦺꦩꦶꦤ꧀ꦱꦁꦏꦱ꧀ꦫꦤ꧀ꦱꦔꦶꦧꦺꦃ꧉ꦱ꧀ꦏꦮꦶꦠ꧀ꦮꦸꦗꦸꦩ꧀ꦺꦢꦮꦼꦮꦔꦸꦤ꧀ꦱꦤꦤ꧀ꦱ ꦥꦿꦱ꧀ꦗ꧉ꦺꦶꦲ ꦚꦂꦫꦩ꧀ꦏꦩ꧀ꦏꦥꦁꦏꦥꦁꦱ꧀ꦂꦠ꧀ꦏꦗꦁꦏꦼꦥꦥꦶꦩ꧀ꦮꦉꦉꦁꦒꦤ꧀ꦱ꧀꧈ꦲꦁꦩ꧀ꦒꦴ ꦩ꧀ꦤ꧀ꦱꦤꦔꦚꦂꦫꦩ꧀ꦏꦥꦸꦁꦏꦱ꧀ꦶꦤ꧀ꦱꦠꦲꦸꦤ꧀ꦱ꧀꧇꧑꧙꧘꧙꧉
꧋ꦏꦺꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿꦣꦏꦺꦫꦃꦠꦸꦤꦱꦲꦶꦧꦸ꧉ ꧋ꦺꦠꦸꦂꦏꦫ꧇ꦺꦂꦢꦶꦤꦶꦥꦔꦱ ꦠꦸꦠꦶBn꧉ ꧋ꦏꦺꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿꦣꦏꦺꦫꦃꦠꦸꦤꦱꦲꦶꦧꦸꦩꦸꦗꦸꦢꦢꦏꦺꦏ ꦥꦺꦴ ꦒꦿꦩꦱꦺ ꦧꦣꦤꦧꦺꦱꦏ ꦗꦺꦴꦤꦁꦺꦸꦥꦪꦩꦪꦸꦁꦔꦶꦧꦱꦣꦏꦺꦫꦃꦺꦸꦠꦮꦧꦱꦺꦶ ꦧꦸꦭꦏꦤ ꦿꦺꦴ ꦒꦿꦩꦼꦂꦏꦣꦺꦧꦼꦭꦗꦂꦏꦤꦴꦩꦂ꧇꧑꧗꧈ꦪꦺꦶꦺꦸꦏꦫꦥꦶ ꦠꦭꦭꦶꦱꦱꦶꦧꦺꦱꦣꦏꦺꦫꦃꦱꦺꦺꦼꦩꦼꦤꦠꦼꦫꦶꦪꦤꦿꦼꦤꦝꦶꦣꦶꦺꦏꦤ꧀ ꦺꦼꦧꦸ ꦣꦪꦺꦤ꧀ ꦫꦶꦱꦼꦠꦝꦏꦤꦠꦏꦺꦺꦴꦏꦭꦴꦒꦶ꧉ꦺꦤ꧇꧑꧓꧇ꦏ ꦥꦺꦴꦥꦶꦤꦱꦶꦱꦁ ꦏꦩꦭꦸꦏ ꦥꦺꦴ ꦒꦿꦏꦩꦏꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿꦺꦱꦼꦧꦸꦠ꧀꧈ ꧋ꦏꦺꦩꦃꦢꦶꦊꦺꦱꦤꦺꦲꦏꦺꦧꦉꦁ꧈ꦱꦺꦠꦁꦒꦭ꧀꧇꧑꧐꧇ꦔꦤꦠꦶ꧇꧑ ꧗꧇ꦗꦤꦸꦮꦫꦶ꧉ꦥꦠꦁꦢꦶꦤꦺꦼꦠꦼꦩꦸꦭꦁꦱꦸꦁ(ꦭꦸꦫꦁ)꧈ꦥꦠꦁꦢꦶꦤꦱꦶꦱꦏꦤꦺ ꦤꦛꦶꦣꦫꦁ꧉ꦣꦏꦺꦫꦃꦺꦶꦱꦠꦶꦏꦩꦮꦏꦪꦴꦒꦾꦺꦂꦠꦩꦺꦶꦭꦭꦶꦧꦱꦗꦮ꧈ꦢꦢꦶ ꦥꦱꦂꦠꦏꦤꦴꦩꦂ꧇꧑꧓꧉ꦩꦶꦠꦸꦫꦸꦠꦏꦼꦥꦭꦧꦏꦭꦧꦺꦱꦏꦪꦴꦒꦾꦺꦂ ꦠ꧈Dra.ꦢꦮꦶ ꦥꦺꦠꦶꦮꦶ꧈M.Pd꧈ꦏꦪꦴꦒꦾꦺꦂꦠꦺꦊꦧꦸꦥꦱꦂꦠꦺꦶꦱꦠꦶꦏꦩꦮ ꦺꦩꦂꦒꦏꦺꦴꦫꦺꦸꦢꦸꦔꦭꦶꦮꦠꦠꦶꦱꦼꦏꦭꦺꦱꦶꦺꦪꦏ ꦥꦺꦴꦥꦶꦤꦱꦶꦏ ꦥꦺꦴꦥꦶ ꦤꦱꦶꦭꦶꦪꦏꦤꦺꦁꦠꦺꦸꦤꦲꦶꦺꦶꦏꦩꦭꦸꦏꦺꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿ꧉ꦧꦏꦭꦧꦺꦱ ꦏꦪꦴꦒꦾꦺꦂꦠꦢꦶꦺꦁꦒꦼꦥꦱꦶꦪꦥ꧀ ꦩꦸꦭꦢꦶꦏꦮꦏꦤꦃꦺꦶꦺꦼꦱꦼꦩꦿꦠꦠ ꦏꦤꦼꦭꦸꦏꦺꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿꦣꦏꦺꦫꦃ꧉ ꧋ꦱꦺꦏꦺꦩꦃꦱ ꦱ ꦠꦿꦺꦱꦼꦧꦸꦠ꧀ ꦥꦱꦂꦠꦢꦶꦺꦗꦧꦧꦶꦱꦔꦱꦶꦭꦭꦏꦺꦺꦂ ꦪꦺꦫꦸꦥꦕꦼꦂꦺꦺ꧀( ꦕꦼꦺꦶꦠꦕꦼꦼꦺꦺ꧀)ꦏꦧꦴꦕꦼꦃꦱꦁꦩꦁꦏꦺꦴꦏꦤꦧꦺꦭꦢꦶ ꦢꦏꦢꦺꦲꦏꦺꦧꦸꦺꦸꦺꦏꦤꦠꦴꦏꦭꦴꦒꦶ꧉ (꧋ꦥꦚꦼꦧꦂꦱꦼꦩꦔꦠ꧀ ꦏꦤꦴꦩꦂ꧇꧕꧇ ꦠꦺꦸꦤ꧀꧇꧒꧐꧒꧓꧉)
꧋ꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦫꦤ꧀꧈ ꧋ꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦫꦤ ꦏꦸꦭꦺꦱꦼꦤꦶ ꦢꦿꦩ ꦠꦿꦣꦶꦱꦶꦭꦺꦴꦤꦺꦧꦚꦸꦩꦱꦱꦤꦱꦁꦢꦶꦥ ꦣꦸꦏꦭꦫꦴꦱꦼꦤꦶꦠꦫꦶꦲꦸꦺꦣꦶꦺꦭꦺꦴꦺ꧀꧈ꦗꦼꦤꦶꦱꦏꦼꦱꦼꦤꦶꦺꦤꦫꦏꦪꦠꦏꦶꦭꦺ ꦧꦶꦺꦱꦢꦶꦺꦼꦺꦂꦤꦁꦺꦥꦁꦔꦤꦼꦂꦧꦸꦏꦲꦸꦠꦺꦥꦼꦺꦠꦂꦫꦭꦤꦺꦴꦩꦃꦱꦁ ꦢꦸꦭꦺꦲꦗꦠꦼꦤ꧀꧈ꦥꦼꦩꦲꦶꦭꦤꦺ(ꦭꦺꦁꦭꦺꦂ)ꦧꦶꦺꦱꦭꦤꦩꦶꦤꦶꦩꦩꦺ꧀꧇꧒꧇ ꦥꦼꦤꦫꦶꦺꦭꦢꦴꦤꦢꦶꦠꦩꦧꦃꦧꦣꦸꦠ꧀(ꦺꦤꦁ)ꦱꦁꦩꦸꦤꦕꦸꦺꦺꦁꦥꦂꦠꦼꦔꦃꦲꦤꦮꦼꦏꦠꦸꦥ ꦺꦼꦺꦂꦫꦤ꧀꧈ ꧋ꦩꦸꦱꦶꦏꦥꦼꦔꦶꦫꦁꦠꦫꦶꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦏꦸꦭꦺꦥꦼꦫꦁꦏꦠꦩꦸꦱꦶꦏꦕꦺꦸꦁꦧꦚꦸꦩ ꦱꦱꦤ꧀꧈ꦥꦼꦫꦁꦏꦠꦩꦸꦱꦶꦏꦏꦶꦭꦺꦱꦼꦧꦺꦶꦺꦤꦱꦼꦏꦁꦥꦼꦫꦁꦏꦠꦒꦩꦼꦺꦭꦤ꧀꧈ ꦤꦁꦲꦏꦂꦥꦺꦼꦺꦂꦫꦤ꧀ ꦧꦶꦺꦱꦭꦤꦥꦼꦭꦤꦴꦭꦤꦼꦴꦭꦤꦺꦴꦭꦺꦃꦭꦩꦺꦸ ꦩꦸꦁꦺꦃꦥꦁꦺꦸꦁꦩꦼꦤꦫꦶꦧꦉꦁꦥꦼꦤꦫꦶꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦱꦩꦧꦶꦔꦭꦺꦃꦱꦭꦺꦂꦫꦤꦩꦫꦁ ꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦭꦫ꧉ ꧋ꦗꦭꦤꦺꦥꦺꦼꦺꦂꦫꦭꦤꦭꦁꦭꦺꦂꦏꦤꦛꦶꦺꦸꦠꦸꦃꦏꦸꦭꦺꦥꦣꦧꦭꦲꦤꦏꦭꦫꦴꦥ ꦺꦼꦺꦂꦫꦤꦱꦼꦤꦶ ꦢꦿꦩ( ꦠꦿꦣꦶꦱꦶꦭꦺꦴꦤꦺ꧀)ꦱꦁꦢꦶꦠꦩꦧꦃꦱꦼꦤꦶꦠꦫꦶꦏ ꦭꦫꦴꦣꦶꦺꦭꦺꦴꦺ꧀ ꦤꦁꦱꦁꦭꦺꦴꦏꦏꦤꦢꦢꦶꦥꦸꦱꦠꦥꦂꦲꦠꦶꦺꦤꦩꦸꦁꦺꦼꦫ ꦏꦼ ꦫꦶꦺꦭꦤꦺꦭꦴꦴꦏ꧀꧈ꦲꦸꦫꦸꦠꦺꦸꦫꦸꦠꦼꦤꦧꦧꦏꦥꦺꦼꦺꦂꦫꦭꦤꦭꦁꦭꦺꦂ ꦱꦁꦲꦸꦠꦸꦃꦏꦸꦭꦺ꧇ꦧꦧꦭꦏꦭꦁꦭꦺꦂꦫꦤ꧀(ꦥꦂꦏꦼꦤꦺꦭꦤ꧀)꧈ꦧꦧꦏꦧꦣꦸ ꦠꦼꦤ꧀(ꦥꦂꦩꦱꦺꦃꦲꦤꦺꦺꦺꦏꦭꦫꦴꦺꦭꦏꦴꦤ)꧈ꦧꦧꦏꦗꦫꦤꦕꦺꦸꦁ (ꦥꦂꦩꦱꦺꦃꦲꦤꦱꦁ ꦔꦸꦤꦕꦁꦲꦸꦠꦺ ꦏꦿꦶꦱꦶꦱ꧀)ꦠꦼꦫꦸꦱꦼꦂꦲꦏꦂꦧꦧꦏꦧ ꦺꦭꦢꦺꦤ꧀(ꦥꦚꦼꦊꦭꦱꦺꦤꦺꦸꦠꦺꦏꦼꦥꦸꦠꦸꦱꦱꦤ꧀꧈ ꧋ꦏꦭꦧꦃꦧꦧꦏꦧꦧꦏꦏꦸꦭꦺꦔꦤꦝꦸꦁꦤꦶꦭꦺꦤꦶꦭꦺ꧈ꦲꦤꦼꦫꦭꦤ꧇ꦤꦶꦭꦺ ꦭꦲꦱꦼꦼꦠꦶꦏ꧈ꦏꦼꦥꦂꦺꦺꦤ꧀ ꦥꦂꦗꦸꦺꦁꦔꦤ꧀ ꦏꦼꦩꦤꦸꦱꦶꦺꦲꦤ꧀ ꦏꦼꦗꦸ
ꦗꦸꦂꦫꦤꦏꦭꦫꦴꦤꦶꦭꦺꦤꦶꦭꦺꦏꦼꦠꦲꦠꦼꦤꦩꦫꦁꦫꦸꦃꦥꦫꦊꦺꦸꦲꦸꦂ꧉ꦗꦩꦤ ꦒ ꦤꦸ꧈ꦭꦺꦁꦭꦺꦂꦢꦸꦭꦺꦏꦼꦱꦤꦱꦁꦏꦸꦫꦁꦲꦥꦶꦏꦱꦼꦧꦭꦧꦕꦴꦏꦏꦤꦢꦶꦥꦣꦏꦺ ꦏꦭꦫꦴꦭꦫꦴꦁ ꦭꦺꦁ꧈ꦤꦁꦗꦩꦤꦱꦶꦏꦶꦺꦶꦱꦧꦂꦭꦫꦴꦧꦃ꧈ꦩꦺꦃꦱꦶꦏꦶꦲꦭꦏꦃ ꦩꦸꦤꦕꦸꦭ꧀ꦺꦒꦸꦭ꧀ꦥ ꦒꦸꦭꦥꦭꦁꦭꦺꦂꦱꦁꦭ ꦥꦿꦴꦭꦥꦺꦱꦶꦭꦺꦴꦤꦺꦱꦁꦧꦶꦺꦱꦢꦶꦲꦸꦤꦢꦁꦤꦁ ꦲꦺꦫꦲꦺꦫꦉꦱꦩꦶ꧉ ꦺꦸꦭ꧀ꦥ ꦒꦸꦭꦥꦭꦁ ꦭꦺꦂꦱꦶꦏꦶꦩꦺꦃꦺꦶꦱꦢꦸꦭꦺꦭ꧀ꦱ ꦠꦸꦏꦠꦸꦂ ꦭꦲꦴꦂ ꦺꦤꦶꦱꦱꦶꦩꦢꦤꦩꦥꦤ꧀ ꦲꦤꦥꦼꦩꦧꦶꦤꦭꦤ꧈ꦲꦤꦏꦼꦠꦸꦺꦱꦁꦠꦸꦺ ꦭꦱꦱꦩꦼꦩꦶꦩꦥꦶꦤꦏꦼꦺꦶꦺꦠꦼꦤꦭꦠꦶꦃꦲꦤ꧀ ꦺꦭꦣꦶꦉꦱꦶꦏꦏ ꦭꦫꦴꦭꦠꦏꦺꦶ ꦏꦥꦼꦭꦩꦤꦼꦱꦱꦤ꧀꧈
