The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Spn_Mji, 2022-03-16 01:24:22

갱(경)상도 사투리 - Spn

갱(경)상도 사투리

갱(경)상도
사투리

สมดุ คำศพั ท์และประโยคทพ่ี บไดใ้ นภาษาถนิ่
จังหวดั คยองซัง พร้อมกบั เทียบการออกเสยี ง
และความหมายภาษาเกาหลีมาตรฐาน (โซล)

อาจารยค์ มิ คย็องรัน อาจารย์รฐั ปกร ฟักอ่อน สพุ รรณี สบื เหลา่ งว้ิ
Mr. ลี ซองโฮ
ผู้ตรวจสอบความถกู ต้องของภาษาไทย ผูจ้ ัดทำ
ผู้ตรวจสอบความถูกต้องของภาษาเกาหลี





คำนำ

รายงานเป็นสว่ นหนึง่ ของรายวชิ าการฝกึ ปฏิบตั ิงานสหกจิ ศกึ ษา จดั ทำข้นึ เพอื่ เป็นสมดุ คำศพั ท์
และประโยคที่พบได้ในภาษาถ่นิ จงั หวดั คยองซัง พรอ้ มกับเทยี บการออกเสยี งและความหมายใน
ภาษาเกาหลีสากล (สำเนียงโซล) ผ่านสือ่ อิเลก็ ทรอนกิ ส์ (E-book) กรณี C.M.S Business
Consulting Co,. Ltd. ซ่ึงจะประกอบไปด้วยคำศัพท์ และประโยคท่ีพบได้ในแถบจังหวดั คยองซงั
ประเทศเกาหลีใต้ พร้อมเทยี บการออกเสยี งกับภาษาเกาหลีสากล (สำเนยี งโซล) และแปลความหมาย
ภาษาไทย

ทางผ้จู ัดทำหวังเปน็ อย่างยิง่ ว่ารายงานเล่มน้ีจะเป็นประโยชน์ตอ่ ทา่ นผู้ทีท่ ำสนใจเก่ียวกับภาษา
ทอ้ งถิ่นจงั หวดั คยองซงั ประเทศเกาหลใี ต้ หรอื อาจเปน็ แนวทางในการศกึ ษาหรือหาขอ้ มูลและ
สามารถนำข้อมลู จากการศึกษารายงานเล่มนี้ไปใชใ้ ห้เกดิ ประโยชน์ หากมีข้อผดิ พลาดประการใด
ผจู้ ดั ทำตอ้ งขออภยั มา ณ โอกาสนด้ี ้วย

นางสาวสุพรรณี สบื เหล่างว้ิ 61010112562
สาขาวชิ าภาษาเกาหลี

คณะมนษุ ยศาสตรแ์ ละสังคมศาสตร์
มหาวทิ ยาลัยมหาสารคาม



ประกาศคณุ ปู การ

สมุดคำศพั ทแ์ ละประโยคทีพ่ บไดใ้ นภาษาถิ่นจังหวดั คยองซังเล่มนี้สำเรจ็ ไปได้ดว้ ยความกรณุ า
อย่างย่งิ จากอาจารยส์ าขาวชิ าภาษาเกาหลที กุ ทา่ นและกรรมการผู้จัดการบรษิ ัท C.M.S Business
Consulting Co,. Ltd. (Mr. ลี ซองโฮ) ท่ีได้กรุณาให้คำปรึกษา ตรวจสอบความถกู ต้องของภาษา
เกาหลใี นโครงงานเลม่ น้ี ตลอดจนชี้แนะแนวทางแก้ไขปัญหาและอุปสรรคต่างๆ ในระหว่างการ
ปฏบิ ตั งิ าน จึงขอกราบขอบพระคุณทุกๆ ทา่ นเปน็ อย่างสงู

ขอขอบคุณบริษัท C.M.S Business Consulting Co,. Ltd. ที่รบั ขา้ พเจ้าเข้าฝกึ สหกจิ ศกึ ษา ซึ่งใน
การฝกึ สหกจิ คร้งั น้ีทำใหข้ ้าพเจา้ ไดใ้ ช้ความรูแ้ ละความสามารถอย่างเตม็ ท่ี ทงั้ ยังไดร้ ับประสบการณ์
ด้านการทำงานและมติ รภาพทดี่ รี ะหว่างการฝึกสหกิจครง้ั น้ี

ขอขอบคณุ พนักงานพีเ่ ลี้ยง นางสาวน้ำออ้ ย นพเทา ที่คอยให้ความช่วยเหลอื คอยดแู ล และให้
คำแนะนำต่างๆ ในการทำงานแก่ขา้ พเจา้ ตลอดการฝึกสหกจิ ครั้งน้ี

คุณค่าและประโยชน์จากโครงงานเลม่ น้ี ผ้จู ดั ทำขอมอบเปน็ กตัญญกู ตเวทีแด่ บิดา มารดา
ตลอดจนบรู พาอาจารย์และผมู้ ีพระคุณทใี่ หก้ ารอบรมสัง่ สอน ประสิทธป์ิ ระสาทวชิ า ซ่ึงผจู้ ดั ทำจะนำ
ความรู้ทไ่ี ดร้ บั ไปพัฒนางานให้ดยี งิ่ ขึ้นเพ่ือประโยชน์ตอ่ ตนเอง สังคม และประเทศชาตติ ่อไป

สุพรรณี สบื เหล่างวิ้

สารบัญ หน้า

เรอ่ื ง ก

คำนำ 1
ประกาศคณุ ูปการ 1
사투리 (ซาทูรี) คืออะไร 2
ภาษาถน่ิ ของจงั หวดั คยองซงั 3
ตัวอยา่ งการออกเสียงภาษาถ่ินจงั หวัดคยองซงั และภาษาเกาหลมี าตรฐาน (โซล) 13
ประโยคที่พบได้ในภาษาถน่ิ จังหวดั คยองซงั 13
คำศัพท์ทีพ่ บไดใ้ นภาษาถน่ิ จังหวัดคยองซัง 17
18
- หมวด ㄱ 19
- หมวด ㄲ 20
- หมวด ㄴ 21
- หมวด ㄷ 22
- หมวด ㄸ 23
- หมวด ㅁ 23
- หมวด ㅂ 24
- หมวด ㅃ 24
- หมวด ㅅ 26
- หมวด ㅆ 28
- หมวด ㅇ 28
- หมวด ㅈ 28
- หมวด ㅉ 29
- หมวด ㅊ 29
- หมวด ㅌ 31
- หมวด ㅍ
- หมวด ㅎ
บรรณานกุ รม

1

사투리

사투리 (ซาทรู ี) คอื ภาษาของแต่ละทอ้ งถิ่นที่มสี ำเนียงแตกต่างกนั หรอื ที่เรยี กว่า “สำเนยี งถน่ิ ” สว่ น
표준어 (พโย-จนู อ) คอื ภาษาเกาหลมี าตรฐาน หรอื ภาษาเกาหลีที่เราได้ยนิ กันบ่อยๆ ในปัจจุบนั ภาษาถ่ิน
ในในประเทศเกาหลใี ต้ แบง่ สำเนยี งออกเป็น 6 ภมู ิภาค ได้แก่
1.) 경기도 사투리 (ภาษาถ่นิ จังหวัดคยองก)ี หรือ ภาษาเกาหลีมาตรฐาน (โซล)
2.) 강원도 사투리 (ภาษาถิน่ จังหวัดคังวอน)
3.) 충청도 사투리 (ภาษาถิน่ จังหวดั ชงุ ชอง)
4.) 경상도 사투리 (ภาษาถนิ่ จังหวดั คยองซัง)
5.) 전라도 사투리 (ภาษาถิน่ จงั หวัดชอนรา)
6.) 제주도 사투리 (ภาษาถ่นิ จังหวดั เชจู)

จังหวดั คยองซัง (경상도) ต้งั อยู่ทางตอนใต้ของสาธารณรัฐเกาหลี จงั หวดั คยองซงั แบง่ ออกเปน็ 2 สว่ น
คอื จังหวดั คยองซงั เหนือ (경상북도) และจังหวดั คยองซงั ใต้ (경상남도) เมอื งในจังหวดั คยองซงั ท่ี
นา่ จะรู้จกั กนั ดี ไดแ้ ก่ ปซู าน, แทก,ู และอลุ ซาน ซง่ึ แต่ล่ะเมอื งก็จะมีภาษาถิ่นทแ่ี ตกต่างกนั ออกไป ถ้ามองแบบ
ไลร่ ะดบั เสยี ง สำเนยี งของแทกเู ปรยี บเสมือนสำเนียงของภาคเหนอื และสำเนยี งของปซู านเปรยี บเสมือน
สำเนียงของภาคใต้ ในสว่ นของสำเนียงอุลซานก็จะอยตู่ รงกลางระหวา่ งสำเนียงของแทกแู ละปซู าน

ความแตกตา่ งระหว่างสำเนียงของแทกูและสำเนียงปูซานก็คอื การเน้นเสยี งของพยางค์ใดพยางคห์ นง่ึ ในคำ
โดยท่วั ไปแล้วนน้ั การเนน้ เสียงของสำเนียงปูซานจะอยู่ท่ีพยางคห์ ลงั ในขณะทก่ี ารเนน้ เสียงของสำเนียงแทกูจะ
อยู่ที่พยางคห์ น้า และสำเนียงปซู านจะออกเสยี งหนกั มากกว่าสำเนยี งแทกู

