The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by mmolski, 2018-10-23 11:39:52

uba

any uba

Keywords: ugabuga

MAJOR 200 Zn
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE

BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD

INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

EDITION : F / GB / D / I / E / P / NL / S REF 8695-0867
DS 371-279
REVISION : D
DATE : 06-2002

D - MAINTENANCE D - MAINTENANCE

1. MAINTIEN PERMANENT EN ETAT DE PROPRETE 1. CLEANING

Démonter le capot et les panneaux du générateur et aspirer les poussières et les Remove the cover and panels of the power source and, with suction, remove dust
particules métalliques accumulées entre les circuits magnétiques et les bobinages de and any metal particles accumulated between the magnetic circuits and the windings
transformateur. Ce travail sera exécuté avec un embout plastique afin de ne pas of the transformer. This work should be done with a plastic tip in order to prevent
endommager les isolants des bobinages. damage to the insulation of the windings.

2. REMPLACEMENT DES GALETS ET GUIDES FIL 2. REPLACEMENT OF ROLLERS AND WIRE GUIDES

Ces accessoires assurent dans des conditions normales d'utilisation un service These components are designed for a long service life under normal operating
prolongé avant de nécessiter leur échange. Il arrive cependant que la qualité du fil conditions. The quality of electrode wire conditions theis service life, however, and can
employé influe sur leur tenue ; cela se manifeste soit par une trace d'usure exagérée, result in excessive wear or clogging due to adhesion of deposits. To minimise such
soit par un colmatage dû à un dépôt adhérent. Pour minimiser ces effets négatifs, il est effects it is beneficial to pay particular attention to keeping the panel clean.
bon de veiller particulièrement à l'état de propreté de la platine.

De plus, bien placer l'embout de la gaine d'amenée de fil sur le manchon de Also, it is important to correctly position the end of the wire guide sheath on the
raccordement, afin de positionner convenablement le guide-fil entrée gaine. connecting sleeve, in order to properly position the sheath inlet wire guide.

3. PIECES DE RECHANGE 3. SPARE PARTS
( voir dépliant FIGURE 1/2 et 3 à la fin de la notice)
( see fold-out FIGURE 1/2/3 at the end of the manual)

Rep. / REF. Désignation Description Rep. / REF. Désignation Description
Item / REF. Item / REF.
MAJOR 200 ZN 9160 0018 MAJOR 200 ZN
9160 0018 27 0011 1088

Face avant Front panel 28 9160 4596 Contacteur de soudage CT1 24V - 50/60 Hz welding
29 9160 4845
(LC1 D099B) 24V - 50/60 Hz current contactor CT1 (LC1
29 9160 6502
D099B)
30 9160 9343
1 0012 1032 Voyant vert 24 V 24 V green indicator lamp Transformateur auxiliaire Auxiliary transformer

2 0016 2052 Commutateur "Arrêt/Marche" CM3 On/Off switch CM3 Transformateur de soudage 9 Welding current transformer 9

plots steps

3 9160 4459 Commutateur de tension CM1- Voltage selector switch CM1-9 Transformateur de soudage 12 Welding current transformer

9 plots steps plots 12 steps

3 9160 4704 Commutateur de tension CM1- Voltage selector switch CM1- Self Inductor

12 plots 12 steps

4 0012 1010 Voyant orange 24V 24 V orange indicator lamp 31* 0018 1036 Redresseur multicellule (3 Rectifier bridge (3 units)
pièces) BRA
7 0023 6004 Bouton de réglage ∅ 28, axe ∅ 6 Adjusting knob dia. 28, axis ∅. 6 Over-voltage protection
8 0023 6003 Bouton de réglage ∅ 21, axe ∅ 6 Adjusting knob dia. 21, axis ∅. 6 32 0018 6002 Protection de surtension Ribbon thermal protector 130-
86°
12 9160 4713 Embase rapide équipée Equipped quick terminal 0151 3017 Protecteur thermique 130-86°
12 0015 0356 Fiche mâle 200 A Male plug 200 A plat External items
12 0015 0359 Embase femelle 200 A Female socket 200 A Eléments externes 200mm ∅ wheel
100mm ∅ wheel
Eléments internes Internal items 40 0004 0024 Roue ∅ 200 25mm² earth cable (3m)
20 9160 4815 Ensemble groupe moto-réducteur Motor-gearbox unit 41 0004 0027 Roue pivotante ∅ 100
42 0064 0002 Câble de masse 25mm²