꧋ꦩꦁꦑꦸꦤꦼꦒꦫ꧇꧔꧉ ꧋ꦩꦁꦑꦸꦤꦼꦒꦫ꧇꧔꧇ꦩꦶꦪꦺꦴꦱ꧀ꦠꦁꦒꦭ꧀꧇꧓꧇ꦩꦉꦠ꧀꧇꧑꧘꧑꧑꧇ꦲꦸꦠꦮ ꦱ꧀ꦼꦪꦤꦤꦥꦲꦁꦠꦁꦒꦭ꧀꧇꧘꧇ꦱ꧀ꦥꦂ꧇꧑꧗꧓꧘꧇ꦠꦲꦸꦤꦗꦮꦗꦶꦩꦏꦶꦂ꧈ꦮꦶ ꦤꦢꦸꦱ꧀ꦚ꧀ꦕꦺ꧈ꦏꦶꦤꦛꦶꦲꦱ꧀ꦩꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫ꧉ꦲꦁꦏꦶꦁꦫꦩꦲꦱ꧀ꦩꦏꦶꦤꦗꦁꦥꦪꦺꦂ ꦫꦤꦲꦂꦺꦲꦺꦶꦮꦶꦗꦺ꧇꧑꧈ꦪꦺꦪꦤꦲꦁꦏꦶꦁꦲꦶꦧꦸꦲꦱ꧀ꦩꦫꦪꦺꦤꦲꦺꦸ ꦱ꧀ꦼꦏꦶꦼꦭꦶ꧉ꦺꦺꦶ꧈ꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦲꦶꦏꦶꦸꦏꦶꦥꦽꦤꦃꦮꦺꦃꦺꦊꦩꦩꦁꦑꦸꦤꦼꦒ ꦫ꧇꧒꧉ ꧋ꦏꦶꦮꦶꦠꦠꦶꦩꦸꦂꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦪꦏꦶꦴꦤꦝꦁꦥꦶꦤꦠꦂ꧈ꦮꦼꦒꦶꦒ꧀ ꦭ ꦤ ꦠꦿꦩꦥꦶꦭ꧀꧈ ꦫꦶꦏꦶꦭꦧꦏꦶꦢꦩꦶꦪꦺꦴꦱ꧀꧀ ꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦮꦶꦱ꧀ꦢꦶꦥꦸꦥꦸꦪꦺꦤꦁꦲꦁꦏꦶꦁ ꦪꦲꦺꦁꦩꦁꦑꦸꦤꦒꦫ꧇꧒꧉ꦱ꧀ꦧꦤꦗꦸꦂꦪꦫꦺꦶꦥ ꦱ꧀ꦿꦃꦲꦪꦏꦶꦩꦫꦁꦪꦧꦴꦏꦶꦲ ꦒꦁꦺꦺꦤꦁꦱ꧀ꦶꦃꦱ꧀ꦸꦥꦺꦺꦶꦒꦸꦭꦮꦼꦤꦛꦃꦏꦶꦤꦛꦶꦧꦼꦕꦶꦏꦶ꧀꧈ ꧋ꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦤꦸꦭꦶꦲꦤ ꦠꦸꦏꦶꦥꦼꦤꦝꦶꦣꦶꦏꦶꦏꦤꦱꦏꦶꦧꦁꦱ꧀ꦮꦭꦤꦢꦱ꧀ꦁꦺꦶ ꦲꦸꦤꦢꦁꦩꦭꦼꦧꦸꦩꦼꦚ꧀ꦁꦲꦁꦥꦸꦫ꧉ꦲꦁꦪꦏꦶꦴꦪꦤꦴꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦺꦶꦮꦸꦭꦁꦮꦸ ꦫꦸꦏꦶꦧꦱ꧀ꦭꦤꦢ꧈ꦠꦸꦭꦶꦱ꧀ꦱꦤꦭꦠꦶꦤ꧀ ꦭꦤꦏꦮꦸꦃꦭꦶꦺꦪꦤꦏꦶꦁꦩꦶꦒꦸꦤꦤꦤꦶ꧉ ꧋ꦮꦶꦱ꧀ꦢꦺꦶ ꦠꦿꦣꦶꦱ꧀ꦶ꧈ꦥꦫꦥꦸ ꦠꦿꦩꦁꦑꦸꦤꦼꦒꦫꦤꦏꦁꦺꦶꦱ꧀ꦮꦁꦮꦶꦱ꧀ꦕꦸꦏꦶꦸꦥꦲꦸꦩꦸꦂꦏꦶꦸ ꦺꦸꦪꦩꦭꦸꦥꦼꦤꦝꦶꦣꦶꦏꦶꦏꦤꦩꦶꦭꦶꦪꦠꦂ꧉ꦩꦁꦪꦏꦶꦴꦪꦤꦴꦲꦸꦒꦠꦸ ꦩꦿꦥꦫꦪꦺꦤꦩ ꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫ꧉ꦲꦁꦲꦸꦩꦸꦂ꧇꧑꧕꧇ꦠꦲꦸꦤꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦮꦶꦱ꧀ꦢꦺꦶꦏꦶꦪꦣ ꦠꦲꦁꦊꦒꦶꦺꦸꦤꦩꦁꦑꦸꦤꦼꦒꦫꦤ꧀꧈ꦧꦸꦧꦂꦭꦸꦭꦸꦱ꧀ꦥꦼꦤꦝꦶꦣꦶꦏꦶꦏꦤꦭꦮꦪꦱ꧀ꦱꦱ꧀ꦼ ꦠꦲꦸꦤ꧀ ꦫꦪꦺꦤꦩꦱ꧀ꦱꦸꦺꦶꦫꦤꦸꦭꦶꦺꦶꦥꦥꦤꦤꦪꦏꦶꦩꦶꦤꦁꦏꦶꦥꦂꦮꦶꦫꦲꦚ꧀ꦂ ꦲꦁꦪꦏꦶꦴꦩꦥꦶ꧇꧕꧉
꧋ꦩꦁꦱꦏ꧀ꦏꦤ꧀ꦭꦼꦧꦂꦫꦤ꧀꧀꧈ ꧋ꦤ꧀ꦱꦠꦂ꧈ꦏ꧀ꦱꦠꦔꦼꦭ꧀ ꦥꦸ ꦠꦿꦶꦱꦭꦗꦸ꧉ꦏ꧀ꦼꦩꦧꦁꦒꦺꦴꦪꦁ꧈ꦉꦁꦺꦶꦤ꧀ꦤ꧀꧀꧈ꦒꦫꦴꦠꦶꦭ ꦤ꧀ ꦏꦸꦒꦺꦃ꧉ꦱꦥꦱꦁꦧꦶꦱꦒꦔꦤ꧀ꦝꦤ꧀ꦤꦶꦏ꧀ꦁꦒꦺꦴꦲꦶꦕꦶꦥꦲꦶꦕꦶꦥꦏꦒꦧꦃꦥꦔꦤ꧀ꦤ ꦤ꧀ꦲꦶꦏ꧀ꦸ꧉ꦱꦼꦒꦩꦴꦒꦤ꧀ꦴꦲꦸꦺꦏ꧀ꦸꦥꦠꦭꦒꦤ꧀ꦲꦴꦒꦥꦴꦂ ꧈ꦉꦤ꧀ꦝꦁ꧈ꦠꦼꦫꦶꦏ꧀ꦲꦶ ꦺꦏ꧀ꦥꦶꦠꦶꦏ꧀꧀꧈ꦲꦶꦩꦧꦸꦃꦒꦲꦒꦲꦱꦝꦺꦼꦠ꧀꧈ꦺꦸꦫꦶꦃꦭꦤ꧀꧀ ꦔꦭꦺꦸꦃꦲꦶ꧉ꦩꦉ ꦺꦒꦶꦲꦤ꧀ꦔꦁꦔꦔꦼꦤ꧀ꦤꦶ꧈ꦒꦲꦩꦒꦤ꧀ꦲꦩꦒꦤ꧀ ꦺꦒꦤ꧀ꦲꦴꦫꦢꦶꦫꦲꦧꦧꦶ꧉ ꧋ꦱꦺꦂꦤ꧀ꦤ꧀ꦁꦥꦱꦸꦺꦠꦠꦤ꧀ꦏꦏ ꦱꦭꦼꦧꦂꦫꦤ꧀ꦲꦶꦏ꧀ꦸꦥꦒꦤ꧀ꦺꦤ꧀ꦱꦼꦣꦼꦥꦭꦤ꧀ꦤꦶꦏ꧀ꦩꦠ꧀꧈ ꦲꦥꦩꦒꦤ꧀ꦃꦲꦁꦱꦮꦱꦤ꧀ꦉꦺꦁꦔ ꦭꦸꦩꦥꦸꦏ꧀ꦧꦉꦁꦱꦤ꧀ꦏ꧀ꦏꦢꦁꦱꦏ꧀ꦱꦒꦏ꧀ꦃꦲꦁꦥ ꦫꦤ꧀꧀꧈ꦒꦪꦤ꧀ꦩꦲꦸꦒꦤ꧀ꦱꦼꦢꦾꦒꦤ꧀ꦚꦸꦭꦶꦏ꧀ꦱꦼꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧀ ꦱꦶꦢꦒꦤ꧀ꦫꦠꦏ꧀ ꦒꦧꦃꦢꦶꦲꦶꦕꦶꦥꦥꦶ꧉ ꧋ꦒꦱꦴꦒꦏ꧀ꦱꦴꦒꦏ꧀ꦲꦴꦫꦩꦉꦩꦱꦼꦢꦶꦤ꧀꧈ꦢꦶꦤ꧀ꦕꦤ꧀ꦝꦒꦏ꧀ꦏꦲꦁꦺꦪꦼꦩꦩꦶꦚ ꦩꦶꦏ꧀ꦏꦤ꧀ꦭ ꦒꦤ꧀ꦲꦴꦭꦃꦲꦒꦤ꧀ꦲꦤ꧀ꦏ꧀ꦭꦶ ꦪꦒꦤ꧀ꦩꦒꦤ꧀ꦃ꧉ꦲꦥꦩꦒꦤ꧀ꦃꦒꦪ ꦤ꧀꧀ ꦔꦭꦼꦺꦏ꧀ꦲꦒꦏ꧀ꦥꦭꦼꦱꦂꦫꦤ꧀ꦧꦉꦁꦱꦏ꧀ꦸꦭꦺꦂꦺ꧈ꦩꦩꦥꦂꦺꦫꦸꦁꦏ꧀ꦤ꧀ꦒꦏ꧀ ꦒꦤ꧀ꦏ꧀ꦁꦒꦺꦴꦺꦶꦱꦠꦏ꧀ꦸꦭꦶꦒꦤ꧀ꦂ꧉ꦧꦸꦧꦂꦫꦶꦪꦪꦤ꧀꧀ ꦭꦸ ꦩꦿꦃꦒꦲꦭꦺꦶ ꦏ꧀ꦿꦱ꧈ꦧꦢꦤ꧀ꦏꦪꦏ꧀ꦒꦺꦠꦭꦤ꧀ꦮꦸꦱꦤ꧀ꦒꦤ꧀ꦢꦢꦶ ꦏ꧀ꦿꦱꦒꦲꦴꦫꦏ꧀ꦼꦒꦥꦤ꧀ ꦏ꧀꧀꧈ꦺꦼꦠꦁ ꦏ꧀ꦿꦱꦲꦼꦤ꧀ꦼꦺ꧈ꦧꦼꦧꦼꦭꦭꦼꦤ꧀꧀ ꦣꦣꦱꦼꦧꦃ꧉ꦒꦢꦒꦤ꧀ꦒꦪꦤ꧀ꦢꦶ ꦥꦿꦶ ꦏ꧀ꦱ꧈ꦧꦶꦱꦺꦒꦲꦒꦠꦤ꧀ꦱꦶ꧈ꦺꦸꦭꦒꦤ꧀ꦺꦼꦠꦶꦃ꧈ꦭꦒꦤ꧀ꦏꦴꦒꦭꦱꦠꦼꦒꦫꦴ ꦭꦩꦸꦤ꧀ꦝꦏ꧀꧀꧈ (ꦥꦚꦼꦧꦂꦱꦼꦩꦔꦠ꧀ ꦒꦤ꧀ꦴꦩꦂ꧇꧒꧑꧇ꦠꦲꦸꦤ꧀꧀꧇꧒꧐꧒꧒)
꧋ꦩꦼꦂꦒPPKM꧉ ꧋ꦲꦩꦼꦂꦒꦱꦸꦮꦱꦤꦲꦶꦱꦶꦃꦥꦤꦝꦼꦩꦼꦶꦏꦺꦴꦥꦶꦢ꧀ ꦲꦏꦺꦃꦥꦸꦭꦶꦱꦶꦭꦤꦱ ꦏꦥꦺꦴꦭ꧀PPꦏꦲꦴ ꦥꦿꦱꦶꦔꦼꦕꦺꦲꦏꦺꦏ ꦥꦿꦴ ꦒꦿꦩꦼ꧀PPKM(ꦥꦼꦩꦼꦼꦂꦭ ꦺꦸꦮꦤꦺꦼꦩꦼꦼꦥꦱꦱꦤꦏꦼꦒꦶꦪꦥꦠꦤꦩꦱꦾꦫꦺꦥ꧀)꧉ꦱꦼꦤꦗꦤꦲꦏꦺꦃꦥꦸ ꦭꦶꦱꦶ꧈ꦤꦔꦁꦱꦼꦗꦥꦶꦏꦤꦏꦲꦴꦫꦲꦉꦥꦤꦶꦭꦁꦏꦮꦴꦁ ꦭꦶꦮꦥ꧀꧈ꦥꦸꦭꦶꦱꦶꦩꦼꦲꦸ ꦒꦸꦂꦔꦮꦱꦱꦶꦮꦂꦒꦱꦁꦏꦲꦴꦫꦔꦁꦏꦒꦴꦩꦼꦱꦏꦂ ꧉ꦱꦁꦏꦲꦴꦫꦔꦁꦏꦒꦴꦩꦼꦱꦏꦂꦩꦼ ꦭꦃꦢꦶꦏꦮꦏꦤꦃꦲꦶ ꦒꦿꦥꦶꦱ꧀꧈ ꧋ꦩꦼꦱꦩꦂ꧈ꦥꦁꦒꦺꦸ꧈ꦱꦁꦢꦢꦶꦱꦊꦱꦗꦗꦏꦤꦲꦴꦫꦢꦸꦏꦮSIM꧈ꦲꦗꦼ ꦒꦿꦠꦥ꧀ꦼ ꦏꦤ ꦺꦤꦲꦤꦥꦸꦭꦶꦱꦶ꧉ꦏꦲꦱꦸꦺꦏꦸꦮꦶꦺꦪ꧀ꦶꦪꦱꦏꦤꦩꦼꦱꦩꦂ꧀ꦸꦣꦭꦔꦶꦢꦂ ꦫꦏꦺꦗꦗꦤ꧀꧈ꦢꦸꦩꦼꦢꦺꦏꦤꦲꦤꦏ꧀ꦴꦕꦃꦮꦏꦢꦴꦤꦱꦺꦲꦫꦃꦱꦁ ꦏꦺꦴꦏꦱꦴꦺꦼꦏꦭꦤꦲꦩꦼꦼꦼꦏꦔꦴꦺ꧀꧇ꦏꦤꦁꦺꦤꦲꦏꦺꦃꦥꦸꦭꦶꦱꦶ꧈ꦥꦺ꧀꧈ ꧋ꦩꦼꦱꦩꦂꦒꦸꦒꦸꦥ꧀꧈ꦏꦣꦏꦮꦏꦺꦏꦭꦁꦱꦸꦁ꧀ꦤꦠꦁꦱꦠꦂꦔꦼꦥꦸꦏꦥꦏꦏ꧀ꦴꦕꦃꦮꦏꦢꦴ ꦤꦩꦲꦸꦭꦶꦮꦥꦢꦭꦤꦲꦩꦼ꧀ ꧀ꦭꦸꦱꦸꦺ꧀ ꧀ꦭꦸꦱꦸꦺ꧀꧈ꦮꦸꦱꦤꦏꦤꦥꦼꦺꦤꦱ ꦔꦉꦏꦥꦺꦏꦲꦴꦩꦼꦃ꧈ꦏ꧀ꦴꦕꦃꦮꦏꦢꦴꦤꦩꦲꦸꦩꦼꦤꦝꦼꦒ꧀꧈꧇ꦏꦲꦺꦴꦏꦺꦴꦺꦩ ꦤꦝꦼꦒꦼꦺ꧀ ꦥꦶꦥꦏꦺꦴꦏꦤꦤꦩꦼꦱꦩꦂ꧉ ꧇ꦲꦺꦤꦶꦺꦶꦏꦕ ꦤ ꦒꦠꦶꦪꦺꦸꦭ꧈ꦲꦺꦗꦼꦤꦁꦔꦤꦲꦗꦁꦥꦁꦥꦸꦤꦢꦶ꧈ꦥꦶꦥꦏꦺꦴꦏꦤꦤ ꦏ꧀ꦴꦕꦃꦮꦏꦢꦴꦤꦩꦲꦸ꧉ ꧇ꦮꦭꦃꦥꦺꦏꦶꦫꦲꦉꦏꦥ ꦒꦴꦏꦭꦺꦢꦭꦤꦲꦭꦠꦂꦤꦥꦶꦥꦺꦶꦮꦥꦏꦩꦼꦺꦸꦁ꧈ꦗꦼ ꧀ꦸꦏꦭꦺꦩꦼꦸꦭꦶꦃꦥ꧈ꦮꦁꦱꦸꦭꦺꦏꦤꦤꦩꦼꦱꦩꦂꦱꦼꦥꦼꦔꦃꦺꦺꦼ ꦗꦁꦔꦤ꧀꧈ꦲꦥꦥꦸꦏꦩꦼꦴ ꦤ꧀ ꦏ꧀ꦴꦕꦃꦮꦏꦢꦴꦤꦲꦉꦥꦩꦸꦭꦶꦃꦏꦺꦴꦺꦢꦶꦥꦸꦥꦠꦏꦺ꧉ ꧋ꦏꦱꦴꦏꦭꦃꦲꦢꦶ꧈꧀ꦪꦭꦭꦶ꧉ (ꦥꦚꦼ꧀ꦂꦱꦼꦩꦼꦔꦥ꧀ ꦏꦤꦴꦩꦼꦂ꧇꧑꧒꧇ꦥꦲꦸꦤ꧀꧇꧒꧐꧒꧑)