ภาษาถ่ินของจังหวดั คยองซัง เป็นสำเนียงที่แตกตา่ งจากภาษากลางอย่างมาก จะมสี ำเนียงการพูดทหี่ นักแน่น
และรวดเรว็ ถ้าเปรียบเทยี บกับภาษาถน่ิ ของประเทศไทย ภาษาถน่ิ ของจงั หวัดคยองซังก็คือภาษาใต้นนั่ เอง ที่
ฟังดหู ยาบไปหนอ่ ยถ้าเทยี บกับภาษากลาง แต่ก็มีเสน่ห์ตวั ของสำเนยี งและภาษา สำเนยี งคยองซัง จะมสี ำเนียง
การพูดทเ่ี ร็วและดหู ้วนๆ จนบางคร้ังอาจจะดูเหมือนว่ากำลังทะเลาะกันอยู่

2

ตวั อยา่ งการออกเสยี งภาษาถิน่ จงั หวดั คยองซงั และภาษาเกาหลมี าตรฐาน (โซล)

“와 바다다”

김석진 (คิมซอกจิน) : ภาษาเกาหลีมาตรฐาน (สำเนยี งโซล)
민윤기 (มนิ ยูนกิ) : ภาษาถิ่นจังหวดั คยองซงั (สำเนยี งเมอื งแทกู)

BTS 구오즈 만다꼬 ?_?

3

• ประโยคทพ่ี บได้ในภาษาถน่ิ จงั หวัดคยองซงั

경상도 사투리 가가! (คา-กา)
갖고 가버려! (คัด-โก คา-บอ-รยอ)
표준어
เอาออกไป, เอามนั ออกไป
คำแปล

경상도 사투리 가가? (คา-กา่ ?)

표준어 아까 그 사람인까? (อา-กา คือ ซา-รา-มิน-ก๊า?)

คำแปล คนเมอ่ื กหี้ รอื เปล่า, ใชค่ นเมอ่ื ก้ไี หม

경상도 사투리 가가가가 (คา-กา่ -กา-ก่า)
표준어
그 사람이 아까 그 사람인까?
คำแปล
(คือ ซา-รา-มี อา-กา คอื ซา-รา-อนิ -ก๊า?)

คนเม่อื กีค้ ือเขาคนนัน้ หรือเปล่า

경상도 사투리 고마 쌔리, 마! (โค-มา แซ-ร,ี มา!)
그만해라 좀! (คอื -มนั -แฮ-รา จม!)
표준어
พอไดแ้ ลว้ , หยุดได้แลว้
คำแปล

경상도 사투리 고마해라 (โค-มา-แฮ-ร่า)
그만해 (คอื -มัน-แฮ)
표준어
พอเถอะ, หยดุ เถอะ
คำแปล

경상도 사투리 그칼끼가 (คอื -คลั -ก-ี่ กา)
그런거니 (คือ-รอน-กอ-น)ี
표준어
อยา่ งนนั้ หรอ
คำแปล

4

• ประโยคท่ีพบได้ในภาษาถ่นิ จังหวัดคยองซัง

경상도 사투리 난주 열락하께 (นัน-จู ยอล-รา-คา-เก่)
나중에 열락할게 (นา-จงุ -เง ยอล-รัก-ฮัล-เก)
표준어
ครั้งหนา้ จะติดตอ่ ไปนะ
คำแปล

경상도 사투리 내사 괘안타. (แน-ซา คแว-อนั -ทา)
나는 괞찮아. (นา-นึน แควน-ชา-นา)
표준어
ฉันไม่เป็นไร
คำแปล

경상도 사투리 너짐 뭐하는데? (นอ-จมิ มวอ-ฮา-นึน-เด?่ )
너 지금 뭐해? (นอ ชี-กึม มวอ-แฮ?)
표준어
ตอนนเ้ี ธอทำอะไรอยหู่ รอ
คำแปล

경상도 사투리 니 안 그카면 내 그카겠나?

표준어 (นี อัน คือ-คา-มยอน แน คือ-คา-เกด-นา่ ?)

คำแปล 너 안 그러면 내가 그러겠어?

(นอ อัน คอื -รอ-มยอน แน-กา คอื -รอ-เกด-ซอ๊ ?)

ถ้าเธอไมท่ ำ แลว้ ฉนั จะทำอยา่ งนน้ั หรอ

경상도 사투리 니 와 카노? / 니 와 그라노? (นี วา คา-โน?๊ / นี วา คอื -รา-โน๊?)
너 왜 그래? (นอ เว คอื -แร?)
표준어
เธอเปน็ อะไร
คำแปล

경상도 사투리 니캉 내캉 (น-ี คัง แน-คัง)
너하고 나하고 (นอ-ฮา-โก นา-ฮา-โก)
표준어
เธอกับฉนั
คำแปล

5

• ประโยคท่พี บได้ในภาษาถิ่นจังหวัดคยองซัง

경상도 사투리 다가? (ทา-ก่า?)
모두가? / 전부가? (โม-ด-ู กา? / ชอน-บู-กา?)
표준어
ทง้ั หมดเลยหรอ
คำแปล

경상도 사투리 단디해라 (ทัน-ดี-แฮ-รา)
표준어
똑바로해라 / 꼼꼼하게 해라
คำแปล
(ตก-พา-โร-แฮ-รา / กม-กม-ฮา-เก- แฮ-รา)

ทำให้มันถกู ตอ้ ง, คณุ ตอ้ งทำอยา่ งระมดั ระวงั

경상도 사투리 됐다! 그만해라! (แทวด-ตา! คอื -มัน-แฮ-รา!)
표준어
이제 그만 좀 해둬! ( 이렇게 나오면 진짜 화난거다 )
คำแปล
อ-ี เจ คอื -มัน จม แฮ-ดวอ (อี-รอก-เค นา-โอ-มยอน ชนิ -จา ฮวา-นนั -กอ-ดา)

เอาล่ะ! พอเถอะ, พอไดแ้ ล้ว (ถ้ายังเปน็ แบบน้ีอกี จะโมโมจรงิ ๆ)

경상도 사투리 마이무라 (มา-อ-ี ม-ู รา)
많이 먹으렴 (มา-นี มอ-กอื -รยอม)
표준어
กนิ เยอะๆ นะ
คำแปล

경상도 사투리 만다 그라노? / 만다꼬? / 만다고?

표준어 (มนั -ดา คือ-รา-โน่? / มัน-ดา-โก?่ / มัน-ดา-โก?)

คำแปล 왜 그렇게 해? / 왜 그래? (เว คอื -รอก-เค แฮ? / เว คือ-แร?)

ทำไมต้องทำแบบนนั้ ด้วย, เปน็ อะไร, ทำไมเป็นงน้ั ละ่

경상도 사투리 만다그래쌓노 (มนั ดาคอื แรซ่าโน่)
표준어
무엇 때문에 그러니? / 왜 그렇게 융통성 없게
คำแปล 행동하려 하니?

(มู-ออด แต-ม-ู เน คือ-รอ-นี? / แว คือ-รอก-เค ยุง-ทง-ซอง ออบ-เก แฮง-ดง-ฮา-
รยอ ฮา-นิ?)

อะไรทำใหเ้ ธอเป็นแบบน,ี้ ทำไมเ่ ธอถึงไมพ่ ยายามปรับตวั เลยล่ะ

6

• ประโยคที่พบได้ในภาษาถ่ินจังหวัดคยองซงั

경상도 사투리 맥지 이캐놨네 (แมก-จี อี-แค-นวัด-เน)
괜히 이렇게 해놨네 (แควน-ฮี อี-รอก-เค แฮ-นวัด-เน)
표준어
ฉันไม่นา่ ทำแบบนเี้ ลย
คำแปล

경상도 사투리 머라카노? (มอ-รา-คา-โน่?)
뭐라고? (มวอ-รา-โก?๊ )
표준어
วา่ ยงั ไงนะ
คำแปล

경상도 사투리 머라노? (มอ-รา-โน่?)
뭐래? (มวอ-แร?)
표준어
วา่ ไงนะ
คำแปล

경상도 사투리 먼교? (มอน-กโย่?)
뭐요? / 뭡니까? (มวอ-โย? / มวอบ-นีกา?)
표준어
อะไรหรอคะ/ครับ
คำแปล

경상도 사투리 뭐라케샀노? (มวอ-รา-เค-ซดั -โน่?)
뭐라고요? (มวอ-รา-โก-โย๊?)
표준어
ว่ายังไงนะคะ/ครบั
คำแปล

경상도 사투리 뭐 뭇노? (มวอ มุด-โน่?)
뭐 먹었어요? (มวอ มอ-กอด-ซอ-โย๊?)
표준어
กนิ อะไรมาหรอ
คำแปล

7

• ประโยคทพ่ี บได้ในภาษาถน่ิ จงั หวัดคยองซัง

경상도 사투리 므하노? (มือ-ฮา-โน่?)
뭐해? (มวอ-แฮ๊?)
표준어
ทำอะไรหรอ
คำแปล

경상도 사투리 발까 이래이래이래 문때라 (พัน-ก่า อี-แร-อ-ี แร-อ-ี แร มุน-แต-รา่ )
발로 이렇게 문질러라 (พลั -โร อี-รอก-เค มุน-จิล-รอ-รา)
표준어
ใช้เทา้ ถแู บบน้ี
คำแปล

