The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by christina, 2019-04-17 04:43:27

CataloqueCentAnsdePress

CataloqueCentAnsdePress

‫المـ�ؤ�س�سـة اللبنـانيـة للمكتبـة الـوطنيـة‬

‫ﺃﺳﻮﺍﻕ ﺑﻴﺮﻭﺕ ـ ‪ ٢١‬ﺃﻳﺎﺭ ‪٢٠١٠‬‬

‫ بالتعاون‬،‫» تقوم به المؤسسة اللبنانية للمكتبة الوطنية‬1958 - 1858 « ‫معرض قرن من الصحافة في لبنان‬
.‫مع وزارة الثقافة والمؤسسة اللبنانية للمحفوظات الوطنية‬

L’exposition : Cent Ans de la Presse au Liban , 1858-1958 est organisée par The exhibition, Hundred Years of Journalism in Lebanon, 1858-1958 is organized

la Fondation Libanaise de la Bibliothèque Nationale en collaboration avec le by the Lebanese Foundation for the National Library in collaboration with the

Minstère de la Culture et le Centre des Archives Nationales Ministry of Culture and the Center of the National Archives.

‫ والم ؤ��س�سة‬،‫ لت�ستعيد مكانتها كمركز ثقافي رائد‬،‫الثقافة اللبنانية في �إعادة ت أ�هيل المكتبة الوطنية‬ ‫ هدفها م�ساعدة وزراء‬،‫الربح‬ ‫ لتامتاب�غشيي ًا‬،‫طوتنثياةبرهيعلمى�ؤ�ذسل�سكة‬،‫اتلمد�ؤر�سك�س�ةضارللوبرنةانتيعةمليلمم اكلتمبعةر افلةو‬
.‫ وتمكينها من الا�ستفادة وتحقيق التقدم‬،‫ في �إتاحة �سبل المعرفة لها‬،‫لما فيه خير ا ألجيال القادمة‬ ،‫مع جهود �إعادة �إعمار لبنان‬

La Fondation Libanaise de la Bibliothèque Nationale est une organisation non The Lebanese Foundation for the National Library is a non-profit organization aiming
lucrative dont le but est d´aider le Ministère de la Culture à restituer le rôle at supporting the Ministry of Culture for the rehabilitation of the National Library and
incontournable de la Bibiliothèque Nationale dans la conservation de la mémoire
culturelle du pays. Consciente de la valeur du riche patrimoine culturel libanais its leading role on the cultural scene. Aware of the value and importance of the rich
et de son importance au service des générations futures, la Fondation se joint
aux efforts de reconstruction en cours au Liban, dans le domaine de l´écrit qui cultural heritage of Lebanon in the making of future generations, the Foundation
constitute une page essentielle de notre histoire et de notre vécu.
takes pride in joining the efforts of reconstruction in the country, more particularly in

the cultural domain which is a major aspect of our reputation.

Les journaux Libanais The Lebanese Newspapers
1858 - 1958 1858 - 1958

.‫واقت�صادية وثقافية نافذة‬ ‫سيمةروواراجتبماالععهيةد‬،�1‫ا‬8‫سي‬5�8‫بونلامانتالمث�لصمحانفتةياعراامت‬،‫ة»�سلامراتلاهاجنمب ًاناتلأ�ثىيرجنفيبالمرن أ�ذيعالرعافمل‬،‫اللبنراابنع‬ ‫�س ّموا ال�صحافة «ال�سلطة‬
.‫ ثم الا�ستقلالي‬،‫ والانتدابي‬،‫العثماني‬ ‫وال�صحافة مع الحرية في‬
‫ و أ��س�سوا ال�صحف في لبنان والبلاد‬،‫ طوروا كفاءاتهم حتى �صاروا مدار�س تحتذى‬،‫ الأدباء والمهنيون والفنيون في �صناعة ال�صحيفة حتى و�وصلها الى القارىء‬:‫وال�صحافيون اللبنانيون‬
.‫ وكانوا في أ��سا�س النه�ضة الفكرية حيثما حلوا‬،‫العربية والمهاجر‬
...‫ �أنواعا و أ�قلاما و�أ�شكالا ور�سما و�وصرة واعلانا‬:‫ فنطلع على تطورها‬،1958 ‫ الى‬1858 ‫ من‬،‫ �سنعر�ض مئة �سنة من حياتها‬،‫هذه ال�صحافة اللبنانية في لبنان‬
.‫الت�أهيل‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫�أو‬ ،‫الجيد‬ ‫و�ضعه‬ ‫في‬ ،‫الوطنية‬ ‫المحفوظات‬ ‫وم�ؤ�س�سة‬،‫اللبنانية‬ ‫الوطنية‬ ‫المكتبة‬ ‫في‬ ‫محفوظ‬ ‫هو‬ ‫مما‬ ‫ارة‬.‫ ًاملاع�س�توعصررا�مضخهت‬،‫التد�لساهليةل‬،‫ع�مشرريكازةت‬،‫ان��صوصطل�اصحيم ًاواجلزىة‬ ‫ هو‬،‫وما �سنعر�ضه‬
‫وقد ق�سمنا القرن‬

Depuis son apparition en 1858, la presse a accompagné la liberté au Liban. The press, since its inception in 1858, has upheld and supported freedom in
Lebanon.
Les journalistes, les professionnels et les techniciens libanais ont développé Journalists, authors, artists and technicians have developed their competences rising
leurs compétences de sorte qu’ils ont fini par faire école. Partout où ils se sont up to forming a school of their own. They have founded newspapers in Lebanon
installés, ils ont été les promoteurs du renouveau intellectuel. and in countries of emigration, promoting everywhere intellectual renewal.
Nous avons réparti le siècle retenu en décennies afin de faciliter l’exposition et la We have classified the century into decades highlighting the significant stages of
compréhension des moments cruciaux de la presse libanaise. the evolution of journalism, in all aspects.
We hope that this display of newspapers, chosen from the collection of the National
Nous espérons que ce qui est ici présenté, extrait du fonds conservé à la Library, and the National Archives, will meet the expectations of the reader.

Bibliothèque Nationale, ainsi que des Archives Nationales suscitera l’intérêt du

lecteur.

1857 - 1870 1870 – 1858

‫ ثم �صدرت " لبنان الر�سمية" عام‬،‫ حين أ��صدر "جورنال" (ا ألخبار) �أول �صحيفة عربية ي�صدرها عربي في بل ٍد عربي‬1858 ‫كانت ولادة ال�صحافة اللبنانية على يد خليل الخوري عام‬
.‫ بعناية المت�صرف داود با�شا‬،‫ أ�ول �صحيفة ر�سمية باللغتين العربية والفرن�سية‬،1867

.‫ لكنها مرحلة مه ّمة في م�سيرة ال�صحافة والحرية في لبنان‬،‫ ورغبوا في ن�شرها‬،‫ تحبو مع ر َّواد أ�ح ّبوا المعرفة‬،‫�صحف هذه الفترة كانت في طور التكوين‬

Durant cette période, la première publication de presse Libanaise a vu jour, ainsi The first publication by a Lebanese press was born during this decade, as well as
the first official newspaper “Lubnan ar-Rasmyya” in Arabic and French, and various
que le premier journal officiel “Lubnan ar-Rasmiya” en arabe et en français, et sectarian newspapers.
différents journaux sectaires.
The first journalists were established writers who cared to disseminate knowledge
D’abord des auteurs confirmés, les premiers journalistes avaient pour mission de along with information.
divulguer la connaissance en plus de l’information.
Journalism developed both in form and content.
L’élaboration de la presse allait se porsuivre aussi bien dans la forme que dans

le contenu.