꧋ꦩꦸꦣꦶꦏ꧀ꦲꦩꦤ꧀꧈ ꧋ꦩꦼ ꦤ ꦠꦿꦶꦥꦼꦂꦲꦸꦧꦸꦁꦔꦤꦧꦸꦢꦶꦏ꧀ꦂꦪꦱꦸꦩꦢꦶꦔꦶꦫꦲꦶꦫꦒꦸꦁꦒꦸꦁꦔꦔꦥꦼꦼꦩꦸꦣꦶꦏ꧀ꦶꦁ ꦩꦸꦭꦶꦃꦩꦼꦚꦁꦠꦤꦃꦏ꧀ꦭꦲꦂꦫꦔꦤꦺꦲꦁꦆꦢꦸꦭ꦳ꦶ ꦠꦿꦶ꧇꧑꧔꧔꧓꧇ꦲꦶ ꦗꦿꦶꦪꦃ ꦲꦸꦠꦮ꧇꧒꧐꧒꧒꧇ꦩꦔꦱꦃꦲꦶꦲꦶꦏ꧀ꦶꦔꦲꦴꦫꦏ꧀ꦸꦫꦁꦱꦏ꧀ꦔꦮꦴꦁ ꧇꧘꧕꧇ꦪꦸ ꦠ꧉ꦱꦏ꧀ꦒꦸꦁꦒꦸꦁꦱꦼꦔꦩꦴꦔꦤꦴꦏ꧀ꦸꦮꦶ꧈ꦔꦫꦴꦁ ꦥꦼꦿꦠꦼꦔꦭꦴꦔꦤꦺꦲꦸꦠꦮꦱꦼꦥꦼ ꦔꦫꦴꦭꦸꦮꦶꦃꦲꦁꦒꦸꦤꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ꦗꦭꦸꦂꦣꦫꦠ꧀꧈ ꧋ꦔ ꦥꦼꦿꦣꦶꦏ꧀ꦶꦶꦔꦤꦧꦸꦢꦶꦏ꧀ꦂꦪꦩꦲꦸꦢꦶꦣꦱꦂꦫꦶꦱꦏ꧀ꦥꦼꦤꦭꦶꦔꦠꦤꦏꦁꦢꦶꦲ ꦤꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ꦏ꧀ꦼꦩꦼ ꦤ ꦠꦿꦶꦪꦔꦤꦺꦢꦸꦫꦸꦁꦱꦸꦔꦮꦲꦶꦏ꧀ꦶ꧉ꦧꦸꦢꦶꦔꦲꦴꦫꦩꦲꦶ ꦔꦢꦴꦔꦪꦔꦤꦺꦃꦱꦼꦥꦼꦔꦫꦴꦱꦏ꧀ꦮꦂꦒꦆꦔꦤꦺꦴꦔꦤꦱꦶꦪ ꦧꦸꦁꦏ꧀ꦠꦏꦶꦩ꦳ꦸꦭꦧ ꦭꦶꦩꦼꦚꦁꦲꦸꦣꦶꦏ꧀ꦗꦭꦂꦫꦔꦤꦺꦴꦁ ꦠꦲꦸꦤꦮꦼꦏ꧀ꦱꦶꦤ꦳ꦩꦔꦫꦤꦠꦃꦥꦼꦔꦤꦺ ꦔꦤꦲꦴꦫꦔꦔꦴꦔꦭꦃꦲꦶꦮꦂꦒꦔꦤꦥꦼꦸꦭꦁꦏ꧀ꦩ꦳ꦸꦁꦒꦔꦤꦺꦁꦏ꧀ꦔꦫꦴꦲꦶꦱꦶꦃ ꦲꦤꦔꦤꦮꦧꦃꦲꦩꦧꦼꦧꦪꦤꦺꦶ꧉ ꧋ꦠꦲꦸꦤꦲꦶꦏ꧀ꦶꦥꦼꦩꦔꦫꦤꦠꦃꦥꦼꦔꦤꦺꦤꦩꦸꦠꦸꦱꦶꦔꦏ꧀ꦔꦔꦭꦴꦁ ꦒꦂꦫꦶꦮꦂꦒꦏ꧀ꦁ ꦏ꧀ꦼꦔꦥꦼꦔꦶꦤꦶꦩꦧꦁꦩꦼꦚꦁꦲꦱꦭꦲꦸꦱꦸꦔꦭꦭꦱꦮꦶꦔꦱꦶꦱꦮꦂꦤꦤꦁꦲꦶꦤꦺꦶ ꦏ꧀ꦱꦶꦤꦸꦢꦸꦃꦲꦔꦏ꧀ꦩꦼꦤꦮꦧꦼꦧꦪꦔꦤꦥꦼꦒꦼꦧꦭꦸꦒꦶꦁꦱꦪꦱꦸꦢ꧉ꦏ꧀ꦼꦗ ꦧꦏ꧀ꦸꦮꦶ꧈ꦱꦔꦥꦼꦫꦁꦔꦤ ꦒꦼꦔꦣꦩꦱꦾꦫꦏ꧀ꦠꦮꦶꦱꦢꦶꦥꦼ꦳ꦏ꧀ꦶꦶꦤ꦳ꦭꦁꦔꦲꦴꦫ ꦔꦫꦴꦁ ꦔꦣꦴꦱꦶꦱ꧀꧈ ꧋ꦔꦱꦴꦔꦏ꧀ꦺꦴꦔꦤꦴꦮꦔ ꦥꦼꦿꦱꦶꦔꦣꦤꦗꦏ꧀ꦮꦶꦢꦢꦩꦶꦠꦸꦁꦏ꧀ꦱꦲ ꦩꦿꦶꦃꦥꦼ꦳ꦏ꧀ꦶꦶ ꦔꦤꦧꦴꦱꦠꦂꦢꦶꦢꦔꦢꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ꦱꦾꦫꦔꦠꦠꦩꦸꦣꦶꦏ꧀꧀꧈ꦱꦼꦤꦢꦾꦤ꦳꦳ꦏ꧀ꦶꦶ ꦔꦤꦺꦴꦁ ꦔꦣꦴꦱꦶꦱꦢꦶꦲꦁꦒꦼꦥꦼꦮꦶꦱꦕꦸꦏ꧀ꦸ ꦥꦼ ꦏꦸꦮꦠꦺꦔꦩꦁꦔꦶꦲꦮꦏ꧀꧀ ꦤꦔꦁꦧꦏ꧀ꦭꦮꦶ ꦩꦧꦸꦃꦱꦔꦤꦠꦴꦱꦔꦪꦤꦢꦶꦠꦩꦧꦃꦱꦸꦤꦠꦶꦏ꧀ꦏꦔꦤꦧꦴꦱꦠꦂ꧉
꧋ꦩꦸꦥꦔꦠ꧀ꦠꦺꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶ꧉ ꧋ꦭꦏꦩꦠ꧀ꦺꦏꦠꦼꦠꦺꦢꦸꦂꦫꦺ꧀ ꦲꦠ꧀ꦏꦃꦧꦔꦼꦠꦏꦁꦧꦶꦭꦢꦢꦶꦧꦲꦺꦥ ꦔꦺ꧀꧈ꦲꦺꦏꦁꦢꦢꦶꦧꦲꦠ꧀ꦺꦥꦴꦠ꧀ꦏꦴꦠ꧀ꦏꦏꦩꦁꦭꦏꦏꦺ꧀ ꦲꦺꦏꦁꦢꦢꦶ ꦗꦼꦗꦁꦏꦼꦠ꧀ꦥꦥ꧉ꦭꦺꦢꦾꦺꦩꦸꦁꦭꦏꦲꦼꦊꦂꦠ꧀ꦫꦴꦁ ꦲꦼꦊꦂ꧈ꦠ꧀ꦺꦠ꧀ꦺꦲꦴꦫꦲꦺ ꦺꦫꦶꦺꦭꦏꦸꦫꦁꦭꦼꦣꦼꦥ꧀꧈ꦠ꧀ꦺꦴꦠ꧀ꦺꦺꦴꦠ꧀ꦺꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶ꧉ ꧋ꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶꦏꦁꦲꦺꦢꦸꦠ꧀ꦺꦺꦤꦶꦒꦺꦢꦏ꦳ꦭꦲꦶꦏꦶꦏꦼꦉꦥꦢꦢꦶꦗꦼꦗꦁꦏꦼꦠ꧀ꦥꦥꦩꦁꦭ ꦏꦏꦺꦏꦸꦺꦃ꧉ꦏꦺꦠꦠ꧀ꦭꦴꦥ꧀ ꦠ꧀ꦭꦴꦠ꧀ꦠꦴ꧈ꦭꦺꦧꦠ꧀ꦏꦺꦴ꧉ꦲꦺꦏꦁꦏꦸꦭꦶ ꦺꦠ꧀ꦺꦏꦠꦸꦠꦢꦶꦩꦁꦭꦏ꧀ ꦲꦺꦔꦁꦲꦸꦒꦲꦺꦏꦁꦩꦼꦺꦺꦃꦲꦺ꧀꧈ꦢꦶꦫꦗꦁꦲ ꦭꦸꦭꦧꦺꦗꦸꦂꦢꦶꦺꦸꦂꦺꦸꦂꦫꦠ꧀ꦏꦺꦭꦶꦏꦩꦁꦭꦏꦏꦺꦺꦶꦺꦥꦢꦶꦭꦸꦒꦠꦺꦠ꧀ꦏ꧉ ꧋ꦭꦠ꧀ꦏꦃꦲꦁꦥꦺꦭꦶꦠ꧀ꦠꦺꦲꦩꦧꦧꦂꦩꦼꦺꦺꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶꦠ꧀ꦲꦴꦫꦩꦸꦁꦭꦼꦒꦂꦒ ꦺꦢꦠ꧀ꦺꦲꦺꦔꦁꦲꦸꦒꦲꦠ꧀ꦏꦃꦏꦭꦶꦺꦠ꧀ꦠꦺ꧉ꦏꦼꦗꦧꦧꦶꦭꦲꦺꦗꦒꦲ ꦩꦿꦶꦃꦠ꧀ꦠꦺꦺꦶꦠ꧀ꦲꦴꦫꦏꦼꦭꦢꦸꦏ꧀ ꦲꦸꦒꦩꦸꦗꦫꦧꦏꦁꦠ꧀ꦒꦴꦸꦸꦢꦠ꧀ꦏꦴ ꦠ꧀ꦭꦭꦺꦼꦠ꧀ꦫꦴꦭ꧀꧈ ꧋ꦏꦭꦶꦺꦠꦺꦶꦺꦠ꧀ꦺꦠ꧀ꦲꦴꦫꦏꦭꦃꦲꦁꦒꦸꦩꦸꦺꦤꦠ꧀ꦏ꧉ꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶꦔꦺꦝꦸꦠꦲ ꦥꦶꦠ꧀ꦒꦺꦶꦺ꧀ ꦗ꦳ꦠꦲꦺꦺꦶꦫꦣꦁ꧈ꦲꦺꦺꦶꦧꦠ꧀ꦏꦺꦫꦶ꧈ꦲꦺꦺꦶꦥꦶꦫꦸꦭ꧀ ꦲꦸꦒꦲ ꦺꦺꦶꦠ꧀ꦲꦴꦏꦺꦶꦣꦺ꧀꧈ꦏꦺꦛꦶꦩꦁꦠ꧀ꦏꦴꦠ꧀ꦺꦴ꧈ꦧꦶꦭꦲꦩꦧꦶꦺꦺ ꦠꦸꦺꦩꦥꦶꦏꦫꦣꦶ ꦏꦠ꧀ꦭꦧꦧꦭꦏꦁꦲꦺꦗꦭꦂꦫꦶꦊꦭꦫꦏꦁꦏꦂ꧉ꦠ꧀ꦭꦺꦢꦿꦶꦲꦸꦒꦩꦸꦗꦫꦧꦏꦁꦠ꧀ꦒꦴ ꦲꦺꦗꦒꦏꦭꦫꦭꦺꦺꦺꦶꦥꦂ꧈ꦗꦭꦂꦫꦺꦔꦺꦝꦸꦠꦗ꦳ꦠ꧀ꦠꦺꦠꦠ꧀ꦺꦴꦭ꧀꧈ (꧋ꦥꦸꦼꦧꦂꦭꦼꦩꦔꦠ꧀ ꦠ꧀ꦺꦴꦩꦂ꧇꧕꧇ ꦠꦲꦸꦺ꧀꧇꧒꧐꧒꧓꧉)
꧋ꦤꦱ꧀ꦏꦃꦏꦸꦤ꧉ ꧋ꦪꦺꦤꦔꦽꦩ꧀ꦧꦸꦒ꧀ꦤꦱ꧀ꦏꦃꦏꦸꦤ꧈ꦪꦺꦴꦏꦩꦼꦤꦮꦪꦺꦴꦫꦺꦪꦏꦃꦺꦸꦪꦮꦴꦁ ꦱ꧀ꦁꦱ꧀ꦼꦤꦁ ꦪꦺꦴꦪꦺꦏꦱꦶ꧈ꦺꦥꦩ꧀ꦪꦤꦃ ꦺꦸꦩ꧀ꦠ꧀꧈ꦩ꧀ꦤꦸ ꦱ꧀ꦏꦿꦶꦥꦱꦁꦺꦸꦩ꧀ꦸꦂꦪꦫꦺꦠꦸ ꦱ꧀ꦱꦤꦠꦺꦸꦤꦩꦺꦸꦱ꧀ꦪꦠꦺꦫꦩ꧀ꦩꦤꦥꦪꦤꦺꦪꦤꦺꦴꦫꦤꦫꦶꦏꦏꦮꦶꦒ꧀ꦪꦠꦤ꧀꧈ ꦤꦺꦁꦪꦺꦢꦠꦸ ꦩ꧀ꦿ ꦥꦭꦸꦺꦸꦪꦠꦺꦢꦶꦱ꧀ꦪꦤꦠꦴꦱ꧀꧉ꦪꦺꦪꦮꦪꦏꦏꦪꦺꦴꦫꦮꦶ ꦒ꧀ꦃꦮꦶꦒ꧀ꦶꦃꦺꦩ꧀ꦧꦸꦫꦸꦩ꧀ꦤꦸ ꦱ꧀ꦏꦿꦶꦥꦺꦁꦩ꧀ꦪꦤꦏꦮꦂꦤꦥꦥꦤꦺꦤꦮꦤꦶꦤꦸꦏꦸꦏꦤꦛꦶ ꦉꦒ꧀ꦺꦸꦮꦸꦂ꧉ꦪꦺꦴꦫꦺꦁꦒ꧀ꦸꦩ꧀ꦸꦤꦤꦪꦏꦪꦏꦴꦪꦺꦏꦱꦶꦤꦱ꧀ꦏꦃꦏꦸꦤꦪꦤꦥꦥꦿꦶ ꦺꦏꦼꦺꦺꦂꦫꦤꦺꦪꦩ꧀ꦴꦁ ꦺꦤ꧀꧇꧑꧓꧇ꦩ꧀ꦉꦠ꧀꧇꧑꧙꧖꧕꧇ꦏꦸꦮꦶꦏꦱ꧀ꦶ ꦩ꧀ꦥꦼꦤꦫꦥꦶꦺꦤꦪꦺꦴꦩ꧀ꦃꦪꦺꦺꦁꦠꦼꦒ꧀ꦺꦒꦤꦢ꧈ꦏꦫꦁꦥꦺꦱ꧀꧈ꦏꦺꦸꦥꦪꦠꦤꦩ ꦺꦁ꧉ ꧋ꦩ꧀ꦤꦸ ꦱ꧀ꦏꦿꦶꦥꦩꦤꦸ ꦱ꧀ꦏꦿꦶꦥꦱꦁꦮꦂꦤꦪꦤꦮꦶꦱ꧀ꦭꦸꦛꦸꦏꦏꦸꦮꦶꦤꦸꦩ꧀ꦥꦸꦏꦺꦁꦊꦩ꧀ꦫꦶ꧉ꦺ ꦤꦱ꧀ꦁꦮꦸꦗꦸꦪꦢꦢꦊꦩ꧀ꦧꦂꦫꦤ꧀ ꦺꦤꦺꦸꦒ꧀ꦱ꧀ꦁꦮꦶꦱ꧀ꦏꦗꦶꦺꦶꦢꦢꦢꦶꦺꦸꦏꦸꦏꦤꦢꦼꦺꦏ ꦤꦛꦶꦱ꧀ꦩ꧀ꦏꦏꦸꦺꦶꦠꦏꦼꦪꦺꦴ꧉ꦺꦸꦺꦸꦠꦺꦤ꧀ꦥꦪꦗꦺꦪ ꦤꦿꦿꦃꦺꦪꦏ꧈ꦺꦁꦪꦒ꧀ꦴ ꦪꦤꦤꦪꦺꦴꦪꦺꦏꦱꦶꦤꦱ꧀ꦏꦃꦤꦱ꧀ꦏꦃꦏꦸꦤꦩ꧀ꦺꦸꦏꦥꦂꦺꦮꦪꦤꦢꦤꦁꦺꦶꦺꦸꦪꦤ꧉ ꧋ꦺꦸꦺꦸꦠ꧀ꦠꦿꦶ ꦠꦏꦺꦪꦏ꧈ꦤꦺꦶꦏꦪꦺꦪꦮꦪꦏꦏꦺꦶꦱ꧀ꦶꦃꦕꦶꦺꦶꦏ꧀ꦥꦺꦶꦺꦸ ꦪꦤꦏꦁꦺꦱ꧀ꦩꦩ꧀ꦱ꧀ꦼꦤꦶ(ꦱ꧀ꦺꦶꦏꦶꦺꦸꦱ꧀ꦮꦪꦤꦺꦤꦺꦶꦏ꧀꧇꧑꧐꧐꧇ꦠꦺꦸꦤ꧀)꧈ꦏꦼ ꦉꦥꦺꦪꦤꦢꦴꦪꦺꦁꦺꦶꦱ꧀ꦺꦼꦤꦺꦤꦏꦺꦥꦤꦁꦪꦺꦏꦸꦮꦶꦺꦉꦥꦩꦥꦤꦿꦸꦫꦸ꧉ꦪꦢꦴ ꦪꦺꦁꦪꦢꦴꦪꦺꦁꦪꦺꦺꦶꦺꦸꦪꦤꦏꦸꦮꦶꦢꦶꦗꦸꦥꦸꦏꦱꦏꦺꦶꦱ꧀ꦶꦪꦤꦩ꧀ꦤꦸ ꦱ꧀ꦏꦿꦶꦥꦮ ꦫꦶꦱ꧀ꦱꦤꦏꦸꦺꦮꦂꦒ꧀ꦠꦸꦫꦸ ꦤꦿꦸꦩ꧀ꦸꦫꦸꦤ꧀꧈꧇ꦺꦏꦸꦺꦶꦱ꧀ꦶꦃꦪꦏꦺꦁꦺꦤ꧀ ꦺꦶꦺꦸ ꦱ꧀ꦼꦤꦁꦺꦪꦤꦤꦺꦩ꧀ꦧꦸꦏꦏꦱꦺꦃꦱ꧀ꦶꦗꦶꦤꦁꦏꦶꦠꦺ꧀ꦥꦺꦤꦧꦤꦗꦸꦂ ꦕꦿꦶꦠꦺꦼꦤꦤꦤꦶꦥꦥ ꦫꦤꦺꦶ꧉ (ꦥꦚꦼꦺꦂꦱ꧀ꦼꦩ꧀ꦺꦠ꧀ ꦪꦤꦴꦩ꧀ꦂ꧇꧑꧒꧇ꦠꦺꦸꦤ꧀꧇꧒꧐꧒꧑)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧑꧇꧋ꦲꦤꦏ꧀ꦧꦗꦶꦁꦔꦺꦴꦔꦺꦴ꧉ ꧋ꦲꦤꦧꦗꦶꦁꦔꦺꦴꦔꦺꦴꦺꦤꦁꦮꦔꦺꦴꦤ꧀꧈ꦺꦸꦔꦮꦲꦤꦏ꧀ꦭꦤꦁꦔꦺꦴꦔꦺꦴ ꦲꦶꦕꦶꦺꦶꦏ꧀ꦕꦺꦶꦏ꧀꧀꧈ꦱꦮꦶꦗꦶꦶꦤꦁꦺꦶꦤꦧꦗꦶꦁꦩꦲꦸꦕꦼꦺꦛꦸꦩꦺꦁꦱꦁꦮꦔꦺꦴꦤ꧀ ꦩꦁꦔꦏ꧀ꦔꦤ꧇ꦲꦼꦔꦩꦧꦴꦔꦏ꧀ꦺ꧈ꦲꦤꦏ꧀ꦩꦸꦮꦶꦱꦫꦺꦒꦼꦔꦺꦒꦼꦔꦺ꧉ꦠꦏ꧀ꦏꦶꦺꦮꦶꦱꦮ ꦪꦃꦔꦲꦔꦒꦴꦔꦺꦏ꧀ꦥꦿꦔꦤꦺꦔꦮ꧉ꦲꦔꦪꦴꦔꦱꦱꦸꦏ꧀ꦥꦺꦺꦶꦲꦗꦶꦂꦺꦶ꧉ ꧋ꦱꦁꦮꦔꦺꦴꦤꦩꦁꦱꦸꦺꦭꦶ꧇ꦔꦤꦏ꧀ꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦺꦶꦏ꧀ꦸꦮꦿꦸꦔꦤꦺꦥꦔꦤꦕꦤꦼꦁꦒꦶꦃꦲꦼ ꦩꦥꦸꦤꦧꦶꦱ꧉ꦲꦮꦔꦏ꧀ꦏ ꦔꦺꦴꦱꦠꦸꦂ ꦠꦩ꧀ꦩꦥꦶꦺ꧀꧈ꦲꦼꦩꦥꦸꦤꦏꦥꦁꦏ꧀ꦥꦁꦩꦼꦠꦸ ꦱꦏ꧀ꦱꦸꦱꦸꦃ꧉ꦔꦩꦔꦤꦏ꧀ꦼꦁꦥꦁ꧈ꦺꦶꦏ꧀ꦔꦠꦼꦔꦧꦴꦠꦼꦤꦗꦩꦏ꧀꧀꧈ꦱꦶꦗꦶꦶꦔꦤꦤꦶꦏ꧀ꦸ ꦱꦗꦶꦔꦏ꧀ꦏꦔꦏ꧀ꦴꦔꦏ꧀ꦧꦴꦠꦼꦤꦏꦪꦏ꧀ꦏ꧀ꦁꦔꦤ꧈ꦲꦮꦔꦏ꧀ꦏꦊꦩꦼꦱꦩꦔꦮꦴꦤ꧀꧈ ꧇ꦪꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧀ ꦔꦱꦱꦸꦏ꧀ꦢꦶꦔꦏ꧀ꦴꦤꦔꦩꦥꦁꦲꦩꦥꦁꦿꦶꦲꦺꦶꦔꦤ꧈ꦩꦼꦱꦛꦶꦔꦤ ꦺꦏ꧀ꦪꦧꦶꦱ꧈ꦠ꧉ꦔꦤꦏ꧀ꦼꦤꦢꦼꦔꦺꦴꦏ꧀ꦥꦮꦏ꧀ꦏꦔꦤꦺꦏ꧀ꦔꦺꦴꦠꦤꦢꦁꦔꦿ꧈ꦱꦶ ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦏꦸꦮꦶꦥꦔꦤꦕꦤꦼꦉꦥꦢꦺꦶꦗꦶꦔꦒꦴ꧉ꦠ꧈ꦺꦼꦔꦺꦴꦏ꧀ꦏꦼꦤꦼꦤꦔꦏ꧀ꦏ ꦧꦗꦶꦁꦏ꧀ꦤꦏ꧀ꦤꦏ꧀ꦔꦲ꧈ꦲꦥꦲꦤ꧈ꦱꦁꦧꦽꦒꦔꦱꦱꦏ꧀ꦪꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧀꧈ ꧇ꦥꦔꦤꦕꦔꦤꦧꦴꦠꦼꦔꦤꦼꦴꦤꦼꦼꦤ꧀꧈ꦲꦤꦔꦏ꧀ꦏꦏ꧀ꦏ꧀ꦁꦤꦶꦏ꧀ꦲꦁꦒꦶꦃꦔꦥꦛꦏ꧀ꦱꦼ ꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧀ ꦤꦿꦁꦠꦔꦿꦃꦔꦤꦏ꧀ꦢꦶꦠꦤꦺꦁꦏ꧀ꦺꦶꦃꦲꦤꦏ꧀ꦏꦸꦺꦤꦶꦏ꧀ꦶ꧉ꦤꦥꦤꦥ ꦔꦤꦱꦂꦮꦏ꧀ꦺꦃ꧉ ꦏ꧀ꦩ꧀ꦶꦪꦶꦤꦱꦶꦔꦩꦧꦴꦏ꧀ꦼꦁꦒꦶꦃꦺꦸꦔꦮꦲꦤꦏ꧀꧀꧈ꦱꦶꦺꦃ ꦔꦲꦲꦁꦒꦶꦃꦔꦥꦛꦔꦏ꧀ꦔꦴꦠꦼꦤ꧀꧈ꦥꦶꦤꦼꦂꦔꦺꦔꦧꦴꦠꦼꦤꦗꦩꦏ꧀꧀꧈ꦏ꧀ꦺꦶꦃꦩꦼ ꦺꦶꦃꦔꦥꦛꦔꦏ꧀ꦏ ꦤꦶꦏ꧀ꦸꦥꦔꦤꦕꦤꦔꦸꦤꦺꦏ꧀ꦏꦔꦏ꧀ꦧꦽꦒꦔꦱꦱ꧉ ꧇ꦪꦔꦿꦴꦔꦤꦴ꧉ꦧꦗꦶꦁꦔꦤꦔꦏ꧀ꦥꦛꦏ꧀ꦮꦶꦱꦩꦼꦱꦛꦶꦱꦸꦒꦶꦃꦲꦏ꧀ꦺꦠꦸꦂꦠꦤꦢꦁꦠ ꦤꦢꦸꦔꦏ꧀ꦏꦩꦤꦼꦼꦱꦱꦶ꧉ꦲꦤꦏ꧀ꦩꦸꦲꦶꦏ꧀ꦶꦔꦧꦱꦸꦏ꧀ꦩꦼꦱꦛꦶꦔꦤꦲꦶꦪꦺꦺꦶꦔꦲꦴꦗꦶ
ꦠ꧀꧈ꦔꦱꦔꦗꦶꦱꦁꦠꦏ꧀ꦉꦩꦧꦸꦒ꧀꧈ꦲꦏ꧀ꦸꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦏꦼꦔꦥꦿꦶꦤꦩꦿꦤꦥꦊꦩ꧀꧈ ꦲꦔꦪꦴꦥꦺꦔꦒꦴꦔꦺꦏ꧀꧀꧈ ꧇ꦲꦁꦒ꧈ꦠ꧉ ꧋ꦱꦁꦮꦔꦺꦴꦤꦥꦔꦿꦕꦤꦏꦉꦩꦥꦊꦩ꧀꧈ꦺꦶꦲꦼꦗꦶꦏ꧀ꦱꦁꦺꦤꦁ꧈ ꦧꦤꦗꦸꦂꦱꦸ ꦩꦺꦶ ꦤꦛꦶ ꦺꦧꦔꦲ꧉ꦔꦲꦴꦺꦱꦸꦔꦮꦧꦤꦗꦸꦂꦲꦤꦺꦼꦏ꧀ꦼꦩꦩꦶꦥꦊꦩ꧀ ꦥꦺꦔꦲꦤꦔꦏ꧀ꦼ ꦤꦏ꧀ꦏ꧀ꦔꦔꦏ꧀ꦴꦠꦼꦶ꧉ (ꦲꦤꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧑꧇꧋ꦲꦤꦏ꧀ꦧꦗꦶꦁꦔꦺꦴꦔꦺꦴ꧉ (ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ) ꧋ꦔꦲꦱꦸꦔꦏ꧀ꦺꦧꦗꦶꦁꦺꦤꦁꦏ꧀ꦤꦝꦩꦺꦁꦲꦤꦏ꧀ꦲꦤꦔꦏ꧀ꦺ꧇ꦔꦺ꧈ꦲꦔꦺꦴꦥ ꦣꦔꦩꦺꦸꦮꦲꦏ꧀ꦸ꧉ꦔꦏ꧀ꦴꦔꦮꦺꦏ꧀ꦪꦱꦼꦤꦁ꧈ꦠ꧉ꦔꦲꦴꦺꦲꦔꦺꦴꦃ꧉ꦕꦼꦣ ꦏ꧀ꦕꦼꦣꦏ꧀ꦺꦔꦤꦺꦔꦤꦮꦔꦲ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦧꦿꦼꦠꦧꦸꦿꦃꦔꦲ꧈ꦱꦸꦺꦏ꧀ꦱꦸꦺꦏ꧀꧀꧇ꦺꦃꦱꦲꦶꦏ꧀ꦶꦲꦏ꧀ꦸꦮꦼꦺꦸꦃꦺ ꦱꦔꦤꦔꦺꦴꦺꦤ꧀꧈ ꧇ꦲꦣꦶꦔꦤꦔꦲꦴꦺꦧꦸꦿꦃ꧈ꦔꦕꦺꦛꦸꦔꦤ꧇ꦲꦏ꧀ꦸꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦮꦼꦒꦃꦔꦤꦏ꧀ꦭꦸꦿ ꦩꦩꦺꦤ ꦩꦺꦤꦏ꧀ꦸꦮꦶ꧉ꦲꦏ꧀ꦸꦠꦔꦏ꧀ꦺꦺꦶꦲꦤꦱꦸꦱꦸꦃꦔꦏ꧀ꦔꦤꦮꦔꦲ꧈ꦺ꧈ꦥ ꦏ꧀꧀꧈ꦲꦏ꧀ꦸꦏ꧀ꦸꦮꦠꦂꦔꦤꦏ꧀ꦠꦶꦧ꧉ ꧋ꦏ꧀ꦏ꧀ꦁꦔꦤꦱꦸꦩꦩꦧꦸꦁ꧇ꦔꦮ꧈ꦔꦧꦴꦕꦃꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦗꦶꦺꦶꦃꦠꦼꦩꦼꦤ꧀꧈ꦔꦮꦴꦁ ꦧꦗꦶꦁ ꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦮꦼꦺꦶꦔꦩꦔꦤꦏ꧀꧀꧈ꦔꦏ꧀ꦴꦔꦮꦲꦉꦥꦢꦺꦶꦲꦥ꧈ꦺꦺꦶꦕꦕꦁ꧈ꦏ꧀ꦭꦸꦺꦂꦏ꧀ꦭꦸ ꦺꦸꦂꦲꦤꦿꦭꦼꦩꦃꦮꦔꦲ꧉ ꧋ꦲꦼꦔꦩꦧꦴꦔꦏ꧀ꦺꦕꦼꦺꦛꦸ꧇ꦌ꧈ꦲꦗꦶꦔꦒꦔꦒꦂ꧉ꦲꦏ꧀ꦸꦔꦏ꧀ꦴꦔꦮꦲꦶꦏ꧀ꦶꦺ ꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ꦃꦱꦁꦒꦼꦛꦁ꧉ꦩꦸꦺꦔꦤꦿꦠꦶꦲꦠꦶ꧉ꦔꦤꦏ꧀ꦔꦤꦠꦶꦏ꧀ꦼꦕꦤꦝꦏ꧀꧀.......꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦚꦼ ꦺꦤꦺꦶ꧇ꦔꦩꦴꦏ꧀ꦺꦧꦶꦱꦚꦤꦝꦲꦏ꧀ꦸ꧉ꦔꦤꦏ꧀ꦲꦉꦥꦢꦶꦕꦤꦝꦏ꧀ꦫꦏ꧀ꦪ ꦩꦭꦺꦸ꧈ꦔꦿꦴꦔꦤꦴ꧈ꦔꦮꦴꦁ ꦺꦸꦔꦮꦱꦶꦏ꧀ꦶꦺ꧀꧈ꦧꦤꦗꦸꦂꦲꦤꦝꦼꦺꦶꦏ꧀ꦲꦤꦱꦸꦱꦸꦃ꧉ ꧋ꦧꦥꦧꦶꦺꦸꦁꦔꦿꦥꦣꦲꦁꦒꦸꦺꦸ꧉ꦧꦗꦶꦁꦺꦤꦁꦕꦼꦺꦛꦸ꧇ꦲꦶꦺꦠ꧉ꦔꦤ ꦔꦏ꧀ꦺꦴꦔꦮꦏ꧀ꦸꦮꦶꦥꦔꦤꦕꦤꦕꦸꦏ꧀ꦠ꧀꧈ꦤꦿꦁꦺꦲꦗꦶꦱꦼꦩ꧀ꦩꦧꦤ꧉ꦔꦮꦴꦁ ꦏ꧀ꦸꦮꦶ
ꦔꦲꦴꦺꦏ꧀ꦼꦤ꧉.......ꦱꦲꦶꦏ꧀ꦶꦥꦣꦩꦼꦠꦸꦮ꧈ꦠꦏ꧀ꦠꦸꦺꦸꦃꦲꦶ꧇ꦱꦁꦧꦿꦼꦠꦺꦼꦝꦶꦁ ꦔꦿꦩꦼꦚꦁꦧꦁꦱꦏ꧀ꦸ꧉ ꧋ꦧꦗꦶꦁꦕꦶꦺꦶꦏ꧀ꦕꦶꦺꦶꦔꦏ꧀ꦭꦴꦔꦺꦴꦩꦲꦸꦧꦤꦗꦸꦂꦩꦼꦔꦤꦕꦴꦔꦺꦴꦠꦩꦼꦠꦸꦩꦼꦚꦁꦥꦁꦒꦂ ꦺꦁꦱꦸꦱꦸꦃ꧉ꦧꦥꦧꦶꦺꦸꦁꦔꦿꦩꦭꦏ꧀ꦸꦣꦶꦱꦶꦏ꧀꧀ ꦺꦶꦲꦼꦠꦸꦠꦠꦔꦏ꧀ꦲꦤꦔꦏ꧀ꦺ ꦔꦺꦴꦔꦺꦴ꧉ꦱꦸꦱꦸꦃꦔꦲꦩꦲꦸꦲꦤꦥꦸꦕꦸꦏ꧀ꦥ ꦥꦺꦁꦿꦤ꧀꧈ꦔꦲꦴꦔꦺꦃꦔꦲ ꦔꦩꦭꦩꦧꦁꦩꦼꦚꦁꦮꦶꦠꦗꦩꦧꦸ꧈ꦔꦲꦴꦺꦱꦸꦱꦃꦩꦼꦔꦤꦕꦴꦔꦺꦴꦠ꧀ ꦱꦧꦧꦥꦁꦔꦿ ꦗꦶꦩꦧꦸꦲꦔꦏ꧀ꦃꦱꦁꦔꦤꦔꦩꦥꦭꦏ꧀ꦲꦼ ꦥꦺꦁ꧉ꦔꦲꦴꦺꦱꦸꦔꦮꦮꦶꦱꦥꦣꦲꦤꦮꦶ ꦠꦗꦩꦧꦸꦏ꧀ꦔꦧꦃ꧉ _________________
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧒꧇ ꧋ꦔꦺꦴꦱꦠꦸꦂꦠꦽꦁꦒꦶꦤꦱ꧀꧈ ꧋ꦧꦗꦶꦁꦭꦤꦁꦕꦼꦭꦛꦸꦩꦺꦁꦲꦤꦏ꧀ꦲꦤꦔꦏ꧀ꦺ꧇ꦔꦕꦴꦧ꧈ꦿꦶꦔꦱꦴꦂ ꦏ꧀ꦔꦲꦢꦼ ꦔꦭꦴꦏ꧀ꦺꦼꦤ꧀꧈ꦱꦁꦩꦼꦒꦂꦩꦼꦒꦂꦏ꧀ꦔꦲ꧈ꦗꦶꦼꦤꦁꦔꦿꦩꦼꦤꦸꦁꦱ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦠꦔꦏ꧀ꦴꦤ꧀꧇ꦲꦥꦏ꧀ꦸꦮꦶ꧈ꦥꦏ꧀꧀ ꦱꦁꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦺꦤꦝꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ꦒꦼꦛꦁ ꦧꦿꦼꦠꦩꦼꦚꦁꦧꦁꦱꦏ꧀ꦸ꧉ ꧇ꦲꦶꦪ꧉ꦲꦏ꧀ꦸꦱꦧꦁꦱꦏ꧀ꦸꦺꦸꦩꦁꦱꦔꦠꦴꦧꦠ꧀꧈ꦲꦶꦪꦧꦼꦤꦂꦔꦤꦏ꧀꧀ ꦩꦭ ꦏ꧀ꦸꦲꦸꦠꦮꦔꦤꦔꦏ꧀ꦩꦔꦤꦔꦏ꧀ꦲꦴꦺꦧꦶꦱꦺꦶꦏ꧀ꦠꦺꦪꦧꦗꦶꦁ꧈ꦤꦿꦁꦔꦺꦴ ꦱꦔꦤ꧈ꦥꦶꦤꦠꦂꦔꦺ꧈ꦿꦭꦼꦭꦸꦮꦶꦃꦲꦶ꧉ꦔꦏ꧀ꦴꦔꦮꦔꦤꦏ꧀ꦢꦶꦲꦮꦱꦱꦔꦏ꧀ꦲꦗꦶ ꦲꦪꦼꦩꦮꦔꦲ꧈ꦔꦲꦁꦒꦭ꧀ ꦩꦭꦪꦸꦮ꧉ ꧇ꦔꦮꦴꦁ ꦢꦶꦲꦮꦱꦱꦔꦏ꧀ꦮꦔꦲꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀꧀ ꦩꦭꦪꦸ꧈ꦠ꧈ꦥꦏ꧀꧀꧈ꦲꦥꦭꦺ꧈ ꦠ꧈ꦔꦮꦴꦁ ꦩꦸꦁꦢꦶꦥꦤꦢꦁꦮꦔꦲ꧉ ꧇ꦌ꧈ꦩꦼꦤꦸꦁꦱꦏ꧀ꦸꦮꦶꦢꦸꦔꦮꦗꦶꦶꦩꦠ꧀ ꦏ꧀ꦼꦤꦢꦶꦲꦼꦔꦒꦴꦿꦭꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦲꦔꦏ꧀ ꦏ꧀ꦶꦶꦏ꧀ꦶꦭꦲꦸꦠꦮꦮꦠꦸ꧉ꦔꦤꦏ꧀ꦺꦼꦤꦲꦮꦏ꧀꧀ ꦭꦺꦔꦤꦔꦲꦴꦺꦏ꧀ꦶꦺꦏ꧀ꦶ ꦺ꧉ꦧꦗꦶꦁꦔꦱꦴꦏ꧀ꦔꦤꦠꦶꦠꦶꦧ꧉ꦲꦤꦩꦔꦤꦃꦗꦶꦶꦩꦔꦠꦠ꧉ꦺꦸꦥꦔꦤꦏ꧀ꦪ ꦥꦺꦁ꧉ ꦔꦤꦏ꧀ꦢꦶꦔꦠꦔꦩꦭꦭꦏ꧀ꦺꦔꦏ꧀ꦲꦼꦤꦝꦔꦱꦱ꧈ꦧꦤꦗꦸꦂꦩꦸꦤꦶ꧇ꦣꦼꦁ꧉ꦧꦗꦶꦁꦧꦤꦗꦸꦂꦔꦲꦴ ꦺꦱꦩꦧꦠ꧀꧈ꦩꦠꦶꦱꦼꦏ꧀꧀ ꦮꦔꦲ꧉ ꧋ꦲꦣꦼꦶꦔꦤꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦮꦼꦢꦶꦧꦿꦼꦠ꧀꧈ꦕꦼꦭꦛꦸꦩꦺꦁꦲꦼꦔꦩꦧꦴꦔꦏ꧀ꦺ꧇ꦪꦸꦁ꧈ꦲ ꦏ꧀ꦸꦮꦼꦢꦶ꧉ꦲꦔꦪꦴꦩꦸꦭꦶꦃꦮꦔꦲ꧈ꦪꦸꦁ꧉ ꧋ꦧꦥꦔꦏ꧀ꦺꦕꦼꦭꦛꦸ꧇ꦌ꧈ꦔꦧꦴꦕꦃꦏ꧀ꦸꦮꦶ꧈ꦔꦏ꧀ꦴꦏ꧀ꦗꦶꦺꦶꦃꦠꦼꦩꦼꦤ꧀꧈ꦔ ꦩꦺꦔꦤ ꦪ꧉ ꦿꦺꦶꦏ꧀ꦶꦠꦠꦤꦲꦥꦲꦥꦔꦏ꧀ꦴꦔꦤꦴ꧉ꦔꦏ꧀ꦴꦔꦮꦔꦥꦛꦏ꧀꧀ ꦲꦶꦪ꧉ꦥ
ꦣꦼꦏ꧀ꦸꦺꦁꦔꦲꦴꦔꦭꦃꦩꦸ ꦏ꧀ꦶꦶꦏ꧀ꦶ ꦠꦏꦿꦶꦏ꧀ꦶꦠ꧀꧈ꦠꦏ꧀ꦺꦤꦝꦤꦺꦶ꧈ꦪ꧇ꦧꦗꦶꦁꦏ꧀ꦸꦮꦶꦲ ꦗꦶꦔꦭꦔꦺꦔꦤꦭꦔꦺ ꦤ ꦏꦿꦶꦏ꧀ꦶ ꦠꦏꦿꦶꦏ꧀ꦶꦠ꧀꧈ ꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦠꦔꦏ꧀ꦴꦤ꧀꧇ꦥꦽꦭꦸꦔꦤꦲꦥꦠ꧈ꦥꦏ꧀꧀꧈ ꦿꦺꦶꦏ꧀ꦶꦠꦠꦶꦏ꧀ꦸꦮꦶꦺꦏ꧀ꦪꦩꦸꦁ ꦔꦤꦏ꧀ꦭꦶꦤꦸꦗꦶꦸꦩꦿꦤꦮꦔꦲ꧉ (ꦲꦤꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧒꧇ ꧋ꦔꦺꦴꦱꦠꦸꦂꦠꦽꦁꦒꦶꦤꦱ꧀꧈ (ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ) ꧇ꦌ꧈ꦔꦲꦴꦺ꧉ꦔꦲꦴꦺꦲꦩꦿꦤꦏꦔꦲꦲꦶꦪꦏꦸꦢꦸ ꦏꦿꦶꦏꦶ ꦠꦏꦿꦶꦏꦶꦠ꧀꧈ꦔꦤ ꦏꦏꦼꦱꦸꦔꦮꦔꦤꦺꦴꦔꦺꦃꦔꦲꦔꦲꦴꦺ ꦏꦿꦶꦏꦶ ꦠꦏꦿꦶꦏꦶꦠ꧀ ꦲꦸ ꦤ ꦠꦸꦱꦁꦲꦤꦿ ꦉꦥꦺꦶꦏꦶꦧꦤꦗꦸꦂꦒꦼꦺꦶꦱꦢꦮ꧉ꦔꦿꦮꦸꦃꦔꦲꦮꦸꦃꦲꦶꦢꦶꦲꦁꦔꦒꦴꦩꦿꦤ꧀꧈ ꧇ꦲꦥꦲꦶꦪꦠ꧈ꦥꦏ꧀꧈ꦺꦮꦼꦣꦸꦱꦏꦔꦲꦔꦏꦴꦔꦏꦺꦴꦺꦠꦲꦸ ꦿꦺꦶꦏꦶ ꦠꦠꦶꦲꦥꦲꦥ꧉ ꧇ꦔꦤꦏꦮꦼꦣꦸ ꦱ ꦏꦸꦮꦶꦔꦱꦔꦺ꧉ꦔꦲꦴꦺꦲ ꦿꦺꦶꦏꦶꦠꦠꦶꦏꦔꦲ꧈ꦔꦲꦴꦺꦢꦢꦶꦲ ꦥ꧉ ꧋ꦱꦤꦶꦁꦥꦁꦔꦒꦴꦤꦤꦔꦤꦤꦧꦺꦁꦩꦲꦸꦲꦤꦮꦶꦠꦏꦼꦤꦺꦶ꧉ꦲꦁꦔꦏꦴꦔꦤꦴꦲꦶꦪ ꦲꦤꦧꦺꦁꦔꦿꦥꦣꦱꦧ꧉ꦲꦤꦱꦁꦠꦸꦮ꧈ꦲꦤꦱꦁꦲꦶꦱꦶꦃꦲꦼꦔꦤꦴꦩ꧀꧈ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦕꦼꦺꦛꦸꦩꦺꦁꦲꦣꦶꦔꦤ꧇ꦲꦔꦪꦴꦥꦣꦩꦼꦚꦁꦮꦶꦠꦏꦼꦤꦺꦶꦏꦤ꧈ ꦔꦢꦴꦺꦤꦤꦤꦏꦔꦺꦴꦧꦺꦁꦕꦶꦺꦶꦏꦕꦶꦺꦶꦏꦏꦔꦲ꧉ ꧋ꦧꦥꦔꦏꦤꦕꦼꦺꦛꦸ꧇ꦌ꧈ꦲꦺ꧉ꦲꦺꦔꦱꦴꦔꦏꦢꦴꦺꦤꦤꦤꦏꦔꦺꦴꦧꦺꦁꦺꦶ ꦪ꧉ꦔꦲꦴꦺꦕꦺ꧉ꦠ꧈ꦢꦼꦔꦺꦴꦏꦏꦼꦤꦏꦔꦲ꧈ꦺꦏꦪꦥꦣꦿ ꦭꦸꦿꦤꦤꦶ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏꦠꦔꦏꦴꦤ꧀꧇ꦔꦒꦔꦤꦪꦠ꧈ꦥꦏ꧀꧈ ꧇ꦪꦮꦶꦔꦱꦺꦴꦔꦤꦴ꧉ꦔꦤꦏꦧꦺꦁꦏꦸꦮꦶꦔꦲꦴꦺꦲꦤꦱꦁꦣꦼꦩꦼꦤꦩꦼꦚꦁꦧꦺꦁꦺꦶꦪ ꦔꦤ꧈ꦱꦧꦧꦏꦸꦮꦠꦂ꧉ꦔꦤꦔꦏꦺꦴꦔꦺꦃꦥꦿꦤꦤꦤ꧀ ꦩꦸꦤꦶꦏꦢꦶꦺꦺꦸꦏꦏꦶ꧉ꦢ ꦢꦶꦱꦁꦢꦶꦥꦶꦏꦂ꧈ꦪꦏꦸꦢꦸꦩꦸꦁꦲꦮꦔꦏꦏꦔꦣꦔꦮꦮꦔꦲ꧉
꧋ꦲꦣꦶꦔꦤꦔꦥꦛꦏꦠꦔꦏꦴꦤ꧀꧇ꦺꦔꦤꦏꦺꦏꦸꦲꦩꦧꦼꦤꦂꦺꦶꦩꦿꦤꦺꦥ ꦲꦥ꧈ꦧꦕꦸꦠꦺꦤꦧꦺꦁꦩꦺ꧈ꦲꦉꦔꦥꦩꦺꦸꦩꦿꦤ꧀ ꦥꦺꦶꦔꦪ꧈ꦥꦏ꧀꧈ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦩꦁꦱꦸꦺꦭꦶ꧇ꦔꦲꦤꦔꦏꦏꦪꦢꦶꦕꦔꦏꦴꦠꦮꦔꦲ꧈ꦏꦉꦔꦥꦧꦤꦏꦔꦥꦴ ꦏ꧀꧈ꦺꦏꦺꦶꦪꦠ꧈ꦥꦏ꧀꧈ ꧋ꦧꦥꦔꦏꦤꦩꦁꦱꦸꦺꦭꦶ꧇ꦲꦶꦪ꧈ꦔꦤꦏꦏꦶꦺꦏꦶꦺꦔꦏꦴꦔꦮꦏꦺꦃ꧈ꦩꦭꦪꦸꦮ꧉ ꧋ꦲꦼꦔꦩꦧꦴꦔꦏꦤꦚꦩꦧꦸꦁꦿꦶ꧇ꦩꦸꦺꦔꦤꦲꦶꦪꦏꦸꦢꦸꦔꦺꦴꦱ꧈ꦏꦸꦢꦸꦠꦽꦁꦒꦶꦤ ꦱ꧀꧈ꦔꦲꦴꦔꦺꦃꦩꦸꦩꦿꦤꦮꦔꦲꦱꦁꦲꦔꦏꦃ꧉ꦏꦔꦺꦴꦩꦔꦤꦃꦱꦁꦠꦼꦧꦼꦺꦶ ꦔꦩꦔꦤꦏ꧀ ꦏꦉꦔꦥꦧ ꦤ ꦠꦿꦩꦥꦶꦺ꧀꧈
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧓꧇꧋ꦏꦼꦕꦼꦏꦼꦭ꧀꧈ ꧋ꦧꦥꦧꦶꦪꦸꦁꦔꦿꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦩꦲꦸꦱꦧꦼꦤ꧀ꦢꦶꦤ꧀ꦊꦭꦸꦿꦤ꧀ꦏꦔꦺꦴꦲꦤ꧀ꦏꦲ ꦤ꧀ꦔꦏꦏ꧉ꦥꦣꦢꦶꦗꦔꦏꦺꦴꦔꦭꦔꦏꦺꦴꦔꦮꦴꦃꦲꦤ꧀꧀꧈ꦢꦶꦮꦸꦺꦸꦏꦏꦶꦿꦸꦉꦏꦏꦶ ꦏꦿ ꦩ꧀ꦧꦶꦭ꧀ ꦢꦶꦗꦔꦏꦢꦴꦭꦤ꧀ꦤꦔꦤ꧀ꦺꦛꦸꦁꦿꦤ꧀꧀ ꦿꦶꦺꦱꦢꦶꦮꦸꦺꦸꦏꦏꦶꦲꦤ꧀ꦝꦼꦭꦶꦏ꧀꧈ꦢꦢꦶ ꦔꦪꦤ꧀ꦲꦼꦔꦩ꧀ꦧꦤ꧀ꦧꦸꦺꦶꦏꦼꦥꦽꦔꦺꦴꦏꦩꦼꦤ꧀ꦸꦁꦱ꧈ꦧꦶꦱꦲꦔꦲꦴꦤ꧀ꦕꦠ꧀꧈ꦲꦗꦿ ꦤ꧀ꦠꦶꦏꦼꦤ꧀ꦢꦶꦕꦼꦏꦼꦭ꧀꧈ꦱꦪꦭꦮꦱꦧꦗꦁꦕꦶꦭꦶꦏꦕꦶꦭꦶꦏꦩꦲꦸꦱꦁꦱꦪꦠꦽꦁꦺꦶꦤ꧀ ꦱ꧀꧈ꦏꦔꦺꦴꦩ꧀ꦔꦤ꧀ꦃꦲꦶꦪꦩ꧀ꦸꦤ꧀ꦝꦏꦩꦸꦤ꧀ꦝꦏꦲꦏꦔꦭꦺ꧉ ꧋ꦧꦉꦁꦮꦶꦱ ꦺꦼꦔꦣꦺꦼꦔꦣ꧈ꦱꦂꦠꦮꦿꦸꦔꦤ꧀ꦤꦮꦶꦱꦏꦼꦤ꧀ꦢꦶꦕꦸꦭꦺꦔꦏ꧈ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦢꦶ ꦔꦏꦴꦔꦤ꧀ ꦺꦴꦔꦭꦏꦥꦿꦔꦤ꧀ꦝꦔꦮ꧉ꦲꦣꦶꦔꦤ꧀ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦧꦿꦼꦠꦱꦸꦱꦃ ꦔꦲ꧉ꦺꦸꦩ꧀ꦁꦱꦔꦪꦤ꧀ꦧꦏꦭꦏꦥꦂꦺꦤ꧀꧀꧈ꦏꦏꦁꦔꦤ꧀ꦕꦼꦭꦛꦸ꧇ꦔꦏꦴꦔꦮꦏꦸꦮꦶ ꦔꦏꦴꦏꦕꦶꦭꦶꦏꦠꦼꦩ꧀ꦼꦤ꧀ꦲꦠꦶꦩ꧀ꦸ꧉ꦔꦧꦴꦏꦱꦁꦺꦢꦏꦼꦤ꧀ꦢꦼꦭꦱꦼꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧈ꦲ ꦔꦪꦴ꧈ꦠ꧈ꦔꦩ꧀ꦭꦸꦮꦲꦏꦸꦮꦔꦲ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦔꦺꦴꦔꦭꦔꦏꦺꦴꦔꦮꦴꦃꦲꦤ꧀꧀꧈ꦲꦣꦶꦔꦤ꧀ꦿꦼꦠꦸꦠꦠꦔꦏ꧉ ꦔꦪꦔꦤ꧀ꦲꦴꦔꦭꦃꦗꦩ꧀ꦧꦸꦲꦸꦠꦮꦢꦸꦔꦺꦤ꧀꧀ ꦢꦶꦥꦿꦔꦤ꧀ꦧꦴꦕꦃꦔꦭꦴꦔꦺꦴ꧉ ꦔꦪꦤ꧀ꦺꦿꦸꦔꦤ꧀ꦤꦲꦉꦥꦲꦤ꧀ꦧꦶꦭꦲꦶ꧈ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦩ꧀ꦸꦤ꧀ꦶ꧇ꦺꦭꦸꦏ꧀꧈ꦺꦭꦸ ꦏ꧀꧈ꦗꦮꦔꦤ꧀꧇ꦿꦠꦶꦲꦠꦶ꧈ꦔꦭꦴ꧉ꦺꦔꦺꦔ ꦩ꧀ꦺꦔꦤ꧀ꦪ꧉ꦲꦣꦶꦔꦤ꧀ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂ ꦔꦲꦁꦺꦔꦭꦲꦁꦺꦭꦩꦺꦤ꧀ꦤꦶ꧈ꦢꦶꦗꦏꦲꦤ꧀ꦝꦼꦭꦶꦏ꧀꧈ꦔꦪꦤ꧀ꦲꦤ꧀ꦧꦗꦁꦔꦱ ꦔꦗꦿꦗꦏꦏꦼꦉꦁꦿꦤ꧀꧀ ꦱꦁꦤ꧀ꦤ꧀ꦝꦁꦿꦶꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧈ꦥꦔꦤ꧀ꦕꦤ꧀ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦺꦼꦔꦣ ꦲꦠꦶꦔꦤ꧀꧉ꦺꦼꦔꦣꦔꦠꦏꦔꦢꦢ꧉ꦩ꧀ꦸꦁꦱꦸꦃꦔꦲꦢꦶꦕꦔꦏꦴꦠꦧꦸꦤ꧀ ꦠꦸꦔꦠꦠꦲꦸꦠ ꦮꦺꦶꦔꦛꦴꦔꦏꦏ꧈ꦩ꧀ꦼꦱꦛꦶꦏꦼꦢꦤ꧀ꦢꦥꦥꦤ꧀꧀ ꦩ꧀ꦺꦪꦸ꧉ꦔꦥꦛꦏꦺꦼꦺꦲꦠꦶꦔꦤ꧀꧉