경상도 사투리 밥 뭇나? (พับ มดุ -น่า?)
밥을 먹었어요? (พา-บลึ มอ-กอด-ซอ-โย๊?)
표준어
กนิ ข้าวหรอื ยงั คะ/ครบั
คำแปล

경상도 사투리 밥잡샀니껴? (พับ-จับ-ซดั -น-ี กยอ่ ?)
밥을 드셨습니까? (พา-บึล ทอื -ซอด-ซบึ -นี-ก๊า?)
표준어
ทานข้าวหรอื ยังคะ/ครับ
คำแปล

경상도 사투리 보이소 (โพ-อ-ี โซ)
잠시만요. (ชมั -ช-ี มนั -โย)
표준어 สกั ครู่นะคะ/ครบั , แปบ๊ นงึ นะคะ/ครับ

คำแปล

경상도 사투리 빨리온나카이 (ปัล-ร-ี อน-นา-คา-อี)
빨리와 (ปัล-ร-ี วา)
표준어
รบี มา
คำแปล

8

• ประโยคท่ีพบได้ในภาษาถิน่ จงั หวัดคยองซัง

경상도 사투리 사랑한데이 (ซา-รงั -ฮนั -เด-อ)ี
사랑한다 (ซา-รัง-ฮนั -ดา)
표준어
รกั นะ, ฉันรักเธอ
คำแปล

경상도 사투리 쎄비렀다 (เซ-บ-ี รอด-ต่า)
매우 많다 (แม-อู มนั -ทา)
표준어
เยอะมาก
คำแปล

경상도 사투리 쌔가빠지게 (แซ-กา-ปา-จ-ี เก)

표준어 정말 힘들게 (ชอง-มัล ฮิม-ดลึ -เก)

คำแปล ด้วยความเหนื่อยยาก, อย่างยากลำบาก

경상도 사투리 아가 와그래 깰받노? (อา-กา วา-กอื -แร แกล-บัด-โน่?)
애가 왜이리 게으르니? (แอ-กา เว-อ-ี รี เก-ออื -รอื -นิ?)
표준어
เด็กคนนีท้ ำไมถงึ ข้ีเกยี จแบบน้ี
คำแปล

경상도 사투리 아가 와이리 애볐노? (อา-กา วา-อ-ี รี แอ-ปยอด-โน่?)
너 왜 이렇게 야위였니? (นอ เว อี-รอก-เค ยา-วี-ยอด-น?ิ )
표준어
ทำไมเธอถึงผอมจงั
คำแปล

경상도 사투리 아까 맨치로 (อา-กา แมน-ช-ี โร)
표준어
조금전 했던 것과 동일하게
คำแปล
(โช-กมึ -จอน แฮด-ตอน กอด-กวา ทง-งลิ -ฮา-เก)

ทำเหมือนกับท่ีทำกอ่ นหน้าน้ี

9

• ประโยคท่ีพบได้ในภาษาถนิ่ จงั หวัดคยองซงั

경상도 사투리 아까맨치로 공가가 낑가라.
표준어
(อา-กา-แมน-ช-ี โร คง-กา-ก่า กิง-กา-รา่ )
คำแปล
아까처럼 끼워서 받쳐 봐.

(อา-กา-ชอ-รอม ก-ี วอ-ซอ พัด-ชยอ- บวา)

ลองใส่เขา้ ไปเหมอื นกบั เม่ือกี้

경상도 사투리 아나 여있다. (อา-นา ยอ-อิด-ต่า)
자! 여기있다. (ชา! ยอ-กี-อิด-ตา)
표준어
นนั่ ไง! อยู่ตรงนเี้ อง
คำแปล

경상도 사투리 아저씨예 여 좀 널짜주시오.

표준어 (อา-จอ-ช-ี เย่ ยอ จม นอล-จา-จ-ู ชี-โอ)

คำแปล 기사 아저씨, 여기 좀 내려주세요.

(คี-ซา อา-จอ-ชี ยอ-กี จม แน-รยอ-จ-ู เซ-โย)

คุณลุงคนขับคะ ขอลงตรงน้ีนะคะ

경상도 사투리 앵꼽다 (แอง-กบ-ตา่ )
비위에 상하다. (พ-ี วี-เอ ซงั -ฮา-ดา)
표준어
รสู้ กึ ขุ่นเคือง
คำแปล

경상도 사투리 야가. (ยา-ก่า)
이 아이가. (อี อา-อ-ี กา)
표준어
เดก็ คนนี้
คำแปล

경상도 사투리 야! 니누꼬? (ย๊า! นี-นู-โก?่ )
너는 누구니? (นอ-นนึ นู-กู-น?ิ )
표준어
เธอเปน็ ใคร
คำแปล

10

• ประโยคท่พี บได้ในภาษาถิน่ จังหวัดคยองซัง

경상도 사투리 야! 니 하지말라캤다아이가.

표준어 (ยา๊ ! นี ฮา-จ-ี มัล-รา-แคด-ตา-อา-อ-ี ก่า)

คำแปล 얘! 너 하지말라 그랬어. (แย! นอ ฮา-จ-ี มลั -รา คอื -แรด-ซอ)

เฮ!้ ฉันบอกว่าอย่าทำไง

경상도 사투리 어데가노? (ออ-เด-กา-โน่?)
어디가? (ออ-ดี-ก๊า?)
표준어
ไปไหนหรอ
คำแปล

경상도 사투리 와이카노? (วา-อ-ี คา-โน่?)

표준어 왜 이러세요? (เว อี-รี-เซ-โย๊?)

คำแปล ทำไมคุณถงึ เป็นแบบนี้ล่ะคะ/ครบั , ทำไมคณุ ถึงทำแบบน้ลี ่ะคะ/ครับ

경상도 사투리 요바라. (โย-บา-รา่ )
이것 봐. (อี-กอด พวา)
표준어
ดูนส้ี ิ
คำแปล

경상도 사투리 우리 핵교 억사로 조타아이가.

표준어 (อู-รี แฮก-กโย ออก-ซา-โร โช-ตา-อา-อ-ี ก่า)

คำแปล 우리 학교 좋아요. (อ-ู รี ฮัก-กโย โช-อา-โย)

โรงเรียนของเราดีค่ะ/ครับ

경상도 사투리 맞나? (มดั -นา่ ?)
맞다? / 진짜? (มัด-ตา? / ชนิ -จา๊ ?)
표준어
ใชไ่ หม, จรงิ หรอ
คำแปล

11

• ประโยคที่พบได้ในภาษาถนิ่ จงั หวัดคยองซงั

경상도 사투리 맞다아이가. (มดั -ตา-อา-อ-ี ก่า)

표준어 맞잖아. (มดั -จา-นา)

คำแปล ถูกต้องแล้ว, ใช่แลว้ , ถูกเผงเลย

경상도 사투리 우야노 (우야부노) อ-ู ย๊า-โน่ (อู-ยา-บ-ู โน่)
표준어
어떻게 하면 좋다. / 어떡해.
คำแปล
(ออ-ตอก-เค ฮา-มยอน- โช-ทา / ออ-ตอ-แค)

จะทำยงั ไงดี

경상도 사투리 으으으 (อือ-อ่ือ-อื้อ)
아니다 / 싫다 (อา-นี-ดา / ชลิ -ทา)
표준어
ไม่, ไมใ่ ช่
คำแปล

경상도 사투리 이게 머꼬? 와이리 어렵노. (อี-เก มอ-โก?่ วา-อ-ี รี ออ-รยอบ-โน่)
아…이거 어려워. (อา...อี-กอ ออ-รยอ-วอ)
표준어
อนั นยี้ ากอ่ะ
คำแปล

경상도 사투리 이에 찡기가 안무. (อี-เอ จงิ -กี-กา อัน-มู)
표준어
그 음식 치아에 껴서 안 먹을래.
คำแปล
(คือ อมึ -ชิก ชี-อา-เอ กยอ-ซอ อนั มอ-กึล-แร)

ฉนั ไมก่ ินเพราะมนั จะไปตดิ ซอกฟันของฉัน

경상도 사투리 인자 마카 다 엉성시럽다.
표준어
(อนิ -จา มา-คา ทา ออง-ซอง-ชี-รอบ-ตา่ )
คำแปล
이젠 모두 다 지긋지긋하다.

(อ-ี เจน โม-ดู ทา ชี-กดึ -จ-ี กือ-ทา-ดา)

ฉันเบื่อทุกอย่างแล้ว

12

• ประโยคทพี่ บได้ในภาษาถ่ินจังหวัดคยองซัง

경상도 사투리 저기 머꼬? / 지기 머꼬? (ชอ-กี มอ-โก?่ / ช-ี กี มอ-โก?่ )
저게 뭘까? (ชอ-เก มวอล-กา?)
표준어
มันคืออะไรนะ
คำแปล

경상도 사투리 직인다적이 (ชี-กิน-ดา-จอ-กี)
진짜 괜찮네. (ชนิ -จา แควน-ชัน-เน)
표준어 ไมเ่ ปน็ ไรจรงิ ๆ, ดจี รงิ ๆ

คำแปล

경상도 사투리 추집그로 그기 뭐꼬? (ชู-จอบ-กอื -โร คือ-กี มวอ-โก?่ )
지저분하게 그게 뭐니? (ชี-จอ-บุน-ฮา-เก คอื -เก มวอ-น?ิ )
표준어
ไม่, ไม่ใช่
คำแปล

경상도 사투리 니 그카이 내 그카지. (นี คือ-คา-อี แน คือ-คา-จ)ี
너 그러니 내가 그러지. (นอ คือ-รอ-นี แน-กา คือ-รอ-จ)ี
표준어
เพราเธอทำแบบนั้น ฉนั ก็เลยทำแบบนนั้
คำแปล

경상도 사투리 -했는교? (- แฮด-นนึ -กโย่?)