43 0064 1028 Câble d'alimentation 4x2,5mm² 4x2.5mm² power supply cable

(7m)

21 0036 0015 Electrovanne gaz 1/8 24V 1/8 24V-50/60 Hz gas solenoid 0011-6010 Minirupteur dévidage Wire feeding microswitch

50/60 Hz valve

22 9160 4527 Axe de bobine Spool support spindle 9160-6544 Carte alimentation voyant Indicator power board
CORPS DE PLATINE PLATE SET
23 0020 1024 Porte-fusible Fuseholder Eléments internes Internal items

0020 0050 Fusible 10,3 x 38 mm - 2A (f3) 10,3 x 38 mm 2A fuse (f3) 50 9161 4871 Galet 0,6-0,8 0.6-0.8 roller
51 9160 4832 Guide-fil entrée Inlet wire guide
24 9160 4651 Rack électronique (CPSV) Control unit (CPSV) 52 9159 5745 Guide-fil sortie Outlet wire guide
53 9160 4708 Corps de platine Plate body
0020 0018 Fusible 5x20 - 2A (F1) 5x20mm 2A fuse (F1)

0020 0010 Fusible 5x20 - 5A (F2) 5x20mm 5A fuse (F2)

25 0010 1513 Moteur de ventilation 1500t/mn Fan motor : 1500rpm - 16W -

- 16W - 220V - 50/60 Hz 220V - 50/60 Hz

26 9160 4481 Hélice ∅ 254 - 5 pales 33° 254mm ∅ fan (blade angle 54 9160 4808 Ensemble chape mobile Movable cover set

33°)

55 9160 4711 Ecrou de blocage Locking screw

* Si votre générateur est équipé d'un redresseur aluminium, commander la * if your power source is equipped with an aluminium redifier, other the
réf. 0018-2018. ref. 0018-2018

MAJOR 200 ZN D - 13

D - WARTUNG D - MANUTENZIONE

1. REINIGUNG 1. MANTENIMENTO PERMANENTE IN STATO DI PULIZIA

Die Abdeckung und die Platten des Generators abmontieren und den Staub und die Smontare il riparo e i pannelli del generatore quindi aspirare le polveri e le particelle
Metallteilchen absaugen, die sich zwischen den Magnetkreisen und den metalliche che si sono accumulate tra i circuiti magnetici e gli avvolgimenti del
Transformatorwicklungen angesammelt haben. Diese Arbeit wir mit einem trasformatore. Questa operazione verrà eseguita con una ghiera in plastica onde non
Ansatzstück aus Kunststoff ausgeführt, um die Wicklungsisolierungen nicht zu danneggiare gli isolanti degli avvolgimenti.
beschädigen.

2. AUSTAUSCH DER ANDRUCKROLLEN UND 2. SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI E DEI GUIDAFILI
SCHWEISSDRAHTFÜHRUNGEN

Dieses Zubehör ist für eine lange Betriebszeit unter normalen Bedingungen ausgelegt, Questi accessori assicurano nelle condizioni normali di utilizzo un servizio prolungato
bevor deren Austausch notwendig ist. Allerdings kommt es vor, daß die prima di richiedere la loro sostituzione. Tuttavia, può succedere che la qualità del filo
Schweißdrahtqualität die Lebensdauer dieses Zubehörs beeinflußt; dies äußert sich impiego influenzi la loro tenuta; ciò si manifesta con un'usura eccessiva, sia con un
durch übermäßige Verschleißspuren oder durch ein Verstopfen infolge intasmaneto dovuto ad un deposito aderente. Per ridurre al minimo questi effetti
Partikelablagerungen. Um solche ungünstigen Auswirkungen zu begrenzen, sollte negativi, si dovrà tenere sotto controllo lo stato di pulizia della piastra.
insbesondere auf Sauberkeit der Platine geachtet werden.