ꦲꦣꦶꦔꦤ꧀ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦢꦶꦗꦔꦏꦺꦴꦔꦭꦔꦏꦺꦴꦔꦮꦴꦃꦲꦤ꧀ꦩꦔꦤ꧀ꦃ꧉ (ꦲꦤ꧀ꦠꦸꦠꦸꦔꦺꦺ)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧓꧇꧋ꦏꦼꦕꦼꦏꦼꦭ꧀꧈ (ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ) ꧋ꦱꦮꦶꦗꦶꦤꦶꦁꦢꦶꦤꦶꦧꦗꦁꦔꦭꦴꦔꦺꦴꦩꦲꦸꦔꦲꦤꦶꦔꦏꦺꦤꦶꦏꦩꦿꦤꦶꦏꦼꦔꦺꦴ ꦔꦤꦶꦺꦴꦁ ꧉ꦔꦲꦴꦺꦮꦼꦺꦸꦃ꧈ꦔꦺꦤꦶꦺꦤꦶꦔꦧꦴꦕꦃꦔꦩꦔꦤꦶꦏ꧀ ꦲꦉꦥꦚꦼ ꦏꦼ ꦭ꧀꧈ꦮꦼꦺꦸꦃꦮꦼꦺꦸꦃꦧꦉꦁꦲꦼꦥꦁꦔꦿꦮꦶꦠꦢꦶꦲꦼꦔꦺꦴꦒ꧀꧈ꦔꦥꦛꦏꦏꦔꦒꦠꦧ ꦿꦼꦠ꧀꧈ꦲꦺꦶꦔꦤꦶꦢꦶꦧꦼꦔꦿꦴꦏꦏꦶ꧇ꦱꦁꦏꦼꦤꦶꦼꦁꦔꦲꦴꦔꦭꦃꦩꦸꦒꦸꦗꦁꦿꦤꦶ꧀ ꦔꦺꦴꦲꦶ꧉ꦔꦤꦶꦏꦔꦤꦶꦠꦶꦠꦶꦧ꧈ ꦕꦶꦭꦏꦔꦏꦴꦔꦮ꧉ ꧋ꦧꦗꦁꦔꦭꦴꦔꦺꦴꦩꦲꦸꦔꦲꦴꦔꦭꦃꦔꦲꦔꦒꦴꦔꦤꦶꦺꦭꦭꦤꦶꦏꦼ ꦤꦶꦼꦁꦧꦿꦼꦠ꧀꧈ ꦏꦸꦏꦸꦔꦤꦶꦿꦤꦶꦠꦶꦲꦩ꧀ ꦧꦭꦼ ꦱꦩꦼꦚꦁꦲꦼꦥꦁ꧉ꦤꦶꦿꦁꦱꦶꦔꦧꦴꦕꦃꦔꦲꦴꦔꦭꦃ ꦔꦲꦿꦼꦔꦺꦴꦔꦒꦺꦴꦺꦔꦭꦔꦺꦔꦤꦶꦭꦔꦺꦤꦶ꧀ ꦩꦭꦃꦢꦶꦔꦺꦴꦱꦤꦶꦤꦶ꧉ ꦲꦺꦶꦔꦤꦶꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦺꦸꦩꦼꦠꦂꦧꦿꦼꦠ꧀꧈ꦩꦠꦔꦤꦶꦩꦉꦩꦧꦔꦲ꧈ꦱꦧ ꦧꦱꦶꦿꦸꦤꦶꦼꦤꦶ꧀꧈ ꧋ꦔꦧꦴꦕꦃꦱꦁꦔꦩꦔꦤꦶꦏꦩꦲꦸꦺꦢꦩꦸꦁꦒꦃꦩꦔꦤꦶꦃꦲꦔꦭꦴꦤꦶꦺꦔꦭꦴꦤꦶ꧀꧈ ꦧꦗꦁꦔꦿꦲꦉꦥꦢꦶꦕꦼꦏꦼꦭ꧀ ꦱꦧꦧꦮꦼꦺꦸꦃ꧈ ꦔꦺꦤꦶꦱꦶꦧꦗꦁꦩꦸꦁꦩꦶꦏꦂꦔꦲꦴ ꦔꦭꦃꦔꦲꦔꦒꦴꦔꦤꦶꦺꦭꦭꦤꦶꦧꦔꦲ꧉ꦱꦸꦔꦮꦱꦸꦔꦮꦱꦁꦱꦺꦕꦼꦺꦏ꧀꧈ꦱꦶꦔꦥ ꦛꦏꦮꦼꦺꦸꦃꦔꦺꦤꦶꦺꦉꦥꦢꦶꦕꦼꦏꦼꦭ꧀ ꦧꦤꦶꦗꦸꦂꦩꦼꦔꦤꦶꦼꦴꦔꦭꦴꦠ꧀ ꦠꦶꦧꦲꦁꦲꦼ ꦥꦁꦔꦱꦔꦗ꧉ꦔꦲꦁꦒꦭ꧀ ꦩꦭ ꦺꦸꦔ ꦏꦏꦔꦏꦔ ꦭꦺꦏꦔꦏꦭ꧀꧈ꦧꦸ ꦤꦶ ꦠꦸꦔꦠꦠꦲ ꦤꦶꦗꦼꦤꦶꦛꦂ꧉ꦮꦿꦸꦔꦤꦶꦤꦏꦺꦊꦒꦲꦠꦶꦔꦤꦶ꧉ꦱꦔꦺꦭꦧꦔꦲꦮꦶꦱꦧꦧꦭꦱ꧀ ꦔꦲꦴꦺꦏꦺꦸꦮꦤꦶꦥꦺꦔꦤꦶꦤ꧉
꧋ꦲꦺꦶꦔꦤꦶꦏꦸꦺꦁ ꦥꦺꦺꦶꦠꦤ꧈ꦏꦸꦺꦁꦔꦠꦏꦔꦢꦢ꧉ꦢꦶꦕꦼꦺꦏꦏꦶ ꦔꦧꦴꦕꦃꦔꦲꦴ ꦺꦮꦼꦺꦸꦃ꧉ꦧꦤꦶꦗꦸꦂꦢꦶꦕꦤꦶꦺꦏ꧀ ꦕꦼꦒ꧀꧈ꦢꦶꦒꦮꦩꦸꦺꦸꦤꦶ꧀꧈ꦤꦶꦸꦭꦶꦢꦶꦊꦔꦧꦴ ꦏꦺꦔꦏꦲꦁꦏꦸꦺꦸꦁꦿꦤꦶ꧀ ꦲꦉꦥꦢꦶꦲꦶꦿꦸ꧉ꦏꦉꦔꦥꦧꦤꦶꦕꦸꦩꦧꦸ꧉ꦤꦶꦿꦁꦩꦸꦁꦱꦮꦼ ꦠꦺꦢꦶꦤꦶꦧꦤꦶꦗꦸꦂꦩꦠꦶ꧈ꦱꦧꦔꦧꦺꦴꦺꦒꦼꦊꦩ ꦺꦼꦊꦩꦩꦿꦤꦶ꧀꧈
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧔꧇꧋ꦒꦗꦃꦏꦭꦃꦏꦔꦺꦴꦱꦼꦩꦸꦠ꧀꧈ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦧꦶꦱꦊꦱꦠꦺꦶꦲꦸꦺꦶꦥꦔꦤ꧀ꦠꦶꦒꦼꦔꦺꦠꦼꦩꦼꦤ꧀ꦤꦤ꧀꧀꧈ꦲꦮꦔꦏꦺꦔꦒꦴ ꦔꦛꦴꦠ꧀꧈ꦧꦸ ꦤ꧀ ꦠꦸꦔꦠꦠꦩꦼꦔ ꦏꦺꦴꦏꦺꦪꦏꦼꦩꦧꦁꦠꦼꦧꦸ꧉ꦢꦮꦔꦤ꧀ꦥꦺꦏꦔꦺꦴ ꦲꦮꦔꦏꦺ꧉ꦺꦸꦥꦔꦤ꧀ꦱꦶꦧꦸ ꦤ꧀ ꦠꦸꦠꦱꦼꦩꦸꦏꦸꦤ꧀ꦁ꧈ꦿꦁꦔꦒꦴꦱꦼꦩꦧꦸꦂꦱꦼꦩꦧꦸꦂꦲꦶꦉꦁ꧉ ꦥꦸꦕꦸꦔꦏꦺꦲꦤ꧀ꦲꦧꦁꦲꦧꦁꦔꦿꦱꦼꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧈ꦲꦮꦔꦏꦺꦏꦸꦤ꧀ꦁꦱꦼꦩꦸꦲꦧꦁ꧉ ꦱꦁꦏꦸꦤ꧀ꦁꦲꦶꦏꦸꦥꦸꦕꦸꦏꦺꦁꦮꦸꦭꦸꦔꦤ꧀꧉ꦏꦶꦮꦠꦼꦿꦼꦤ꧀꧀ ꦲꦮꦔꦏꦺꦲꦤ꧀ꦗꦭꦔꦺ ꦔꦠꦠꦏꦸꦤ꧀ꦁ꧉ꦔꦢꦔꦤ꧀ꦺꦺꦱꦥꦼꦿꦶꦔꦱꦴꦂ ꧈ꦺꦸꦥꦔꦤ꧀ꦏꦸꦤ꧀ꦁꦱꦼꦩꦸꦏꦭꦮꦸ꧉ ꧋ꦔꦢꦱꦱꦁꦢꦶꦲꦁꦔꦒꦴꦤ꧀ꦤꦶꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦩꦲꦸꦥꦔꦤ꧀ꦺꦤ꧀ꦲꦔꦏꦃꦧꦗꦁꦔꦿ꧉ ꦮꦿꦸꦔꦤ꧀ꦤꦥꦺꦱꦼꦤ꧀ꦁꦱꦼꦤ꧀ꦁ꧉ꦱꦧꦧꦲꦁꦔꦏꦴꦔꦤ꧀ꦴꦲꦔꦏꦃꦮꦶꦔꦠꦠꦏꦺꦩꦧꦶ ꦭ꧀꧈ꦔꦮꦴꦃꦔꦲꦲꦤ꧀ꦢꦢꦶ꧉ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦢꦶꦤ꧀ꦧꦗꦁꦧꦗꦁꦩꦲꦸꦥꦺꦿꦼꦔꦺꦠꦠꦶ ꦏꦺ ꦩꦧꦶꦭ꧀꧈ꦔꦪꦤ꧀ꦮꦶꦔꦱꦧꦴꦔꦭꦴꦁ ꧈ꦧꦚꦸꦔꦤ꧀ꦲꦤ꧀꧀ ꦔꦢꦭꦔꦮꦂ꧉ꦔꦪꦤ꧀ꦮꦶꦱꦲ ꦱꦠ꧀ ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦢꦶꦊꦔꦧꦴꦤ꧀ꦤꦶ꧉ꦲꦤ꧀ꦲꦁꦗꦼꦔꦺꦴꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂ ꦩ ꦭꦸꦁ ꦏꦂꦏꦔꦺꦴꦩꦿ ꦤ꧀ꦤꦶ ꦏꦺꦩꦧꦶꦭ꧀꧈ꦧꦿꦼꦔꦠꦲꦴꦔꦭꦃꦔꦲꦔꦿꦤ꧀ꦔꦏꦲꦤ꧀ꦏ꧀꧈ꦺꦸꦩꦁꦱ ꦔꦤ꧀ꦏꦪꦢꦶꦠꦤ꧀ꦢꦸꦂꦺꦔꦏ꧉ꦺꦶꦤ꧀ꦮꦼꦿꦶ꧈ꦗꦤ꧀ꦗꦶꦭꦸꦔꦮ꧈ꦲꦶꦪꦿꦼꦔꦺꦠꦠꦶ ꦏꦺ ꦩꦧꦶꦭ꧀꧈ꦔꦪꦤ꧀ꦉꦧꦸꦠꦠꦤ꧀꧀ ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦏꦼꦺꦃ꧉ꦕꦔꦏꦴꦠꦺꦔꦏꦴꦠꦠꦤ꧀ꦔꦤ꧀ꦠꦶꦲ ꦤ꧀ꦱꦁꦠꦶꦧ꧉ꦔꦪꦤ꧀ꦲꦩꦧꦼꦤ꧀ꦂꦺꦶꦊꦒꦲꦠꦶꦔꦤ꧀꧈ꦲꦶꦪꦧꦸꦔꦺꦴꦤ꧀ꦺꦪ ꦔꦧꦴꦕꦃꦔꦗꦛꦸꦁꦿꦤ꧀꧀꧈ꦱꦗꦔꦏꦺꦥꦺꦱꦼꦤ꧀ꦁꦱꦼꦤ꧀ꦁ꧉ ꧋ꦮꦶ ꦠꦏꦿꦩꦧꦶꦭꦢꦶꦱꦧꦲꦁꦧꦗꦁꦲꦶꦏꦸ꧈ꦔꦲꦴꦺꦧꦸꦿꦃꦧꦧꦂꦥꦶꦱꦤ꧀꧀ ꦱꦧ ꦔꦧꦮꦴꦃꦔꦲꦢꦶꦔꦕꦴꦔꦭꦴꦁ ꦿꦶ꧉ꦩꦁꦏꦧꦶꦔꦪꦤ꧀ꦲꦶꦪꦮꦶꦱꦠꦲꦸꦲꦤ꧀ꦱꦁ ꦿꦸ ꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ꦢꦢꦶꦏꦼꦥꦭꦸꦏꦼꦥꦼꦤ꧀ꦛꦸꦁ꧉ꦧꦶꦔꦪꦤ꧀꧀ ꦱꦁ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶꦏꦮꦁꦮꦸꦁ꧉ꦒꦔꦮ
