The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Understanding Bible Translations Spectrum

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Christian Lingua Translation Agency, 2022-11-07 01:21:22

Understanding Bible Translations Spectrum

Understanding Bible Translations Spectrum

Keywords: Christian Literature Translation Ministries,Christian Translation,Professional Christian Translation Services,Christian Language Translation

Understanding Bible Translations Spectrum

It is a question that is frequently asked of Christians English speakers which translation they
should use? There are no more days when the issue in churches was about whether to use the
King James Version of the Bible or the New International Version to its members. Nowadays,
anyone who is seeking the perfect Bible either on the internet or on paper has several choices to
pick from than they are aware of! So, to tackle this issue, in today's article, we will clarify the
reasons for this and also give you a little guidance to select the best Bible for your requirements.

There is not anyone who doesn't know that the Bible was not created by hand in English. It was
instead published in the three original languages of Aramaic, Biblical Hebrew, and Koine Greek.
To make things more difficult, each one of these languages has since been written out of or
spoken in. For English people today, who do not eager to know how to read these languages, we
are stuck with the vague process of translating.
Each language is distinct. Not only because every language has its own word meanings, but
because every language differs in the way it is structured, as well as the variety of meanings its
words have, and the most important factor is variations in how it employs phrases and figures of
speech. This issue poses a real issue in the field of Bible translation since frequently, the phrases
and figures of speech are derived directly from our surroundings as well as the universe of the

Bible is older than us by a distance of 2000-3000 years. It is evident that the world has changed
quite a bit in the past!

What these issues mean is that for the translation of the Bible it is necessary for a decision to be
taken by the translators before even a single word can be translated. Do you wish to do it in a
manner that is focused on the precision of the words that are used, or do you prefer for the
translator to do it in a manner that is focused on the exactness of the message that these phrases
originally sought to convey?

when translating you decide to concentrate on accuracy in getting across the exact words you
used in the translation, that is the most important thing that you can achieve. However, keep in
mind that by doing this, your completed translation may sound unnatural or sloppy to someone
who is an English native speaker, and may even be nearing being confusing, and will require
several passes to understand the meaning of it. In addition, it is possible to find some phrases
and figures of speech that are not understood using this translation way and not simply because
they have poor translations, but because they aren't common phrases that are used today. The
advantage of the approach is writers picked specific words and, while not completely keeping
their writing style. This method of translation is better in getting the meaning of these words
across.

On the other side of the spectrum, there are Bibles that attempt to concentrate on accurately
conveying the significance of the original text but often at the accuracy expense of the words
employed. As a result, they are generally considered more understandable than those created
by other translation theories. The downside of this method is that to translate the contents of a
Bible in this manner, it is often necessary for the translator to make many historical and
theological decisions in regards to what they perceive the authors to be interpreting in their Bible
to mean. The Christian Translator who are responsible for these translations are usually the very
most skilled.

Every Bible translation you'll come across finds itself on this range from extremely exact in terms
of text to extremely precise. However, the majority of the Bibles that you like to buy are in one
part of the range or on the opposite. Instead, they attempt to find a space between accuracy and
understanding of their language.

Bibles Paraphrasing is considered to be scripture in a similar way to telling a Bible story in your
own way. There is a place for it in particular when it comes to reciting scripture to those who
aren't the most proficient readers. However, should you be looking to deepen your Bible study A
paraphrased Bible is best considered an initial point of reference and your research going on to
other areas?

There are many other aspects beyond the translation spectrum which influence the differences
in Christian Translation. If you're curious about the specific decisions the Bible's translators have
made, it is likely that there are a few pages at the beginning or end of your Bible that will address
these choices.

Do you have a Bible and are looking for a different translation in order to further your studies?
We suggest you determine the place where your Bible is located on the spectrum of translation
and then find a Bible that is closest to the opposite philosophy of translation as possible. This will
help you come to new interpretations, meanings, and deeper meanings that you might not have
noticed prior. Each of the Bible translations has its own significance and in turn, is great in its own
way. Therefore when you have an area you're trying to get to the root of we will recommend
reading it through as many versions as you can get the chance to understand deeper.

I can’t count the number of times doing this opened up for me new thoughts on a passage I had
never come across before. On this front, the internet is a wonderful tool to use, as sites like Bible
Gateway, Bible Hub, and Logos (let me know if you are interested in checking this resource out
as I use it extensively) all have more translations than I can count, all of which can easily be set
up for quick comparison.

We are not sure how many times this method has given fresh thoughts about a passage to the
people who read these different versions. In this respect, a worldwide network is an excellent
tool to find new translations, and sites like Christian Lingua, where you can get Christian Book
Translations, audio versions, and more. Visit to explore more.


Click to View FlipBook Version