표준어 -했어요? (- แฮด-ซอ-โย๊?)

คำแปล ฉนั ไมก่ นิ เพราะมนั จะไปตดิ ซอกฟนั ของฉนั

경상도 사투리 -했때이 (- แฮด-แต-อ)ี
-했어 (- แฮด-ซอ)
표준어
-ทำแลว้
คำแปล

13

• คำศัพทท์ ี่พบได้ในภาษาถ่ินจงั หวัดคยองซัง

หมวด ㄱ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
가늘다 사투리
형용사 คา-นึล-ดา 가느다 คา-นือ-ดา บาง, อ่อน, เบา, ลบี ,
가득 เลก็
부사 คา-ดกึ 한금 ฮัน-กมึ
가랑이 เตม็ , เตม็ ที่, แนน่ ,
가르치다 명사 คา-รงั -งี 가래이 คา-แร-อี อย่างเตม็ ที่, อยา่ ง
동사 คา-รอื -ช-ี ดา 갈차주다
가마니 คัล-ชา-จ-ู ดา หนกั แนน่
가볍다 명사 คา-มา-นี 가마니때기 ง่าม, หวา่ งขา, เป้า
가운데 형용사 คา-บยอบ-ตา 해깝다 คา-มา-น-ี แต- สอน, สงั่ สอน, ให้
가위 명사 คา-อนุ -เด 가분데 กี
가을 명사 가시개 ความรู้, บอก
간장 명사 คา-วี 가실 แฮ-กบั -ตา กระสอบ, กระสอบ
갈퀴 명사 คา-อึล 지렁 คา-บุน-เด
명사 คนั -จงั 까꾸리, คา-ชี-แก ฟาง
갑자기 คัน-ควี คา-ชิล เบา
부사 까꾸랭이 ช-ี รอง กลาง, ระหว่าง
강아지 คับ-จา-กี กา-กรู -ี , กรรไกร
명사 각중에 กา-กู-แรง-งี ฤดใู บไม้รว่ ง
개울물 คัง-งา-จี 강생이, ซีอิ๊ว
명사 갱새이 คัก-จุง-เง
갸름하다 แก-อุล-มลุ 걸물, 갱물 คราด
형용사 คยา-รอื -มา- คัง-แซง-ง,ี
개롬하다 คัง-แซ-อี อย่างไมท่ นั รตู้ ัว,
ดา คอน-มุล, อยา่ งกะทนั หนั
แกง-มุล
ลกู สนุ ขั , ลูกหมา
แค-โร-มา-ดา
นำ้ ในลำธาร

ผอมบาง, ผอม
เพรียว, บอบบาง

14

• คำศัพทท์ พี่ บได้ในภาษาถิน่ จังหวัดคยองซงั

หมวด ㄱ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
거미 사투리
거지 명사 คอ-มี คอ-มู แมงมมุ
명사 คอ-จี 거무 คอ-เรง-ง,ี
거짓말 거렝이, คอล-แบ-อี ขอทาน, คนขอทาน
명사 คอ-จดิ -มัล 걸배이 คอ-จอ-มลั ,
건더기 거저말, พิล-แซ การโกหก, การพูด
게으르다 명사 คอน-ดอ-กี ปด, การพดู เทจ็
계집애, 형용사 เค-ออื -รือ-ดา 필새 คอน-ดงิ -งี
여자아이 คเย-จ-ี แบ, 건딩이 แกล-บัด-ตา เน้ือในแกง
고구마 명사 ยอ-จา-อา-อี 깰밧다 ข้ีเกียจ, เกยี จครา้ น

고기 명사 โค-กู-มา 가시나 คา-ชี-นา เดก็ ผหู้ ญงิ
명사 โค-กี
고리 고매 โก-แม มนั เทศ
명사 โค-รี 게기, 궤기 เค-กี, คเว-กี เนื้อ, เนือ้ สตั ว์
고소하다 วง, ห่วง, สายคลอ้ ง,
형용사 โค-โซ-ฮา-ดา 골갱이 คล-แกง-งี
고양이 เสน้ , สาย
고추 명사 โค-ยงั -งี 꼬방시다 โก-บัง-ชี-ดา มรี สชาติ, มีรสดี, รส
명사 โค-ชู โก-เน-กี หอมมนั , รสอร่อย
고추장 명사 โค-ช-ู จงั 꼬네기 โกชี
골백번 명사 คล-แบก-ปอน 꼬치 โก-จงั แมว
꼬장 พรกิ
공연히 부사 คง-ยอ-นี คล-แบก-ปุน ซอสพริกเกาหลี
골백분 หลายครงั้
แมก-จ-ี โร โดยไร้ประโยชน์,
맥지로 โดยเปลา่ ประโยชน์,
โดยไม่จำเปน็

15

• คำศัพทท์ พ่ี บได้ในภาษาถน่ิ จงั หวัดคยองซัง

หมวด ㄱ

표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 คำอ่าน คำแปล
과분하다 사투리
형용사 ควา-บ-ู นา-ดา 가분타 คา-บุน-ทา มากเกนิ ไป
괜찮다 형용사 แควน-ชัน-ทา ไมเ่ ปน็ ไร, ด,ี ใช้ได้,
개안타 แค-อนั -ทา
괜히 부사 คแว-นี ไมเ่ ลว
괴다 동사 คเว-ดา 진찬히 ชนิ -ชา-นี โดยไมจ่ ำเป็น, โดย
구덩이 명사 คู-ดอง-งี
구린내 명사 คู-ริน-แน 공구다 คง-กู-ดา ไม่มีประโยชน์
구역질 명사 คู-ยอก-จลิ 구디 คู-ดี ยัน, รอง, คำ้ , คำ้ จุน
국수 명사 คกุ -ซู 꾸룽내 หลุม, บอ่ , โพรง, รู
굳은살 명사 คู-ดนึ -ซลั กู-รงุ -แน
굴렁쇠 명사 คลุ -ลอ็ ง-ซเว 꾀약질 กล่นิ เหมน็
귀퉁이 명사 ควี-ทง-งี กเว-ยกั -จิล อาการคลื่นไส้,
그늘 명사 คอื -นึล 국시 อาการพะอืดพะอม
그래 감탄사 คือ-แร 꾸둥살 คกุ -ชี คกุ ซู (กว๋ ยเตย๋ี ว)
도랑태, กู-ดงุ -ซลั
그러니까 부사 คอื -รอ-น-ี กา 동테 โท-รัง-แท, หนงั ด้าน
그렇지 감탄사 คือ-รอ-ชี 귀팅이 ทง-เท
그렁지 ควี-ทิง-งี หว่ งเหลก็
คอื -รอง-จี
웨레 มุม, เหล่ียม
เว-เร รม่ , เงา, ร่มเงา
그렁께네 ใช่แลว้ , น่นั แหละ,
คือ-รอง-เก-เน
그자 นั่นสิ
คอื -จา เพราะฉะนนั้ , ดว้ ย
เหตนุ นั้ , ดงั นนั้
ถูกตอ้ ง, ใช,่ ใชแ่ ลว้

16

• คำศัพทท์ พ่ี บได้ในภาษาถนิ่ จงั หวัดคยองซงั

หมวด ㄱ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
그릇 사투리
그만 명사 คือ-รดึ 거럭, 그륵 คอ-รอก, คอื -รึก ภาชนะ, ชาม, ถว้ ย
부사 คอื -มัน 구만 คู-มัน พอเพียง, พอแลว้ ,
그저께
그쪽 명사 คอื -จอ-เก 아래 อา-แร พอ, แคน่ น้ั
기울이다 대명사 คือ-จก 그짜 คอื -จา วานซืน, เมอ่ื วาน
길가 동사 คี-อ-ู ร-ี ดา 지불리다 ช-ี บุล-ร-ี ดา ซืน, เมอ่ื สองวนั ท่ี
길다 명사 คิล-กา 질가 ชิล-กา
형용사 คิล-ดา 질다 ชลิ -ดา แล้ว
길들이다 ทางนนั้ , ด้านน้ัน
동사 คิล-ดอื -ร-ี ดา 질들이다 ชิล-ดอื -ร-ี ดา ทำให้เอียง, ทำให้
길이 เอน, ทำให้เฉียง
김치 명사 คี-รี 지럭시 ชี-รอก-ชี ขอบถนน, ขอบ
명사 คมิ -ชี 짐치 ชมิ -ชี ทางเดิน, ริมทาง
ยาว , ยดื , ยดื ยาว
1. ทำใหช้ นิ , ทำให้

คนุ้ เคย
2. ทำใหเ้ ชอื่ ง, ฝกึ

ให้เชอ่ื ง
ความยาว,
ระยะเวลา,
ช่วงเวลา

กิมจิ

17

• คำศพั ทท์ ่พี บได้ในภาษาถนิ่ จังหวัดคยองซัง

หมวด ㄲ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
껍질 명사 กอบ-จลิ 주질껍질 ช-ู จลิ -กอบ-จลิ เปลือก , ผวิ หนงั

