The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by mimi.fieya, 2023-12-06 05:21:12

KRISTANG LAYOUT PART 2

KRISTANG LAYOUT PART 2

& COLOURS & COLOYSICAL PHYSICAL HARACTERISTICSCHS CHARACTERISTICS COURS & COLOURSPHYSICAL PHYSICARISTICS CHARACT


"Kor" signifies "Colour." "Verméli" is a word that means "Red." “Marelu” is for “Yellow.” "Altú" means "Tall." "Gordú" means "Fat." These examples were taken from FESTA DE SAN PEDRO 28th - 30th JUNE 2019 PORTUGUESE SETTLEMENT MELAKA written by Bruno C. Rego & Joana C. Bastos “Grandi” means “Big.” “Incadu” means “Swollen.” “Kutru” means “Short.” “Fesang/Rostu” means “Expression/Face.” “Margu” is used to express a “Thin Person.”


An example of the colors on the Kristang traditional attire taken from Mrs. Sara’s Facebook page, Sara Fraderica Santa Maria.


Examples of the vibrant colors and patterns on the traditional attires.


Mrs. Sara’s late mother’s handwork taken from her Facebook page, Sara Frederica Santa Maria.


OUTDOOR "Tian" means "Sky." "Mar" means "Ocean." “Ila” means “Island.” “Chua” means “Rain” "Planta" is Latin for "Plant." "Térá" means "Earth" or "Soil." “Ebra” means “Grass”


"Estrela" means "Star." "Planeta" only means "Planet." “Floris” means “Flower.” “Fogu” means “Fire.” “Jardin” means “Garden.” "Sol" means "Sun." “Nubis” means “Cloud” These examples were taken from FESTA DE SAN PEDRO 28th - 30th JUNE 2019 PORTUGUESE SETTLEMENT MELAKA written by Bruno C. Rego & Joana C. Bastos & NATURE


The Cristang, or Kristang people in Melaka, have a distinct language and culture that represent their rich heritage. The community greets one another in regular encounters by combining Malay and Portuguese terms. Good Morning: "Bong Pa Miang" Good Afternoon: "Bong Midia" Good Evening: "Bong Atardi” Good Night: “Bong Anuiti” Thank You: “Mutu Merseh” How Are You? : “Teng Bong?” G R E E T I N G S G R E E T I N G S G R E E T I N G S G R E E T I N G S G R E E T I N G S G R E E T I N G S


DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILY TERMS DAILYTERMSThere are some regularly used expressions among the Kristang population that are symbolic of their linguistic combination. These terms show the integration of Portuguese, Malay, and, to a lesser degree, English into the Kristang language.


The Kristang community uses particular terms to refer to family members, indicating their unique language background and the influence of Portuguese in establishing familial ties within the community. FAMILY MEMBERS


Mother: “Mai” Father: “Pai” Daughter: “Fila” Son: “Filu” Brother: “Boi” Sister: “Chichi” Aunt: "Tia" Uncle: "Tio" Godmother: "Maidrinyu” Godfather: "Paidrinyu” Grandmother: “Abokfemi”


A picture of a family taken from Mrs. Sara’s recipe book.


FOR MAL ITY.


The Kristang neighbourhood places a high value on formality and decorum. When addressing elders or other people in positions of power, people frequently append honorifics like "tia" or "tio" to the person's name as a sign of respect. Even with all the formality, people still speak casually, especially close friends and family. Mrs. Sara adjusting the traditional Kristang hair accessory


Mr. Martin and his friend engaging in a conversation in Kristang.


The picture on the left is of Mrs. Sara and her husband singing songs in Kristang and on the right is Mrs. Sara adjusting a Kebaya Panjang


NUMEThe Kristang language's numerical system reflects a unique blend of influences. Interestingly, it sounds quite similar to Spanish numbers, showcasing the impact of Portuguese on the Kristang community's language. One: Um Two: Dois Three: Tres Four: Quatro Five: Cinco


Six: Seis Seven: Sete Eight: Oito Nine: Nove RALSTen: Dez Twenty: Binti Twenty-One: Binti-Um Twenty-Two: Binti-Dois Twenty-Three: Binti-Tres


A section from Mrs. Sara’s book that teaches phrases in Kristang.


A section from Mrs. Sara’s book that contains songs in Kristang.


ADDITIONAL WORDSVOC ABU LARY& In this section, we attach some random everyday words and vocabulary to further widen your Kristang dictionary.


Animals Pompfret: Pample Grouper: Garofa Threadfin: Rubulu Krill: Grago Snot Jellyfish: Ranyu Food Rice: Aros Prawn Paste: Blachan Jackfruit: Jaka Butter: Mantega Mung Beans Porridge: Kanji Munggu Emotions Happy: Alegri Embarrassed: Bergonya Sad: Infadu Angry: Raiba Pride: Gabadisa These examples were taken from FESTA DE SAN PEDRO 28th - 30th JUNE 2019 PORTUGUESE SETTLEMENT MELAKA written by Bruno C. Rego & Joana C. Bastos


The everyday interactions, greetings, and language used in the Melaka Kristang community demonstrate a diverse combination of Portuguese, Malay, and English influences. This one-of-a-kind language and cultural synthesis has helped the community build a lively and distinct identity that reflects its rich history and historical background.


Click to View FlipBook Version