Außerdem ist es wichtig, das Drahtzufuhr-Endstück korrekt auf der Anschlußmuffe zu Inoltre, posizionar e la ghiera della guaina di arrivo del filo sul manicotto di
positionieren, um eine korrekte Positionierung der Drahteinlauf-Mantelführung collegamento, onde posizionare correttamente il guidafilo ingresso guaina.
sicherzustellen.

3. ERSATZTEILLISTE 3. PEZZI DI RICAMBIO
( Vedi opuscolo FIGURA 1/2/3 alla fine delle istruzioni per l'uso)
( Siehe Datenblatt ABB 1/2 und 3 am Schluss der Anleitung).

Kg. / REF.SAF Beschreibung Descrizione Kg. / REF.SAF Beschreibung Descrizione
Pos/Art.SAF Pos/Art.SAF

9160 0018 MAJOR 200 ZN 9160 0018 MAJOR 200 ZN

Frontseite Frontale 27 0011 1088 Schweißschütz 24V - 50/60 Hz Contattore di saldatura CT1
1 0012 1032 Kontrolleuchte grün 24 V Lampada verde 24 V
2 0016 2052 "Ein-/Aus-Schalter " CM3 Commutatore "On/Off" CM3 CT1 (LC1 D099B) (LC1 D099B) 24V - 50/60 Hz

28 9160 4596 Hilfs-Transformator Trasformatore ausiliario
29 9160 4845 Schweiß-Transformator 9 Trasformatore di saldatura 9

Positionen stadi

3 9160 4459 Spannungs-Wahlschalter CM1- Commutatore di tensione CM1- 29 9160 6502 Schweiß-Transformator 12 Trasformatore di saldatura 12

9 Positionen 9 stadi Positionen stadi

3 9160 4704 Spannungs-Wahlschalter CM1- Commutatore di tensione CM1- 30 9160 9343 Self-Drossel Induttorer

12 Positionen 12 stadi

4 0012 1010 Kontrolleuchte orange 24V Lampada arancio 24 V 31* 0018 1036 Gleichrichterbrücke(3 Raddrizzatore multicellule (3
Einheiten) BRA pezzi) BRA
7 0023 6004 Regelknopf ∅ 28, Achsen ∅ 6 Pulsante di regolazione ∅ 28, Protezione di sovratensione
32 0018 6002 Überspannungsschutz

asse ∅ 6 0151 3017 wärmeschutz 130-86° flach
8 0023 6003 Regelknopf ∅ 21, Achsen ∅ 6 Pulsante di regolazione ∅ 21, dispositivo di protezione
termica 130-86° piatto
asse ∅ 6
12 9160 4713 Schnellkupplung, bestückt Basamento rapido attrezzato
Externe Komponenten Elementi esterni
12 0015 0356 Stecker, Vaterteil 200 A Spina maschio 200 A 40 0004 0024 Draht ∅ 200 Ruota ∅ 200 mm
12 0015 0359 Stecksockel 200 A Basamento femmina 200 A 41 0004 0027 Draht ∅ 100 Ruota ∅ 100 mm
42 0064 0002 Massekabel 25mm² Cavo di massa 25mm
Interne Komponenten Elementi interni
20 9160 4815 Untersetzungsmotor-Gruppe Insiemegruppo motoriduttore 43 0064 1028 E-Versorgungskabel 4x2,5mm² Cavo di alimentazione

4x2.5mm²

21 0036 0015 Elektro-Gasventil 1/8 24V Elettrovalvola gas1/8 24V- 0011-6010 Abroller-Mikroschalter Miniruttore svolgimento
50/60 Hz 50/60 Hz
Asse di bobina 9160-6544 E-Versorgung für Scheda alimentazione lampada
22 9160 4527 Spulenachse Kontrolleuchten
HAUPTPLATINE CORPO DI PIASTRA
23 0020 1024 Sicherungshalter Portafusibile Interne Komponenten Elementi interni

0020 0050 Fusible 10,3 x 38 mm - 2A (f3) Fusibile 10,3 x 38 mm 2A (f3) 50 9161 4871 Rolle 0,6-0,8 Cuscinetto 0.6-0.8
51 9160 4832 Einlauf-Drahtführung Guidafilo ingresso
24 9160 4651 Elektronikrack (CPSV) Rack elettronico (CPSV) 52 9159 5745 Auslaß-Drahtführung Guidafilo uscita
53 9160 4708 Hauptplatine Corpo di piastra
0020 0018 Sicherung 5x20 - 2A (F1) Fusibile 5x20mm 2A (F1)

0020 0010 Sicherung 5x20 - 5A (F2) Fusibile 5x20mm 5A (F2)

25 0010 1513 Lüfter-Motor 1500t/mn - 16W - Motore di ventilazione:1500

220V - 50/60 Hz giri/min 16W - 220V - 50/60 Hz

26 9160 4481 Lüfterflügel ∅ 254 - 5 flügelig Elica ∅ 254 mm - 5 pale 33° 54 9160 4808 Bewegliche Verkleidung Insieme botola mobilet

Flügelwinkel 33°

55 9160 4711 Arretiermutter Dado di bloccaggio

* Falls Ihr Schweißgenerator mit einem Aluminium-Gleichrichter ausgestattet ist, die * Se il vostro generatore è dotato di un raddrizzatore alluminio, ordinare la
ref. 0018-2018 bestellen. ref. 0018-2018

MAJOR 200 ZN D - 25

D - MANTENIMIENTO D - MAINTENANCE

1. MANTENIMIENTO PERMANENTE EN ESTADO DE 1. LIMPEZA
LIMPIEZA
Desmontar a tampa e os painéis do gerador e aspirar as poeiras e as partículas
Desmontar la tapa y los paneles del generador. Aspirar el polvo y las partículas metálicas acumuladas entre os circuitos magnéticos e as bobinagens do
metálicas acumuladas entre los circuitos magnéticos y los bobinados del transformador. Este trabalho deve ser executado com uma ponteira de plástico para
transformador. Este trabajo deberá efectuarse con un adaptador de plástico para no não danificar os isolantes das bobinagens.
deteriorar los aislantes de los bobinados.

2. CAMBIO DE LOS RODILLOS Y GUIAHILOS 2. SUBSTITUIÇÃO DOS ROLETES E DOS GUIAS FIO

En condiciones normales de utilización, estos accesorios proporcionan un servicio Estes acessórios garantem em condições normais de utilização um serviço
durante mucho tiempo antes de que sea necesario cambiarlos. Sin embargo, puede prolongado, antes de necessitarem serem substituídos. Acontece contudo, que a
ocurrir que la calidad del hilo utilizado influya sobre su resistencia; esto se manifiesta, qualidade do fio utilizado influencie o respectivo comportamento; isso manifesta-se
ya sea por una marca de desgaste exagerada, o bien por un atascamiento debido a seja por marcas de desgaste exageradas, seja por uma colmatagem devido aos
un depósito adherente. Para minimizar estos efectos negativos, es conveniente vigilar depósitos aderentes. Para reduzir estes efeitos negativos, deve-se tomar em
especialmente el estado de limpieza de la pletina. consideração especialmente o estado de limpeza da platina.