끼룸하다 ตดิ คา้ งใจมาก, ไม่

께름하다 형용사 เก-รอื -มา-ดา 꼬랑대기 กี-ร-ู มา-ดา สบายใจมาก, คาใจ
꽁다리
มาก
꼬때이
꼬리 명사 โก-รี โก-รงั -แด-กี หาง
꼬투리 명사 โก-ทู-รี 꼼바리,
꼼뺑이 กง-ดา-รี 1. เปลือก, ฝกั
멀카다 2. เบาะแส, เง่อื นงำ
이까리
1. กอ็ ก(นำ้ )
낑구다
꼭지 명사 กก-จี โก-แต-อี 2. กา้ น, ก่ิง, ตอ

3. หู (หม้อ, กานำ้ )

꼴찌 명사 กล-จี กม-บา-ร,ี ท่ีโหล่, ลำดบั สุดทา้ ย
กม-แปง-งี
꾸짖다 동사 กู-จดิ -ตา
끈 명사 กึน มอล-คา-ดา ตอ่ วา่ , ว่ากลา่ ว,
ตำหนิ, ติเตียน

อ-ี กา-รี เชือก, สาย

1. ใส่, ตดิ , ขนั (ตะป)ู

끼우다 동사 กี-อ-ู ดา กิง-กู-ดา 2. ลว้ ง(กระเป๋า),
ไข(กญุ แจ),

ติด(กระดมุ )

18

• คำศัพทท์ พี่ บได้ในภาษาถ่นิ จงั หวัดคยองซงั

หมวด ㄴ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
나무 사투리
나쁘다 명사 นา-มู 낭구 นัง-กู ต้นไม้
형용사 นา-ปือ-ดา 파이다 พา-อ-ี ดา ไม่ด,ี แย่
남기다 นัม-กู-ดา เหลือ, หลงเหลือ,
동사 นัม-กี-ดา 남구다 ทำให้อยู่
นอ-ม-ู ซา-ชี- นา่ อบั อาย, นา่ อบั
นมั -อ-ู เซ- รอบ-ตา อายขายหน้า, นา่
남우세스럽다 형용사 ซอื -รอบ-ตา 넘우사시럽다 ละอายใจ
นา-ชี-ดา ไม่รูจ้ ัก, แปลกหน้า,
낯설다 형용사 นดั -ซอล-ดา 나시다 แปลก, แปลกใหม,่
แน-ปี-ร-ี ดา ไมค่ ้นุ เคย
내버리다 แน-บอ-ร-ี 내삐리다 แน-อมั -แซ ทิ้ง, ท้ิงไว้,
동사 ดา นล-แกง-งี ปล่อยทง้ิ
냄새 명사 แนม-แซ 내암새 กลิ่น, กลน่ิ อาย
노루 명사 โน-รู 놀갱이 นก-ตี เกง้ , อเี กง้
녹두 명사 นก-ตู 녹디 นม-แพ-อี ถั่วเขยี ว
โน-พ-ู ดา ไอ้คนเกียจคร้าน,
놈팡이 명사 นม-พงั -งี 놈패이 นวา-ปี-ร-ี ดา ไอ้คนสันหลังยาว

높다 형용사 นบ-ตา 노푸다 น-ู บู สูง
น-ู เบ พลาด, หลุด,
놓치다 동사 นด-ชี-ดา 놔삐리다
หลดุ มือ
누나 명사 นู-นา 누부 พ่ีสาว(คำเรียกของ
누에 명사 นู-เอ 누베
นอ้ งชาย)
หนอนไหม, ตัวไหม

19

• คำศัพทท์ ีพ่ บได้ในภาษาถิ่นจังหวัดคยองซงั

หมวด ㄷ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
다부지다 형용사 ทา-บ-ู จ-ี ดา 다구지다 ทา-กู-จ-ี ดา เด็ดเดี่ยว, ต้ังใจจริง,
다시 부사 ทา-ชี 다부 ทา-บู แนว่ แน่, เข้มแข็ง, ม่งุ ม่นั
단단히 부사 단디 ทัน-ดี อีก, อีกครั้ง, ซํ้าอีกครั้ง
ทัน-ดา-นี อย่างหนกั แนน่ , อยา่ ง
대접 명사 대지비 แท-จ-ี บี มั่นคง, อย่างเข้มแข็ง
แท-จอบ 1. การดแู ล, การปฏิบัติ,
덩치 명사 모타리 โม-ทา-รี การรับรอง, การบริการ
데데하다 형용사 ทอง-ชี 디디하다 ท-ี ด-ี ฮา-ดา
동사 เท-เด-ฮา-ดา 데피다, เท-พ-ี ดา, อาหารให้
데우다 명사 เท-พา-ดา 2. ชาม
도깨비 명사 เท-อ-ู ดา 데파다 โท-แจ-บี รปู รา่ ง
도라지 형용사 โท-แก-บี 도째비 ทล-กา-จี ไร้ค่า, ไม่มคี ณุ คา่ , ขเี้ หร่
동그랗다 동사 โท-รา-จี 돌가지 ทง-กู-รา-ทา
되바라지다 명사 ทง-กอื -รา-ทา 동구랗다 เท-รา-จ-ี ดา อุน่
두부 동사 ทเว-บา-รา-จ-ี 데라지다 โจ-พ,ู ตอื -บู
뒤집다 조푸, 뜨부 ที-บี-ดา ผีโดแกบี, ยักษ์เกาหลี
부사 ดา 디비다 ต้นบอลลูน
드문드문 동사 ทู-บู ตา-มุน-ตา-มุน
들어가다 ทวี-จบิ -ตา 따문따문 ทึล-กา-ดา กลม, มีรูปกลม
ทอื -มนุ -ดือ- 들가다 ไม่สภุ าพ, ไมเ่ รยี บร้อยที่,
มุน
ทือ-รอ-กา-ดา ไมเ่ คารพ, ไมเ่ กรงใจ
เต้าหู้

พลกิ , พลิกกลับ, กลบั
ดา้ น

นาน ๆ ที, นาน ๆ ครง้ั ,
บางครงั้ บางคราว
เข้าไป, ด่งิ ไป, ตรงไป

20

• คำศัพทท์ ี่พบได้ในภาษาถ่นิ จงั หวัดคยองซงั

หมวด ㄷ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
들여놓다 동사 ทอื -รยอ-โน-ทา ทิล-รา-ดา นำเข้ามา, เอาเขา้ ข้าง
딜라다 ใน, นำเข้าขา้ งใน
เท-เดง-คี-ดา
들키다 동사 ทึล-คี-ดา 데뎅키다 ทึง-ดอ-รี ถกู พบเหน็ , ถูกสืบคน้ ,
등 명사 ทึง 등더리 ถกู จบั ได้, ถูกเปดิ เผย

หลงั

หมวด ㄸ

표준어 ชนดิ คำ คำอา่ น 경상도 คำอ่าน คำแปล
딸꾹질 사투리
따뜻하다 명사 ตลั -กกุ -จลิ 깔뚝질 กัล-ตกุ -จิล สะอกึ
때리다 형용사 ตา-ตอื -ทา-ดา 뜨시다 ตอื -ชี-ดา อุน่ , อบอนุ่
동사 쌔리다 แซ-ร-ี ดา ตี, ตบ, ตอ่ ย, ชก, ทบุ
땡볕 명사 แต-ร-ี ดา แดดจ้า, แดดที่แผด
땡빗 แตง-บิด เผา, แดดทร่ี อ้ นมาก
떨어뜨리다 동사 แตง-บยอด
널짜다 นอล-จา-ดา ทำตก, ทำหลน่ , ทำร่วง
떨어지다 동사 ตอ-รอ-ตือ-ร-ี
ดา 널찌다 นอล-จ-ี ดา รว่ ง, ร่วงลง, ตก, ตกลง
떼어먹다 동사 มา, หล่นลงมา
똑같다 형용사 ตอ-รอ-จ-ี ดา 띠묵다
명사 ตี-มุก-ตา ไม่คนื , ยักยอก, งุบงบิ
뚜껑 명사 เต-ออ-มอก- 영판이다 เขา้ กระเปา๋ ตัวเอง
뚝배기 ตา 뒤비
ยอง-พา-นี-ดา เหมอื น, เหมือนกัน
ตก-กัด-ตา 투수바리,
ต-ู กอง 툭수바리 ทวี-บี ฝา, ฝาครอบ, ทีค่ รอบ