ꦔꦤ꧀ꦿꦼꦩꦃꦿꦼꦩꦃꦔꦒꦴꦔꦺꦴꦁ ꦲꦸꦠꦮꦗꦤ꧀ꦸꦂ꧉ꦧꦚꦸꦔꦤ꧀ꦢꦶꦱꦼꦱꦼꦥꦥꦶ꧉ꦠꦂ ꦏꦺꦁꦗꦤ꧀ꦸꦂꦱꦁꦢꦸꦺꦸꦁꦩꦼꦒꦂꦢꦶꦏꦼꦩꦃꦏꦼꦩꦃ꧉ꦔꦪꦤ꧀ꦮꦶꦱꦩꦼꦒꦂꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦏꦔꦠꦴ ꦔ ꦤ꧀ ꦿꦿꦴꦮꦃꦏꦪꦲꦸꦤ꧀ꦝꦏꦲꦸ ꦤ꧀ꦝꦏꦺꦤ꧀꧀ ꦥꦠꦁ ꦕꦺꦶꦿꦶꦃ꧉ꦠꦂꦏꦺꦁꦔꦲꦴꦔꦭꦃ ꦔꦲꦿꦽꦺꦸꦱꦔꦏꦲꦴꦺꦩꦸꦁꦩꦁꦔꦏꦴꦔꦤ꧀ꦴꦧꦔꦲ꧉ꦩꦭꦃꦔꦱꦴꦏꦩꦿꦤ꧀ꦤꦶ ꦔꦥꦴꦔꦤ꧀ꦝꦴꦃꦔꦲꦧꦺꦁ꧉ꦲꦸꦮꦶꦔꦠꦠꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦿꦭꦪꦸꦁ꧉ꦭꦮꦱꦭꦮꦱꦩꦠꦶ꧉ꦲꦶꦏꦸꦥꦼ ꦥꦺꦔꦤ꧀꧇ꦒꦗꦃꦏꦭꦃꦏꦔꦺꦴꦱꦼꦩꦸꦠ꧀꧈ (ꦲꦤ꧀ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦿ)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧔꧇꧋ꦒꦗꦃꦏꦭꦃꦏꦔꦺꦴꦱꦼꦩꦸꦠ꧀꧈ (ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ) ꧋ꦩꦼꦤꦸꦁꦱꦔꦲꦴꦺꦭꦶꦭꦠꦤꦢꦸꦂꦺꦔꦤꦺꦢꦶꦒꦔꦮꦱꦮꦼꦤꦁꦮꦼꦤꦁꦩꦁꦔꦏꦴꦔꦤꦴ꧉ ꦔꦺꦤꦲꦤ꧇ꦏꦮꦁꦮꦸꦁ꧈ꦔꦱꦴꦔꦺꦔꦱꦴꦔꦺꦩꦶꦧꦼꦂꦩꦭꦼꦧꦼꦸꦔꦿꦴꦩꦃ꧈ꦩꦼꦱꦛꦶꦧꦼꦤꦗꦸꦂ ꦢꦶꦥꦔꦠꦤꦺꦶ꧉ꦔꦺꦤꦲꦮꦤꦢꦶꦔꦒꦴꦔꦭꦏꦏꦶꦲꦼꦔꦭꦁꦔꦿꦲꦤꦲꦁꦮꦶ ꦠꦏꦿꦩꦧꦶ ꦭ꧀꧈ꦔꦺꦤꦏꦼꦠꦼꦩꦸ꧈ꦢꦶꦔꦱꦴꦔꦒꦴꦏꦏꦶ꧉ꦢꦶꦮꦼꦔꦠꦴꦏꦲꦔꦏꦏꦮꦁꦮꦸꦁꦔꦿ꧈ꦢꦶ ꦥꦔꦠꦤꦺꦶ꧉ꦏꦮꦁꦮꦸꦁꦲꦶꦏꦸꦲꦮꦔꦏꦏꦩꦁꦱꦼꦭꦶꦁꦱꦼꦭꦲꦔꦠꦴꦱ꧀꧈ꦢꦮꦔꦤꦮꦼ ꦠꦺꦠꦼꦭꦸꦥꦠꦁꦚꦺꦶ꧉ꦒꦼꦔꦺꦔꦤꦱꦗꦼꦔꦩꦺꦴꦭꦭꦤꦠꦿꦤꦲꦸꦠꦮꦱꦗꦼ ꦔꦩꦺꦴꦭꦭꦤꦱꦶꦏꦶꦭ꧀꧈ꦔꦺꦤꦔꦼꦔꦤꦺꦴꦒꦲꦤꦲꦁꦥꦮꦸꦃꦲꦤꦲꦸꦠꦮꦲ ꦤꦒꦭꦸꦒꦸꦱꦁꦮꦶꦔꦱꦧꦴꦔꦱꦴꦏ꧀꧈ꦔꦺꦤꦺꦼꦠꦼꦱꦢꦢꦶꦒꦼꦔꦤꦺꦴꦤ꧀꧈ꦲꦮꦔꦏꦏꦒꦶ ꦤꦸꦏꦺꦶꦤꦸꦏꦭꦼꦩꦸ꧉ꦱꦁꦢꦶꦥꦿꦤꦲꦶꦺꦔꦧꦼꦴꦔꦱꦴꦏꦏꦔꦤꦺꦧꦼꦺꦁꦱꦁꦢꦶꦲꦁꦔꦒꦴ ꦤꦺꦶꦲꦶꦏꦸ꧉ꦢꦢꦶꦔꦲꦴꦺꦒꦔꦮꦺꦸꦱꦔꦏꦏꦠꦤꦢꦸꦂꦺꦤ꧀꧈ꦔꦲꦮꦔꦢꦔꦤ ꦔꦺꦤꦏꦼꦕꦤꦺꦏꦲꦁꦩꦼꦤꦸꦁꦱ꧈ꦲꦶꦺꦢꦶꦥꦔꦠꦤꦺꦶ꧉ꦱꦧꦼꦔꦧꦼꦺꦤꦮꦶꦱ ꦠꦸꦮ꧈ꦧꦼꦏ ꦭꦢꦢꦶꦏꦮꦁꦮꦸꦁ꧈ ꦿꦸꦱꦏꦏꦔꦏꦠꦤꦢꦸꦂꦺ ꦤ ꦏꦿꦩꦧꦶꦭ꧀꧈ ꧋ꦧꦼꦗꦁꦔꦲꦴꦔꦭꦃꦔꦲ ꦿꦸꦱꦏꦏꦔꦏ ꦏꦿꦩꦧꦶꦭ꧀ ꦔꦱꦔꦗꦭꦏꦸꦔꦤ꧉ꦏ ꦔꦺꦴꦩꦔꦤꦃꦱꦁꦢꦶꦺꦸꦱꦏꦢꦸꦢꦸꦲꦸꦮꦶꦔꦠꦠꦲꦸꦠꦮꦔꦒꦴꦔꦺꦴꦁ ꦔꦿ꧉ ꧋ꦭꦃꦲꦸꦔꦮꦴꦁ ꦔꦢꦱ꧈ꦲꦥꦔꦲꦴꦺꦔꦒꦴꦔꦭꦔꦏꦺꦏꦧꦼꦶꦱꦔꦤꦚꦂꦤ ꦏꦲꦔꦏꦧꦼꦗꦁ꧉ ꧋ꦔꦲꦴꦺꦏꦺꦲ꧉ꦲꦏꦔꦭꦭꦢꦶꦲꦼꦔꦤꦠꦏꦲꦼꦔꦤꦠꦏꦏꦔꦏ꧉ꦤꦿꦁꦱꦶꦧꦼꦗꦁ ꦔꦤꦏꦢꦧꦔꦲ꧉ꦔꦮꦴꦁ ꦔꦢꦱꦥꦔꦤꦺꦔꦤꦱꦴꦏꦱꦼꦩ꧀ꦩꦧꦤ꧉ꦔꦺꦤꦧꦗꦁꦔꦿꦢꦸꦺꦸꦁ
ꦲꦔꦏꦃ꧈ꦢꦶꦔꦠꦴꦒꦺꦔꦏꦧꦼꦔꦲ꧉ꦔꦺꦤꦮꦶꦱꦏꦼꦧꦼꦤꦗꦸꦂꦲꦔꦏꦃꦭꦒꦶꦲꦩꦧꦸꦢꦶ ꦢꦺ꧉ꦏꦸꦮꦠꦂꦔꦺꦔꦤꦲꦴꦺꦏꦼꦢꦸꦩꦶ ꦤ ꦏꦿꦩꦧꦶꦭ꧀꧈ ꧋ꦱꦮꦶꦗꦶꦤꦁꦢꦶꦤ꧈ꦧꦼꦉꦁꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦭꦒꦶꦩꦿ ꦤ ꦏꦿꦩꦧꦶꦭꦏꦔꦺꦴꦏꦤꦺꦏꦤꦺꦔꦤ꧈ ꦮꦼꦺꦸꦃꦔꦺꦤꦲꦸꦮꦶꦔꦠꦠꦢꦶꦔꦥꦔꦤꦏꦲꦸꦔꦮꦴꦁ ꧉ꦔꦥꦛꦏꦧꦤꦗꦸꦂꦩꦸꦤꦶ꧈ꦏꦤꦺ ꦏꦤꦺꦩꦺꦁꦏꦤꦺꦏꦤꦺꦔꦤ꧇ꦒꦭꦸꦏ꧀꧈ꦒꦭꦸꦏ꧀꧈ꦏꦤꦺꦏꦤꦺꦔꦤꦔꦲꦁꦒꦭꦺ ꦺꦩꦭꦺꦸ꧉ꦲꦤꦱꦶꦗꦶ꧈ꦱꦏꦁꦒꦸꦒꦸꦔꦥꦺ꧈ꦿꦤꦠꦶꦠꦶꦧꦼꦲꦤꦲꦁꦊꦩꦃ꧇ꦔꦧꦼ ꦏ꧀꧈ꦔꦲꦁꦒꦔ ꦭꦏꦿꦔꦏꦔ ꦭꦏꦿꦔꦏꦔꦭꦶꦔꦤꦏꦲꦁꦲꦸꦮꦶꦠ꧀꧈ꦔꦲꦴꦺꦱꦸ ꦔꦮꦮꦶꦱꦧꦧꦼꦭꦔꦱꦲꦴꦺꦏꦔꦠꦴꦤ꧀꧈
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧕꧇꧋ꦏꦼꦢꦤ꧀ꦢꦥꦥꦤ꧀꧀꧈ ꧋ꦔꦮꦴꦁ ꦱꦁꦔꦺꦔꦤ꧀ꦏꦮꦶ ꦠ꧀ꦏꦿꦺꦧꦶꦭ꧀ꦩꦲꦸꦚꦁꦏꦁꦔꦭꦺꦒ꧀꧈ꦔꦭꦺꦒꦩꦲꦸꦢꦶꦕꦤ꧀ꦕꦁ ꦔꦲꦴꦔꦭ꧀ꦃꦥꦥꦃꦲꦁꦭꦺꦫꦏ꧀꧈ꦲꦁꦗꦼꦔꦫꦴꦢꦶꦔꦮꦔꦤ꧀ꦃꦲꦶꦠ꧀ꦭꦸꦃ꧈ꦢꦶꦕꦤ꧀ꦕꦁ ꦿꦁꦔꦒꦴꦠ꧀ꦭ꧀ꦶꦢꦮꦠ꧀ꦼꦏꦤ꧀ꦶꦁꦊꦺꦃ꧉ꦔꦮꦴꦁ ꦔꦿꦭꦤ꧀ꦗꦸꦂꦺꦸꦣꦸꦤ꧀꧀꧈ ꧋ꦔꦲꦴꦫꦱꦸꦔꦮꦭꦗꦁꦔꦿꦺꦫꦺꦔꦤ꧀ꦃ꧉ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦶꦁꦲꦤ꧀ꦿꦉꦔꦥꦺ ꦔꦮ꧉ꦮꦼꦫꦸꦃꦔꦭꦺꦒꦒꦸꦺꦤ꧀ꦝꦸꦭ꧀ꦩꦲꦸꦫꦢꦮꦼꦢꦶꦱꦼꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧈ꦔꦥꦛꦏꦕꦼꦭ꧀ꦛꦸ꧇ꦺꦼ ꦤ꧀ꦸꦁꦱꦏꦸꦮꦶꦔꦏꦴꦏꦶꦤ꧀ꦮꦔꦲꦔꦫꦏꦔꦤ꧀꧉ꦏꦉꦔꦥꦥꦲꦥꦲꦶꦏꦶ꧉ ꦔꦕꦴꦭꦠ꧀ꦏꦠꦶꦭ꧀ꦶꦏꦏꦔꦤ꧀ꦺ꧉ ꧋ꦏꦤ꧀ꦕꦏꦤ꧀ꦕꦔꦤ꧀ꦿꦫꦸꦃꦿꦫꦸꦃꦲꦶ꧇ꦲꦗꦱꦼꦩ꧀ꦺꦧꦤ꧀꧈ꦔꦭ꧀ꦴ꧉ꦿꦠ꧀ꦶꦲꦠ꧀ꦶ꧉ ꧋ꦲꦤ꧀ꦭꦗꦁꦮꦔꦢꦴꦤ꧀꧀ ꦲꦶꦱꦶꦃꦲꦼꦔꦤ꧀ꦴꦺ꧀ ꦗꦼꦤ꧀ꦁꦔꦿꦥꦽꦏꦶꦱ꧀ ꦱꦭ ꦭꦶꦮꦔꦏꦏꦕꦶꦭ꧀ꦶꦏꦠꦸꦂꦱꦁꦱꦼꦠ꧀꧀꧈ꦿꦫꦸꦃꦲꦫꦸꦃꦲꦶꦺꦁꦔꦏꦔꦤ꧀꧇ꦌ꧈ꦏꦁ꧈ꦲ ꦗꦚꦼꦣꦔꦩ꧀ꦏꦩꦴꦔꦤ꧀ꦴ꧈ꦔꦭ꧀ꦴ꧉ꦿꦶꦔꦱꦴꦂ ꦏꦔꦲꦲꦤ꧀ꦺꦼꦤ꧀ꦸꦁꦱꦚꦼꦏꦼꦭ꧀ꦺꦶꦠ꧀ ꦭ꧀ꦶ꧉ꦠ꧀ꦭ꧀ꦶꦔꦤ꧀ꦔꦲꦴꦔꦭ꧀ꦃꦔꦏꦴꦔꦤ꧀ꦴꦏꦏꦸꦮꦶ꧉ꦔꦏꦴꦔꦮꦢꦶꦗꦶꦉꦠ꧀꧀ ꦺꦁꦔꦏꦴ꧉ꦲꦔꦺꦴꦥꦣꦺꦼꦚꦁꦲꦸꦮꦶꦠ꧀ꦺꦶꦺꦔꦤ꧀ꦮꦔꦲ꧉ꦺꦁꦱꦏꦸꦫꦁꦿ ꦏꦿ ꦺꦧꦶꦭ꧀꧀ ꦠ꧀꧉ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦮꦠ꧀ꦼꦔꦏꦏꦥꦔꦤ꧀ꦕꦤ꧀ꦶꦺꦧꦼꦒꦼꦢꦸꦠ꧀꧀꧈ꦢꦶꦲꦫꦸꦃꦲꦫꦸꦃꦲꦶꦱꦥꦱ ꦥꦔꦲꦴꦫꦲꦁꦒꦔꦠ꧀ꦏꦶꦔꦏ꧉ꦏꦔꦫꦴꦺꦔꦤ꧀ꦃꦲꦉꦔꦥꦺꦔꦠ꧀ꦴꦏꦏ ꦔꦏꦏꦼꦏꦼꦤ꧀ꦢꦼꦭ꧀ꦺꦔꦤ꧀ꦺ꧉ꦺꦸꦭ꧀ꦔꦤ꧀ꦭꦤ꧀ꦗꦸꦂꦺꦫꦤ꧀ꦺꦶꦔꦭꦺꦒꦶꦔꦭ꧀ꦴꦤ꧀ꦶ ꦔꦭ꧀ꦴꦤ꧀꧀꧈
꧋ꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱꦶꦶꦏꦸꦏꦤ꧀ꦕꦔꦤ꧀ꦔꦢꦴꦭ꧀ꦤ꧀ꦶꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧈ꦥꦔꦤ꧀ꦕꦤ꧀ꦶꦶꦔꦥꦛ ꦏꦶꦶꦺꦣꦼꦺꦼꦤ꧀ꦩꦫꦁꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱ꧀꧈ꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱꦶꦶꦺꦱꦼꦔꦺꦴꦔꦤ꧀ꦴꦲꦸꦒ꧈ꦠ꧀ꦶ ꦱꦺꦺꦫꦁꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧈ꦲꦠ꧀ꦶꦔꦤ꧀ꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱꦠꦭꦠꦭꦧꦤ꧀꧀꧈ꦏꦸꦮꦠ꧀ꦂꦔꦺꦤ꧀ꦶꦶ ꦔꦥꦛꦏꦺꦼꦺꦸꦭꦶꦭ꧀ꦲꦶ꧉ꦭꦗꦁꦭ꧀ꦶꦺꦭ꧀ꦶꦺꦔꦤ꧀ꦲꦶꦺꦥꦣꦏꦸꦮꦠ꧀ꦂ꧉ (ꦲꦤ꧀ꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦸꦔꦒꦒ)