Además, es necesario colocar correctamente el adaptador del conducto de Além disso, é importante que coloque correctamente a conduta de alimentação de fio
alimentación de hilo sobre el manguito de conexión, para situar bien el guiahilo a la sobre o vedante de ligação, para que o guia fio de entrada na conduta fique
entrada del conducto. correctamente posicionado..

3. PIEZAS DI RECAMBIO 3. PEÇAS SOBRESSELENTES

( ver el desplegable FIGURA ½/3 al final del manual) ( ver folheto informativo FIGURA ½/3 no fim das instruções)

Indic. / Ref. SAF. Designación Designação Rep. / REF. Designación Designação
Item / REF. Item / REF.

9160 0018 MAJOR 200 ZN 9160 0018 MAJOR 200 ZN
27 0011 1088 Contactor de soldadura CT1 Contactor de soldadura 24V -
Cara frontal Painel dianteiro
(LC1 D099B) 24V - 50/60 Hz 50/60 Hz CT1 (LC1 D099B)

1 0012 1032 Piloto verde 24 V Indicador verde 24 V 28 9160 4596 Transformador auxiliar Transformador auxiliar

2 0016 2052 Conmutador Comutador "Paragem/Início" 29 9160 4845 Transformador de soldadura Transformador de soldadura

“Parada/Marcha” CM3 CM3 9 contactos 9 posições

3 9160 4459 Conmutador de tensión CM1- Comutador de tensão CM1-9 29 9160 6502 Transformador de soldadura Transformador de soldadura

9 contactos posições 12 contactos 12 posições

3 9160 4704 Conmutador de tensión CM1- Comutador de tensão CM1- 30 9160 9343 Self Inductor

12 contactos 12 posições

4 0012 1010 Piloto naranja 24V Indicador laranja 24 V 31* 0018 1036 Rectificador multicélula (3 Rectificador multicelular (3
piezas) BRA unidades)
7 0023 6004 Botón de ajuste ∅ 28, eje ∅ Botão de regulação ∅ 28, Protecção sobretensão
32 0018 6002 Protección de sobretensión

6 eixo ∅ 6 0151 3017 Protector termico plano 130- Protector térmico fita 130-86°
8 0023 6003 Botón de ajuste ∅ 21, eje ∅ Botão de regulação ∅ 21, 86° plat
6 eixo ∅ 6
12 9160 4713 Base rápida equipada Terminal rápido equiapdo
Elementos externos Elementos externos
12 0015 0356 Clavija macho 200 A Ficha macho 200 A 40 0004 0024 Rueda ∅ 200 Roda 200 mm de ∅
12 0015 0359 Base hembra 200 A Casquilho fémea 200 A 41 0004 0027 Rueda giratoria ∅ 100 Roda 100 mm de ∅
42 0064 0002 Cable de masa 25mm² Cabo de massa 25mm²
Elementos internos Elementos internos
20 9160 4815 Conjunto grupo Conjunto grupo motorredutor 43 0064 1028 Cable de alimentación Cabo de alimentação
4x2,5mm² 4x2.5mm²
motorreductor Electroválvula gás 1/8 24V- Mini interruptor de
21 0036 0015 Electroválvula gas 1/8 24V 50/60 Hz 0011-6010 Miniinterruptor devanado alimentação de fio
Eixo de bobina Cabo de alimentação
50/60 Hz 9160-6544 Tarjeta alimentación piloto indicador luminosos
22 9160 4527 Eje de bobina
CUERPO DE PLETINA CORPO DE PLATINA
23 0020 1024 Portafusible Porta fusível Elementos internos Elementos internos
0020 0050 Fusible 10,3 x 38 mm - 2A Fusível 10,3 x 38 mm 2A (f3)
(f3) 50 9161 4871 Rodillo 0,6-0,8 Roleyte 0.6-0.8
Unidade de controlo (CPSV) 51 9160 4832 Guiahilo entrada Guia fio de entrada
24 9160 4651 Rack electrónico (CPSV) Fusível 5x20mm 2A (F1) 52 9159 5745 Guiahilo salida Guia fio de saída
0020 0018 Fusible 5x20 - 2A (F1) Fusível 5x20mm 5A (F2) 53 9160 4708 Cuerpo de pletina Corpo de platina
0020 0010 Fusible 5x20 - 5A (F2) Motor de ventilação 1500rpm
- 16W - 220V - 50/60 Hz 54 9160 4808 Conjunto horquilla móvil Conjunto tampa móvel
25 0010 1513 Motor de ventilación 1500 55 9160 4711 Tuerca de bloqueo Porca de bloqueio
rpm - 16 W - 220 V - 50/60 Hélice com 254 mm de ∅ 5
Hz pás a 33°