ตกุ -แป-กี ทู-ซู-บา-ร,ี ตกุ แปกี (หมอ้ ดินเผา)
ทุก-ซ-ู บา-รี

21

• คำศัพทท์ พี่ บได้ในภาษาถิน่ จังหวัดคยองซัง

หมวด ㅁ

표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 คำอ่าน คำแปล
마을 사투리
마음 명사 มา-อึล มา-ชิล หมูบ่ า้ น
명사 มา-อึม 마실 แมม หัวใจ, ใจ, จติ ใจ
만들다 맴 ทำ, ประดษิ ฐ์,
동사 มัน-ดลึ -ดา แมง-กึล-ดา
많다 맹글다 สร้างสรรค์
메뚜기 형용사 มนั -ทา คอม-พ-ู ดา มาก, เยอะ
명사 เม-ต-ู กี 검푸다 เม-ต-ี กี ตกั๊ แตน
멱살 명사 มยอก-ซลั 메띠이 แมก-ซา-รี คอเสอ้ื , ปกเสอ้ื
맥사리 ปลากะตกั ,
멸치 명사 มยอล-ชี เม-รอื -ชี ปลาแอนโชวี
메르치 ทัง้ หมด, ทกุ คน,
모두 명사, โม-ดู มา-คา ทุกอย่าง
모래 부사 โม-แร 마카 ทราย, เม็ดทราย
모조리 명사 โม-โจ-รี มล-กี หมดเกล้ยี ง, เกลยี้ ง,
몰기 หมด, หมดสน้ิ
부사 โม-จ-ี รี มุม, หัวมมุ , หวั โค้ง,
모지리
โม-แรง-งี ซอก
모퉁이 명사 โม-ทุง-งี 모랭이 การอาบน้ำ
มก-กัง ผูก, มดั , รดั
목욕 명사 โม-กยก 목강 มุง-คือ-ดา หวั ผักกาด, หวั ไชเท้า
묶다 동사 มกุ -ตา 뭉크다 ข้ีเร้ือน, คนเป็นโรค
무 명사 มู ม-ู ชี
무시 เร้อื น
문둥이 명사 มุน-ดงุ -งี มนุ -ดี ขดั , ถู
문디 สาหร่ายทะเล
문지르다 동사 มนุ -จ-ี รอื -ดา มุน-แต-ดา
미역 명사 มี-ยอก 문때다 ม-ี -ยกั
미약

22

• คำศพั ทท์ ่พี บได้ในภาษาถ่ินจงั หวัดคยองซงั

หมวด ㅂ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
바다 명사 พา-ดา พา-แด ทะเล
바지 명사 พา-จี 바대 จ-ู บง กางเกง
바퀴 명사 พา-ควี 주봉 คัง-กู ลอ้ , ลอ้ รถ
방석 명사 พงั -ซอก 강구 พัง-ชิก เบาะรองน่งั
배다 동사 แพ-ดา 방식 โซ-มลุ -ดา ซมึ , ซึมเขา้ , ซมึ ออกมา
배추 명사 แพ-ชู 소물다 แพ-ชี ผกั กาดขาว
배치 กระดาษขาว, กระดาษ
백지 명사 แพก-จี แมก-จี เปล่า, กระดาษว่าง
맥지
뱀 명사 แพม แพ-มี งู
벌레 명사 พอล-เร 배미 พอล-แกง-งี แมลง, หนอน, พยาธิ
벙어리 명사 พอง-งอ-รี 벌갱이 พอ-บ-ู รี
벼 명사 พยอ 버부리 คนใบ้
별로다 형용사 พยอล-โร นา-รัก ข้าว, เมล็ดข้าว, รวงข้าว
병 명사 พยอง 나락 พา-อ-ี ดา
파이다 พงิ , เพง-งี ไม่ค่อยดี
병신 명사 พยอง-ชนิ 빙, 벵이 พิง-ชนิ , ขวด
빙신, พิง-ชิง-งี
병아리 명사 พยอง-งา-รี 빙싱이 ปี-กา-รี พกิ าร, คนพกิ าร
보리쌀 명사 โพ-ร-ี ซลั 삐가리 โพ-ซลั
ลกู ไก,่ ลกู เจี้ยบ
보쌀 โพ-ที-อ,ี ข้าวบารเ์ ลย์
โพ-ตงิ -งี การห่อส่ิงของดว้ ยผา้
보퉁이 명사 โพ-ทุง-งี 보티이, สำหรบั ห่อตามธรรม
보띵이 พก-จับ-ตา เนียมเกาหลี
복잡하다 형용사 พก-จา-พา-ดา พง-งา-รี ซบั ซ้อน, ยงุ่ ยาก, วุน่ วาย
봉오리 명사 พง-โง-รี 복잡다 พง-เซ-กี ดอกตูม, ดอกไม้ตูม
명사 พง-จี 봉아리 ถงุ , ถุงใสข่ อง
봉지 봉세기

23

• คำศพั ทท์ พ่ี บได้ในภาษาถ่นิ จังหวัดคยองซงั

หมวด ㅂ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
부끄럽다 형용사 พ-ู กอื -รอบ-ตา 삐끄럽다 ปี-กือ-รอบ-ตา อาย, เขนิ , เขนิ อาย, ขวย
เขิน
부삽 명사 พ-ู ซบั 불수군포 พุล-ซู-กนุ -โพ
พ-ู ออก ชอง-จี พล่ัว, อปุ กรณต์ กั ถา่ นไฟ
부엌 명사 พ-ู ชู 정지 ชอง-กู-จี และขเี้ ถา้
부추 명사 พ-ู ชมิ -แก 정구지 จ-ี ชมิ -แก
부침개 명사 พ-ี ทัล 찌짐개 พ-ี อลั หอ้ งครวั , ครวั
กยุ ช่าย
비탈 명사 비알 พูชมิ แก

ทางเอียง, ทางลาด, เนนิ
เขาชนั

หมวด ㅃ

표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
빨리 부사 ปัล-รี แซ-กี เรว็ , รวดเร็ว, ไว ๆ,
쌔기 อย่างรวดเรว็

หมวด ㅅ

표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
사내아이 명사 ซา-แน-อา-อี 머스마 มอ-ซือ-มา เดก็ ผูช้ าย
상수리 명사 ซงั -ซู-รี กุล-ปัม ต้นโอ๊ก
상자 명사 ซงั -จา 꿀빰 ทัง-แซ-กี กล่อง, ลงั

당새기

24

• คำศัพทท์ พี่ บได้ในภาษาถน่ิ จังหวัดคยองซัง

หมวด ㅅ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
새우 사투리
명사 แซ-อู 쌔비, แซ-บี, กุ้ง
새치기하다 쌔뱅이 แซ-แบง-งี
성냥 동사 แซ-ชี-กี-ฮา- กบ-ซา-ร-ี กี- แซง, แซงคิว, แทรก
명사 ดา 꼽사리끼다
ดา ไมข้ ีดไฟ
ซอง-นยัง 다황 ทา-ฮวงั ทง้ั หมด, ทัง้ สิน้ ,
ทง้ั หมดทั้งสน้ิ
송두리째 부사 ซง-ด-ู ร-ี แจ 솔빡 ซล-ปัก เหน่ือยยาก, เหนด็
เหนือ่ ย, ยากลำบาก
수고하다 동사 ซ-ู โก-ฮา-ดา 욕보다 ยก-โพ-ดา
수그리다 동사 ซ-ู กอื -ร-ี ดา กม้ , โคง้
숨기다 동사 ซมุ -กี-ดา 수구리다 ซู-กู-ร-ี ดา ซ่อน, แอบซ่อน,
싱쿠다, ซงิ -คู-ดา,
시다 형용사 ช-ี ดา 숨쿠다 ซมุ -คู-ดา ซอ่ นไว้
심다 동사 ชิม-ตา แซ-กอื -รอบ-
쌔그럽다 เปรยี้ ว, มรี สเปรยี้ ว
ตา
숨구다 ซมุ -กู-ดา ปลกู , สร้าง

หมวด ㅆ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
썰다 사투리
동사 ซอล-ตา ซอง-กึล-ตา หน่ั , ซอย
썽글다
คำอา่ น คำแปล
หมวด ㅇ
อา-กู-ทู-ร,ี ปาก
표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 อา-กัม-จี พ้ืนส่วนล่าง
사투리 คู-ดลุ -มัก
아가리, 입 명사 อา-กา-ร,ี อิบ 아구투이,
아랫목 명사 อา-แรด-มก 아감지

구둘막

25

• คำศัพทท์ ี่พบได้ในภาษาถิน่ จงั หวัดคยองซัง

หมวด ㅇ

표준어 ชนดิ คำ คำอา่ น 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
아무렴 감탄사 อา-ม-ู รยอม แนน่ อน, ใช่แล้ว,
아버지 명사 อา-บอ-จี 하모 ฮา-โม แนน่ อนทส่ี ดุ
아주머니 명사 อา-จ-ู มอ-นี พ่อ
부사 อา-จกิ 아부지 อา-บู-จี
아직 แอ-กโย-อิด- อา-จ-ี แม, นา้ , อา (ผหู้ ญงิ ), ป้า
애교있다 형용사 아지매, อา-จ-ู มู-นี
야위다 동사 ตา 아주무니 ยงั , ยัง...อยู่
ยา--วีดา อัน-จู
얄밉다 형용사 안주 นา่ รัก, มคี วามน่ารกั
ยลั -มบิ -ตา
얇다 형용사 애살있다 แอ-ซา-ริด-ตา ซูบผอม, ผอมแห้ง
양배추 명사 ยลั -ตา น่าเกลียด, นา่
어린애 명사 ยัง-แบ-ชู 애비다 แอ-บี-ดา
어울리다 동사 ออ-ร-ี แน รังเกยี จ, น่าชงั , นา่
ออ-อลุ -ร-ี ดา 미얄시럽다, ม-ี ยลั -ชี-รอบ-ตา, รำคาญ
어지간히 부사 얄무시럽다 ยลั -ม-ู ชี-รอบ-ตา บาง, เบา
ออ-จ-ี กา-นี กะหลำ่ ปลี
엉덩이 명사 야삭하다 ยา-ชา-คา-ตา
엊그저께 명사 ออง-ดอง-งี 가덜배차 คา-ดอล-แพ-ชา เด็ก, เด็กเลก็ , ทารก
ออด-กือ-จอ- 얼래, 얼라 ออล-แร, ออล-รา เข้ากนั , เขา้ กนั ได้,
여우 명사
열쇠 명사 เก 어불리다 ออ-พุล-ร-ี ดา รวมกนั
염소 명사 ยอ-อู อย่างพอใช้, อย่างไม่
ยอล-ซเว 엉간히 ออง-กัน-ฮี แย,่ อย่างไม่เลว,
ยอม-โซ
엉티 ออง-ที อย่างพอใช้ได้
어제 아래 ออ-เจ อา-แร ก้น, ตะโพก
เม่ือวานซนื น้ี,
야시 ยา-ชี เม่ือวานซืน
หมาจงิ้ จอก, สนุ ัข
쇳대 ซเวด-แต
염새이, ยอม-แซ-อ,ี ยัม- จง้ิ จอก
얌셍이 กญุ แจ
เซง-งี
แพะ