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧕꧇꧋ꦏꦼꦢꦤ꧀ꦢꦥꦥꦤ꧀꧀꧈ (ꦠꦸꦠꦸꦔꦒꦺ) ꧋ꦧꦉꦁꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦮꦶꦔꦱꦺꦃꦠꦼꦏꦤ꧀ꦲꦶꦥꦁꦔꦒꦴꦤ꧀ꦤꦔꦤ꧀ꦤꦔꦧꦺꦒ꧀ ꦔꦧꦺꦔꦒꦺ ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦩꦸꦤ꧀ꦶ꧇ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧉ꦱꦧꦧꦠꦭꦶꦔꦤ꧀ꦢꦶꦱꦼꦤ꧀ꦝꦭꦺꦶꦩꦼꦤ꧀ꦸꦁꦱ꧉ ꧋ꦧꦗꦶꦁꦧꦗꦶꦁꦥꦣꦏꦔꦒꦠꦧꦿꦼꦠ꧀꧈ꦩꦺꦪꦸꦥꦠꦁꦏꦼꦢꦤ꧀ꦢꦥ꧀꧈ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦢꦶ ꦠꦁꦒꦭ꧀ ꦩꦺꦪꦸ꧉ꦔꦲꦴꦫꦲꦤ꧀ꦱꦁꦔꦤ꧀ꦴꦔꦭꦃꦲꦁꦧꦸꦫꦶ꧉ꦩꦸꦁꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱꦶꦁ ꦮꦤ꧀ꦶꦔꦤ꧀ꦴꦔꦭꦃ꧈ꦲꦉꦥꦮꦼꦫꦸꦃꦏꦼꦢꦔꦢꦪꦔꦤ꧀ꦤꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧈ꦱꦶꦔꦥꦛ ꦏꦲꦶꦪꦩꦺꦪꦸꦏꦼꦢꦤ꧀ꦢꦥꦥꦤ꧀ꦤꦸꦠꦸꦠꦠꦶꦏꦤ꧀ꦕꦏꦤ꧀ꦕꦔꦤ꧀꧉ ꧋ꦲꦤ꧀ꦏꦤ꧀ꦏꦤ꧀ꦥꦶꦗꦶꦂ ꦏꦸꦿꦸꦱꦮꦫ꧇ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧉ꦱꦧꦧꦺꦼꦤ꧀ꦸꦁꦱ ꦔꦲꦴꦔꦭꦃꦔꦲꦩꦱꦁꦔꦧꦺꦔꦒꦲꦴꦫꦩꦸꦁꦱꦶꦗꦶꦶ꧉ꦧꦗꦶꦁꦥꦣꦩꦺꦪꦸꦥꦠꦁꦱꦺꦼ ꦧꦂ꧉ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦲꦉꦥꦔꦔꦱꦴ꧈ꦿꦉꦔꦥꦥꦲꦸꦠꦮꦲꦁꦧꦸꦫꦶꦔꦤ꧀ꦲꦤ꧀ꦱꦁꦩꦸꦤ꧀ꦶ ꧇ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧉ꦢꦢꦶꦔꦲꦴꦫꦔꦏꦴꦧꦂꦤ꧀ꦠꦲꦩꦧꦼꦏꦏꦤ꧀꧀꧈ꦔꦩꦃꦥꦼ ꦔꦣꦴꦠꦤꦥꦔꦱꦶ꧉ꦿꦔꦭꦴꦂ ꦿꦶꦢꦸꦭ꧀ ꦔꦿꦠꦤ꧀ꦔꦸꦔꦭꦴꦤ꧀꧀ ꦫꦸꦩꦁꦱꦔꦤ꧀ꦢꦶ ꦧꦸꦫꦸꦲꦁꦱꦮꦫꦔ ꦧꦺꦁꦔ ꦧꦺꦁꦿꦤ꧀꧀꧈ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦕꦼꦭꦸꦏꦕꦼꦭꦸꦏꦶꦶꦥꦽꦏꦶꦱ꧀꧇ꦏꦶꦱ꧀ ꦲꦼꦔꦤ꧀ꦠꦤ꧀ꦤꦤ꧀ ꦲꦏꦸ꧉ ꧋ꦥꦽꦏꦶꦱꦺꦤ꧀ꦝꦼꦒꦶꦼꦔꦣꦭ꧉ꦱꦶꦔꦥꦛꦏꦮꦶꦱꦠꦼꦏꦤ꧀ꦥꦁꦔꦒꦴꦤ꧀ꦤꦔꦤ꧀ꦤꦱꦶꦥꦽꦏꦶꦱ꧀꧈ ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦢꦶꦲꦼꦗꦶꦏꦲꦤ꧀ꦝꦼꦭꦶꦏꦲꦁꦔꦒꦴꦔꦮꦴꦏ꧀꧈ ꧋ꦥꦽꦏꦶꦱꦕꦼꦭꦛꦸ꧇ꦲꦏꦸꦮꦼꦢꦶꦧꦿꦼꦠ꧀ ꦏꦁ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏꦺꦁꦱꦸꦭꦺꦶ꧇ꦮꦶꦱ꧀ ꦲꦗꦶꦮꦼꦢꦶ꧉ꦲꦤ꧀ꦔꦏꦔꦤ꧀ꦩꦼꦤ꧀ꦸꦁꦱꦩꦁꦱꦮꦼꦫꦸꦃ ꦲ꧈ꦔꦲꦴꦫ꧉ꦏꦔꦫꦴꦩꦔꦤ꧀ꦃꦏꦸꦮꦶꦩꦲꦸꦗꦶꦼꦧꦸꦔꦭꦏꦴꦏꦩꦸꦁꦱꦮꦫꦮꦔꦲ꧈
ꦔꦲꦴꦫꦩꦫꦏꦲꦔꦏꦭꦫꦲꦸꦠꦮꦩꦠꦶ꧉ꦔꦺꦴꦧꦢꦼꦔꦭꦴꦏꦏꦼꦤ꧀꧀ ꦫꦔꦏꦲꦴꦫꦲꦤ꧀ꦱꦁꦠꦠꦸ꧉ꦔꦲꦴꦫꦲꦤ꧀ꦱꦁꦩꦠꦶꦱꦶꦗꦶꦶꦱꦶꦗꦶꦶꦪ꧉ꦩꦁ ꦔꦏꦴꦔꦤ꧀ꦏꦩꦸꦤ꧀ꦶꦩꦼꦔꦤ꧀ꦃꦠꦔꦏꦠꦴꦔꦒꦤꦮꦔꦲ꧉ꦲꦏꦸꦠꦔꦏꦔꦤ꧀ꦔꦏꦲ ꦤ꧀ꦏꦺꦿ ꦤ꧀ ꦏꦿꦩꦧꦶꦭꦮꦔꦲ꧉ꦱꦲꦶꦏꦶꦲꦏꦸꦲꦉꦥꦔꦔꦱꦴꦣꦶꦱꦶꦏ꧀꧈
꧋ꦔ ꦿꦺꦮꦁꦿꦶꦲꦥ ꦿꦸꦱꦸꦃꦲꦶ꧉ ꧇꧖꧇꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦔꦩꦸꦏ꧀꧀꧈ ꧋ꦔꦲꦴꦫꦊꦠ꧀ꦱꦸꦔꦮꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦲꦉꦥꦩꦼꦠ꧀ꦸ꧉ꦥꦽꦏ꧀ꦶꦱꦢꦶꦗꦔꦏ꧀ꦲꦴꦫꦒꦼ ꦊꦩ꧀ ꦱꦧꦧꦲꦶꦱꦶꦃꦏ꧀ꦤ꧀ꦗꦶ꧈ꦢꦢꦶꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦭꦸꦿꦔꦺꦔꦮ꧈ꦔꦒꦴꦔꦺ ꦏ꧀ꦏꦿ ꦩꦧꦶꦺ꧀꧈ꦺꦒꦶꦔꦲꦤ꧀ꦔꦏ꧀ꦲꦤ꧀ꦏ꧀ꦩꦿ ꦤ꧀ ꦏꦿꦩꦧꦶꦺ꧀ ꦔꦧꦺꦔꦒꦺꦩꦸꦤ꧀ꦶ꧇ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧈꧈ ꧋ꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦩꦤ꧀ꦝꦼꦒꦱꦼꦔꦺꦺꦔꦲꦴꦔꦺꦃꦔꦲꦿꦼꦔꦫꦠ꧀ꦠꦶ ꦏ꧀ꦺꦩꦧꦶꦺ꧀꧈ꦔꦲꦴ ꦫꦒꦼꦊꦩ꧀ ꦩꦺꦪꦸ꧉ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦿꦼꦔꦫꦠ꧀ꦠꦶꦩꦔꦤ꧀ꦃ꧉ꦱꦶꦥꦽꦏ꧀ꦶꦱꦩꦿꦸꦏ꧀ꦩꦿꦸꦏ꧀ꦔꦸꦿ ꦏ꧀ꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧀꧈ꦧꦉꦁꦮꦼꦫꦸꦃꦔꦪꦤ꧀ꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀ꦲꦪꦼꦩꦧꦔꦲ꧈ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦢꦶ ꦥꦫꦤ꧀ꦤꦶ꧉ꦔꦲꦴꦔꦺꦃꦔꦲꦩꦺꦏ꧀ꦸꦲꦔꦺꦴꦤ꧀ꦲꦔꦺꦴꦤ꧀꧀꧈ꦔꦧꦺꦔꦒꦺꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂ ꦩꦸꦤ꧀ꦶꦩꦔꦤ꧀ꦃ꧇ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧈ꦔ ꦧꦺꦁ꧉ ꧋ꦔꦥꦛꦏ꧀ꦕꦼꦺꦸꦏ꧀ꦕꦼꦺꦸꦏ꧀꧀꧇ꦲꦗꦮꦼꦢꦶ꧈ꦔ ꦩꦺꦔꦤ꧀ꦪ꧈ꦔꦲꦴꦫꦲꦥꦲꦥ꧈ ꦔꦲꦴꦫ꧉ ꧋ꦱꦶꦥꦽꦏ꧀ꦶꦱꦲꦶꦱꦶꦃꦫꦢꦮꦼꦢꦶꦱꦼꦛꦶꦛꦶꦏ꧀꧀꧈ꦔꦲꦮꦔꦢꦔꦤ꧀ꦲꦶꦪꦩꦼꦏ꧀ꦱ ꦏ꧀ꦼꦛꦶꦩꦶꦏ꧀ꦏꦼꦛꦶꦩꦶꦏ꧀ꦩꦫꦤ꧀ꦤꦶꦱꦶꦔꦥꦛꦏ꧀꧀꧈ꦧꦉꦁꦮꦶꦱꦠꦼꦏ꧀ꦤ꧀ꦲꦁꦔꦒꦴꦔꦤ꧀ꦤꦱꦶ ꦔꦥꦛꦏ꧀꧀ ꦔꦩꦺꦸꦿꦼꦔꦫꦠ꧀ꦠꦶ ꦏ꧀ꦺꦩꦧꦶꦺ꧀꧈ꦔꦧꦺꦒꦩꦸꦤ꧀ꦶ ꦧꦺꦁꦔ ꦧꦺꦁꦮꦶꦔꦱꦲꦴꦫ ꦢꦶꦔꦫꦔꦮꦱ꧀ ꦩꦺꦃ ꦢꦶꦒꦼꦒꦸꦪꦸ꧉ ꧋ꦧꦗꦁꦺꦶꦪꦺꦶꦪꦔꦤ꧀ꦔꦲꦴꦫꦲꦤ꧀ꦱꦁꦮꦤ꧀ꦶꦠ꧀ꦼꦏ꧀꧉ꦔꦪꦤ꧀ꦲꦤ꧀ꦱꦁꦲꦉ ꦥꦲꦤ꧀ꦗꦗꦔꦩꦺꦩꦴꦔꦤ꧀ꦴ꧈ ꦏ꧀ꦸꦿꦸꦱꦮꦫꦔꦤ꧀ꦒꦼꦔꦩꦩꦧꦁ꧈ꦧꦤ꧀ꦗꦸꦂꦩꦺꦪꦸꦤ꧀ꦸ ꦧꦺꦱꦤꦸ ꦧꦺ ꦱ꧀꧈ (ꦲꦤ꧀ꦠ꧀ꦸꦠ꧀ꦸꦔꦒꦺ)