26 9160 4481 Hélice ∅ 254 - 5 aspas 33º

* Si su generador está equipado de un rectificador de aluminio, encargue la * Se o gerador estiver equipado com um rectificador alumínio, encomendar a
ref. 0018-2018. ref. 0018-2018

MAJOR 200 ZN D - 37

D - ONDERHOUD D - UNDERHÅLL

1. REINIGING 1. RENGÖRING

Demonteer de afdekkap en panelen van de generator en zuig het stof en de metalen Ta bort strömkällans lock och paneler och sug upp dammet och metallpartiklarna som
partikeltjes tussen de magnetische circuits en windingen van de transfo weg. Gebruik samlats mellan magnetkretsarna och transformatorns lindningar. Detta måste göras
bij het stofzuigen een plastic opzetstuk om de isolatie van de windingen niet te med ett munstycke i plast för att inte skada lindningarnas isoleringar.
beschadigen.

2. ROLLEN EN DRAADGELEIDERS VERVANGEN 2. BYTA UT MATARRULLAR OCH TRÅDLEDARE

Onder normale gebruiksomstandigheden gaan deze toebehoren lange tijd mee voor Under normala arbetsförhållanden kan man använda dessa tillbehör länge innan de
ze moeten worden vervangen. Toch kan het gebeuren dat ze overmatig verslijten of behöver bytas ut. Det händer trots allt att trådkvalitén som används inverkar på
dat zich een vuillaag opstapelt door een kleverige afzetting, wanneer de gebruikte tillbehörens hållbarhet. Du kan upptäcka överdrivit slitage eller tilltäppning
draad van mindere kwaliteit is. Om deze negatieve effecten tot een minimum te uppkommen p.g.a avsättning som klistrat sig fast. För att undvika onödigt slitage är
beperken, moet de plaat regelmatig schoongemaakt worden. det viktigt att kontrollera med jämna mellanrum att plattan är ren.

Zet het opzetstuk van de draadaanvoer ook goed op de verbindingsmof, zodat de Det är viktigt att placera styrrörets munstycke rätt på anslutningshylsan så att
draadgeleider aan de ingang van de koker correct geplaatst is. trådledaren kommer i rätt läge vid ingången av styrröret.

3. WISSELSTUKKEN 3. RESERVDELAR
( Zie FIGUUR 1/2/3 onderaan de folder) ( Se utvikningsblad FIGUR 1/2/3 i slutet av notisen)

Item / REF. Omschrijving Benamning Item / REF. Omschrijving Benamning
Mark / REF. Mark / REF.

9160 0018 MAJOR 200 ZN 9160 0018 MAJOR 200 ZN
27 0011 1088 Lascontactor 24V - 50/60 Hz 24V - 50/60 Hz
Frontpaneel Frontpanel
CT1 (LC1 D099B) svetskontaktor CT1 (LC1

D099B)

1 0012 1032 Groene controlelamp 24 V 24 V grön kontrollampa 28 9160 4596 Hulptransfo Hjälptransformator

2 0016 2052 Aan/Uit-schakelaar " CM3 På/Av-knapp CM3 29 9160 4845 Lastransfo 9 stappen Svetstransformator 9 steg