26

• คำศพั ทท์ พี่ บได้ในภาษาถิน่ จงั หวัดคยองซงั

หมวด ㅇ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
오붓하다 형용사 โอ-บ-ู ทา-ดา ซก-ตา-คา- สนิทสนม, รกั ใคร่,
โอ-จิง-งอ 속닥하다 ดา กลมเกลยี ว
오징어 명사 อก-ซ-ู ซู ปลาหมึก
옥수수 명사 อม-ชอื -ร-ี ดา 수루메 ซ-ู ร-ู เม ข้าวโพด
강내이 คงั -แน-อี
เว-ทู หดตัว, ย่น, แคบลง,
옴츠리다 동사 อ-ู รอง-งี 옹구리다 อง-กู-ร-ี ดา หดสัน้ , เหย่ี วย่น
อึม-ฮยง-ฮา-ดา เสือ้ นอก, เส้ือโคต๊ ,
외투 명사 อ-ี โน-มา 웨토 เว-โท เสือ้ คลมุ
อ-ี -มา หอยขม
우렁이 명사 골배이 คล-แบ-อี
อ-ี ยา-กี มเี ลห่ ์เหลีย่ ม, มีเหลย่ี ม
음흉하다 형용사 음숭하다 อมึ -ซงุ -ฮา-ดา จดั
อิล-บ-ู รอ
이놈아 명사 인마 อนิ -มา เจ้าน่ี, ไอน้ ี่
이마 명사 อ-ี รอ-บอ-ร-ี ดา 이매이 อ-ี แม-อี หนา้ ผาก, ยอด, ด้านบน

이야기 명사 이바구 อ-ี บา-กู 1. เร่ือง, เรือ่ งราว
2. การสนทนา, การคุย,
일부러 부사 역부러, ยอก-บู-รอ,
잃어버리다 동사 일부레 อลิ -บู-เร การพูดคยุ
ดว้ ยความจงใจ, ด้วย
일뿌리다, อลิ -ปู-ร-ี ดา,
읽어뿌다 อลิ -กอ-ปู-ดา เจตนา
ทำหาย, ทำสูญหาย, ทำ

หล่นหาย

หมวด ㅈ

표준어 ชนิดคำ คำอา่ น 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
자 감탄사 ชา 아나 อา-นา เอาละ่ , เอาละ, อา่ , เอ่อ
자루 명사 ชา-รู 마다리 มา-ดา-รี ถงุ , ผ้าถงุ , ห่อ, กระสอบ
자르다 동사 ชา-รอื -ดา 짱글다 จัง-กลึ -ดา ตดั , หน่ั , ผ่า, เลอื่ ย, สบั

27

• คำศพั ทท์ พี่ บได้ในภาษาถ่ินจงั หวัดคยองซัง

หมวด ㅈ

표준어 ชนดิ คำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
자린고비 명사 ชา-รนิ -โก-บี 자리곱재 ชา-ร-ี กบ- คนตระหน่ี, คนขีเ้ หนยี ว,

잠꾸러기 명사 ชมั -กู-รอ-กี 기 แจ-กี คนงก
잠자리 명사
동사 ชมั -ชา-รี 잠충이 ชัม-ชงุ -งี คนทเ่ี อาแต่นอน, คนที่
잡아매다 ชา-บา-แม- นอนต่ืนสาย
명사 철겡이
젓가락 명사 ดา ชอล-แกง-งี แมลงปอ
절구 명사 짜매다
접시 ชอด-กา-รกั จา-แม-ดา ผูกไว,้ จับผูก,
명사 저분, ขงึ ไว้
정강이 명사, ชอล-กู 젓가치
부사 들구방애 ชอ-บุน, ตะเกียบ
조금 명사 ชอบ-ชี 접새기, ชอด-กา-ชี
조청 동사 접시기
졸다 명사 ชอง-กัง-งี 정깅이, ทึล-กู-บัง-แง ครก
주머니 형용사 젱강이
지겹다 형용사 โช-กึม ชอบ-แซ-กี, จาน
지긋지긋하다 동사 쪼매 ชอบ-ชี-กี
지껄이다 동사 โช-ชอง
지우다 ชล-ดา 집청 ชอง-กิง-ง,ี หนา้ แขง้
명사 จ-ู มอ-นี 자불다 เชง-กงั -งี
진눈깨비 ช-ี กยอบ-ตา 봉창
ชี-กึด-จ-ี กอื - 지업다 โจ-แม แปบ๊ เดียว, นิดเดยี ว , อีก
ทา-ดา สกั ครู่
ชี-กอ-ร-ี ดา 엉기나다
ชบิ -ชอง น้ำเชือ่ มจากธัญพชื
ช-ี อ-ู ดา 주끼다
ชา-บุล-ดา งว่ ง, สปั หงก
ชนิ -นุน-แก- 뭉키다
บี พง-ชงั กระเป๋า, ถุง, กระเปา๋ เสอื้
비눈
ชี-ออบ-ดา เบื่อ, เบอื่ หนา่ ย, น่าเบ่อื

ออง-กี-นา- เขด็ หลาบ, น่าเบ่ือหน่าย
ดา

ช-ู กี-ดา พูดฉอด ๆ, พดู จาเอะอะ

มงุ -คี-ดา ลบ, ลบออก, ลา้ งออก,
เอาออก

พ-ี นุน ฝนปนหมิ ะ,
ฝนปนลกู เห็บ

28

• คำศัพทท์ ่ีพบได้ในภาษาถ่ินจงั หวัดคยองซัง

หมวด ㅉ

표준어 ชนดิ คำ คำอา่ น 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
짜다 형용사 จา-ดา จับ-ตา 1. เค็ม
쪽박 명사 จก-ปัก 짭다 จก-แป-อี 2. ตอ่ , ประกอบ, สร้าง, ทำ

쪽배이 น้ำเตา้ ลกู เล็ก

หมวด ㅊ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
찬밥 사투리
명사 ชนั -บับ 식은밥 ช-ี กึน-บับ ขา้ วเย็น
ชัง-พ-ี ซอื - แชง-พ-ี ช-ี น่าอาย, น่าอับอาย, น่า
창피스럽다 형용사 รอบ-ตา 챙피시럽다 รอบ-ตา
ขายขี้หน้า
처럼 조사 ชอ-รอม 맹키로 แมง-คี-โร เหมอื น, เหมอื นกับ,

촘촘하다 형용사 ชม-ชม-ฮา-ดา 달다 ทัล-ดา ราวกับ
ถี่ๆ, ถี่ยิบ, แน่นๆ,

หนาๆ

หมวด ㅌ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอ่าน คำแปล
사투리
토끼 명사 โท-กี 토깐, โท-กัน, โท-แกง-งี กระตา่ ย
토낑이 ทม-แบ-กี ก้อน, ทอ่ น, สว่ น
토막 명사 โท-มัก 톰배기 ทึล-บี-ดา ผดิ , ไมถ่ กู ต้อง
틀리다 동사 ทลึ -ร-ี ดา
틀비다

29

• คำศัพทท์ ี่พบได้ในภาษาถิ่นจังหวัดคยองซงั

หมวด ㅍ

표준어 ชนิดคำ คำอ่าน 경상도 คำอา่ น คำแปล
사투리
팽이 명사 แพง-งี 핑뎅이 พงิ -เดง-งี ลูกข่าง
สบาย ๆ, สขุ สบาย,
편하다 형용사 พยอน-ฮา-ดา 펜하다 เพน-ฮา-ดา
เป็นสขุ
포개다 동사 โพ-แก-ดา 동개다 ทง-แก-ดา ทับกัน, ซ้อนกนั
포대기 명사 โพ-แด-กี 두디기 ทู-ดี-กี ผา้ หอ่ สำหรบั เดก็
푸성귀 명사 พ-ู ซอง-กวี 푸성가리 พ-ู ซอง-กา-รี ผกั , ผกั สด, พชื ผกั

หมวด ㅎ

표준어 ชนดิ คำ คำอา่ น 경상도 คำอา่ น คำแปล
하도, 너무 사투리
부사 ฮา-โด, นอ-มู ฮา-ดา อยา่ งมาก, เกนิ ไป,
할머니 하다 มากเกนิ ไป
할아버지 명사 ฮัล-มอ-นี ฮัล-แม, ย่า, ยาย
명사 할매, 할문 ฮัล-มุน
함께 부사 ฮา-รา-บอ-จี ฮัล-แบ, ปู,่ ตา
해바라기 명사 ฮัม-เก 할배, ฮัล-บ-ู จี ดว้ ยกัน, รว่ มกัน
할부지 ฮัน-เก ทานตะวนั , ตน้
허리끈 명사 แฮ-บา-รา-กี 한께 ฮ-าบา-รี,
혓바닥 명사 하바리, แฮ-กู-แรง-งี ทานตะวัน
명사 ฮอ-ร-ี กนึ 해구랭이 ฮอ-กึน, เข็มขดั , สายคาดเอว
형 명사 허끈, ฮอ-รือ-กึน
호랑이 ฮยอด-ปา-ดัก 허르끈 เซ-บา-ดัก, เซด- ดา้ นบนล้ิน, ล้ิน
ฮยอง 쎄바닥, ปา-ดัก พ่ีชาย (ผ้ชู ายใชเ้ รียก)
โฮ-รัง-งี 쎗바닥 แฮง-นมิ , ฮี-ยา
행님, 히야 โฮ-แรง-ง,ี เสือ
호랭이, โฮ-แร-อี
호래이

30

• คำศัพทท์ ่พี บได้ในภาษาถิ่นจงั หวัดคยองซงั

หมวด ㅎ

표준어 ชนดิ คำ คำอา่ น 경상도 คำอา่ น คำแปล
혼자 사투리
화내다 명사 ฮน-จา 하무차 ฮา-ม-ู จา คนเดยี ว, เดยี ว
화장실 동사 ฮวา-แน-ดา โท-บุน-แน-ดา โมโห,
명사 ฮวา-จงั -ชิล 도분내다
훔치다 ชอง-นงั แสดงความโกรธ
정랑 ห้องนำ้
흉 แซ-บี-ดา,
흠뻑 동사 ฮุม-ช-ี ดา 쌔비다, แจ-บี-ดา 1. ขโมย, ลกั , ลกั
째비다 ขโมย
힘들다, ซงุ
피곤하다 명사 ฮยงุ 숭 ฮอม-ปุก, 2. เชด็ , ปดั
ชิม-ปอก 3. คลำ, ลบู คลำ,
부사 ฮมึ -ปอก 험뿍, 짐뻑
ที-ดา ควานหา
ฮิม-ดลึ -ตา, 디다 แผลเปน็
형용사 พ-ี โก-นา-ดา อยา่ งเตม็ ท่ี,
อยา่ งมาก, สดุ ๆ
ลำบาก, ยากลำบาก,
เหนอ่ื ย, เพลีย,
เหนอ่ื ยยาก, เหนด็
เหน่ือย

31

บรรณานุกรม

BTS. (2558). BTS 구오즈 만다꼬 ?_?.[วดิ โี อ].สืบค้นเม่ือ 30 ธันวาคม 2564, จาก
https://www.vlive.tv/video/1618

BTS. (2558). BTS 구오즈 만다꼬 ?ㅅ?.[วดิ โี อ].สืบค้นเมือ่ 30 ธนั วาคม 2564, จาก
https://www.vlive.tv/video/2104

BTS. (2559).BTS 구오즈 만다꼬 ㅡㅅㅡ.[วดิ โี อ].สืบค้นเม่อื 30 ธนั วาคม 2564, จาก
https://www.vlive.tv/video/5316

BTS. (2559). Run BTS! 2021 - EP.136.[วิดีโอ].สืบค้นเมื่อ 30 ธันวาคม 2564, จาก
https://www.vlive.tv/video/242995

V LIVE.(2559). [BTS] Jimin&V speaks with a dialect.[วดิ โี อ].สบื ค้นเม่ือ 30 ธันวาคม 2564, จาก
https://www.youtube.com/watch?v=2-nRwH3OeaI

방탄소년단.(2559). 와 바다다.[วดิ ีโอ].สบื คน้ เมอ่ื 30 ธันวาคม 2564, จาก
https://twitter.com/bts_twt/status/695154166839140352

붓싼뉴스 - 부산광역시 공식 유튜브 채널.(2558).부산사투리 원포인트

레슨 (사투리 강좌, 사투리 인터넷강의, 사투리 인강, 사투리 강의,

부산사투리 배우기).[วดิ ีโอ].สืบค้นเมอื่ 30 ธนั วาคม 2564, จาก
https://www.youtube.com/watch?v=5dqur02voXY

sopia9222.(2559).경상도 사투리 알아보기.[เวบ็ ไซต์].สืบคน้ เมอ่ื 4 ธันวาคม 2564, จาก
https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=sopia9222&logNo=22
0861122346

pooyiiyi6.(2564).경상도 사투리. [เวบ็ ไซต์].สบื คน้ เม่ือ 4 ธนั วาคม 2564, จาก
http://www.enuri.com/knowcom/detail.jsp?kbno=1700672

진순대.(2564).[함 보까?] 경상도 사투리 모음. [เว็บไซต์].สบื ค้นเมื่อ 4 ธนั วาคม 2564,
จาก https://blog.naver.com/kangsundae/222269647130

32

동글댕이.(2562).경상도 사투리 모음 진짜 재미있어요*.[เว็บไซต์].สบื คน้ เมื่อ 4
ธนั วาคม 2564, จาก
https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=pepe1200&logNo=221
441899607

나무위키.(2562).동남 방언. [เวบ็ ไซต์].สบื คน้ เมอ่ื 4 ธันวาคม 2564, จาก
https://namu.wiki/w/%EB%8F%99%EB%82%A8%20%EB%B0%A9%EC%96%B8?from=%EA%B
2%BD%EC%83%81%EB%8F%84%20%EC%82%AC%ED%88%AC%EB%A6%AC

별빛로니.(2564).경상도 사투리 모음 재밌는 지역 방언. [เว็บไซต์].สืบค้นเม่ือ 4
ธันวาคม 2564, จาก https://blog.daum.net/hansemm/8110510

캣맘의일상.(2560).경상도 사투리 모음 / 단어 뜻!. [เว็บไซต์].สบื ค้นเมื่อ ธันวาคม
2564, จาก
https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=dorimom04&logNo=2
21019418466

조은산.(2558).경상도 사투리 모음. [เว็บไซต์].สืบคน้ เม่ือ 4 ธนั วาคม 2564, จาก
https://blog.daum.net/hansemm/81105100

baupapa.(2559).경상도 방언 사전, 경상도 방언 사투리 모음.[เวบ็ ไซต์].สบื ค้นเม่ือ
5 ธันวาคม 2564, จาก https://baupapa.tistory.com/157

ohdaejun.(2563).경상도 사투리 모음.[เวบ็ ไซต์].สืบค้นเม่ือ 5 ธนั วาคม 2564, จาก
https://ohdaejun.tistory.com/1764

루피.(2565).경상도 사투리 모음 단디보소.[เว็บไซต์].สบื ค้นเมื่อ 6 มกราคม 2565, จาก
https://blog.naver.com/ksr5150/222619468448

jungki700.(2563). 경상도 사투리 모음 대구 단어 부산 진주 방언 김해
지역.[เวบ็ ไซต์].สบื ค้นเมือ่ 6 มกราคม 2565, จาก
https://blog.naver.com/PostView.naver?blogId=jungki700&logNo=221872659201

조문호.(2556).경상도 사투리.[เวบ็ ไซต์].สบื ค้นเมอ่ื 6 มกราคม 2565, จาก
https://blog.daum.net/mun6144/1264

33

Hyejoo Ro.(2564).สาํ เนียงถิน่ ของจงั หวัดคยองซัง.[เว็บไซต์].สืบคน้ เม่ือ 7 มกราคม 2565, จาก
https://www.creatrip.com/th/blog/9713

ilyas B..(2563).ภาษาถ่ินเกาหลใี ต้ มาดูกันเลย.[เว็บไซต์].สบื ค้นเมือ่ 7 มกราคม 2565, จาก
https://intrend.trueid.net/article/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B
8%96%E0%B8%B4%E0%B9%88%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8
%AB%E0%B8%A5%E0%B8%B5%E0%B9%83%E0%B8%95%E0%B9%89-%E0%B8%A1%E0%B8
%B2%E0%B8%94%E0%B8%B9%E0%B8%81%E0%B8%B1%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%
A5%E0%B8%A2-trueidintrend_180634

wordrow.kr.[เว็บไซต์].สบื ค้นเมือ่ 18 กมุ ภาพันธ์ 2565, จาก https://wordrow.kr/

พจนานุกรมสำหรับผูเ้ รยี นภาษาเกาหลี-ไทย ฉบับสถาบนั ภาษาเกาหลีแหง่ ชาติ.[เวบ็ ไซต์].สืบคน้ เมื่อ 18
กมุ ภาพนั ธ์ 2565, จาก https://krdict.korean.go.kr/tha/mainAction?nation=tha

พจนานกุ รมเกาหลี-ไทย dict.naver.[เวบ็ ไซต์].สืบคน้ เมือ่ 18 กมุ ภาพนั ธ์ 2565, จาก
https://dict.naver.com/kothdict/#/main


Click to View FlipBook Version