3 9160 4459 Spanningsschakelaar CM1-9 Spänningsväljare CM1-9 lägen 29 9160 6502 Lastransfo 12 stappen Svetstransformator 12 steg

stappen

3 9160 4704 Spanningsschakelaar CM1-12 Spänningsväljare CM1-12 30 9160 9343 Smoorspoel Drossel

stappen lägen

4 0012 1010 Oranje controlelamp 24V 24 V orange kontrollampa 31* 0018 1036 Eencellige gelijkrichter (3 Multicell likriktare (3 delar)

stuks) BRA

7 0023 6004 Stelknop ∅ 28, as ∅ 6 Inställningsknapp ∅ 28, axel 32 0018 6002 Beveiliging tegen overspanning Överspänningsskydd
∅6
8 0023 6003 Stelknop ∅ 21, as ∅ 6 Inställningsknapp ∅ 21, axel 0151 3017 Platte thermische beveiliging termoskydd 130-86° platt
∅6 130-86°
12 9160 4713 Uitgeruste snelbasis Utrustat snabbuttag
12 0015 0356 Mannelijke stekker 200 A Externe elementen Utvandiga komponenter
12 0015 0359 Vrouwelijke basis 200 A Hankontakt 200 A
Honkontakt 200 A 40 0004 0024 Wiel 200mm ∅ 200mm ∅ hjul
41 0004 0027 Zwenkwiel 100mm ∅
100mm ∅ svänghjul
42 0064 0002 Aardingskabel 25mm² 25mm² jordkabel

Interne elémenten Invandiga komponenter 43 0064 1028 Stroomtoevoer kabel 4x2,5mm² 4x2.5mm² nätkabel

20 9160 4815 Motoreductorgroep Motorreducerenhet 0011-6010 Microschakelaar haspel Trådmatning mikroswitch
9160-6544 Controlevermogensbord Kontrollampa matningskort
21 0036 0015 Elektromagnetische klep gas 1/8 24V-50/60 Hz gas

1/8 24V 50/60 Hz magnetventil

22 9160 4527 Spoelas Bobinaxel PLAATLICHAAM BOBIN
Interne elémenten Invandiga komponenter
23 0020 1024 Zekeringenhouder Säkringshållare 50 9161 4871 Rol 0,6-0,8 0.6-0.8 rullar

0020 0050 Smeltzekering 10,3 x 38 mm - 10,3 x 38 mm 2A säkring (f3)

2A (f3)

24 9160 4651 Elektronisch rack (CPSV) Elektronisk kontrollbox (CPSV) 51 9160 4832 Draadgeleider ingang Trådledare ingång
52 9159 5745 Draadgeleider uitgang Trådledare utgång
0020 0018 Smeltzekering 5x20 - 2A (F1) 5x20mm 2A säkring (F1) 53 9160 4708 Plaatlichaam Bobin
54 9160 4808 Afneembare dekselset Sats rörlig kåpa
0020 0010 Smeltzekering 5x20 - 5A (F2) 5x20mm 5A säkring (F2)

25 0010 1513 Ventilatiemotor 1500t/mn - Fläktmotor : 1500rpm - 16W -

16W - 220V - 50/60 Hz 220V - 50/60 Hz

26 9160 4481 Schroef 254mm ∅ 5 schoepen 254mm ∅ skovel (5 fläkvingar 55 9160 4711 Blokkeermoer Låsmutter

33° 33°)

* Is uw generator uitgerust met een aluminium gelijkrichter, bestel dan * Om din strömkälla är urtrustad med en aluminium likriktare, beställ
ref. 0018-2018. ref. 0018-2018

MAJOR 200 ZN D - 49

MAJOR 200 Zn

INDICE DATE MOTIF

F/GB

1

12 4 13 2 54

9 8 55
5
7
12 10
6
11

52

51 53 50

3 22 23

40 32 20 41
24 27 28
21
43
25

42

30 29 31 26


Click to View FlipBook Version