‫الجنان‪ ،‬بيروت‪ ،‬بطر�س الب�ستاني‪،‬‬ ‫الب�شير‪ ،‬بيروت‪ ،‬الآباء الي�سوعيون‬ ‫مجموعة العلوم في �أعمال الجمعية العلمية‬ ‫لبنـان‪ ،‬المت�صرفيـة‪ ،‬بيـت الـديـن‪،‬‬ ‫نفير �سوريا‪ ،‬بيروت‪ ،‬بطر�س الب�ستاني‪،‬‬ ‫حديقة ا ألخبار‪ ،‬بيروت‪ ،‬خليل الخوري‪،‬‬
‫جزء �أول‪1870 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1870 ،‬‬ ‫ال�سورية‪ ،‬العدد التا�سع‪1868 ،‬‬ ‫ال�سنة الثانية ‪،1868‬ت أ��س�ست ‪1867‬‬ ‫العدد الثاني‪1860 ،‬‬ ‫العدد الثاني‪1858 ،‬‬

1871 - 1880 1880 – 1871

»‫الفنون‬ ‫و«ثمرات‬ ‫ال�شلفون‬ ‫ليو�سف‬ »‫و«التق ّدم‬ ‫لب�ستاني‬.‫وفهظيه�أرطتو«لا اللجن�يصنةح» لف�سعليممر ًاا‬ ،‫ وازدادت �صفحات الدوريات وعدد �إ�صداراتها الا�سبوعية‬،‫المطابع تح�ّسن حروفها‬ ‫ بد�أت‬،‫في هذه الفترة‬
،‫ و«ل�سان الحال» لخليل �سركي�س‬،»‫عن �شركة م�ساهمة ا�ستحدثتها «جمعية الفنون‬ ،‫لعبد القادر القباني‬
.‫ كما ا�ست َمر �إ�صدار الدوريات الدينية‬،‫ أ�ول مجلة متخ�ص�صة ل ألطفال‬،»‫ و«كوكب ال�صبح المنير‬،‫ وهي أ�ول مجلة علمية متخ�ص�صة‬،‫كما �صدرت «المقتطف» ليعقوب �صروف وفار�س نمر‬

Cette décennie a vu l’apparition du genre journal politique, alors que les journaux The first political journals were published, as sectarian journals were developing.
sectaires ont continué leur développement. Periodicals specialized in literature and sciences found their place on the platform
Les périodiques spécialisés dans la littérature et les sciences ont pris place dans
le monde de la presse. of journalism.
Le langage journaliste balbutiait, et les journalistes de renom débâtaient encore
du nouveau registre linguistique. The language used in the press was still stumbling; the debate over the linguistic

renewal was heated among well known journalists.

‫الم�صباح‪ ،‬بيروت‪ ،‬نقولا النقا�ش‪،‬‬ ‫ل�سان الحال‪ ،‬خليل �سركي�س‪،‬‬ ‫المقتطف‪ ،‬بيروت‪ ،‬يعقوب �صروف وفار�س نمر‪،‬‬ ‫ثمرات الفنون‪ ،‬بيروت‪ ،‬عبد القادر القباني‪،‬‬ ‫الجنينة‪ ،‬بيروت‪� ،‬سليم بطر�س الب�ستاني‪،‬‬
‫العدد الاول ‪1880‬‬ ‫العدد الاول‪1877 ،‬‬ ‫ال�سنة الأولى‪1876 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1875 ،‬‬ ‫العدد ‪� ،258‬سنة ‪ ،1874‬ت أ��س�ست ‪1871‬‬

1881 - 1890 1890 – 1881

‫ال�صحف‬ ‫إ��صدار‬ ‫على‬ ‫والجمعيات‬ ‫ا ألدباء‬ ‫فت�سابق‬ ، ‫والقراء‬ ‫المتعلمين‬ ‫عدد‬ ‫ارتفع‬ ،‫وخا�صة‬ ‫ة‬.‫ي ًاوفميداهرذ�هسالرف�تسرمةي‬،‫ب�يصروحاتف‬ ‫اخلمق�دسية�سع�يشور�سامتفيافزي ًا‬ ‫وجامعة‬ ،)‫بعد افتتاح (الجامعة الأميركية‬
‫ال�سلطة‬ ‫ وقد منحت‬،‫ على تنوعها‬،‫والمجلات‬
‫ و إ�ن كان كل‬،‫ وهي �صحافة �أفراد‬،‫ وا�ستقطبت بيروت طباعة ال�صحف‬،‫ولاية الر�سمية (ولاية غزته �سي) بطبعتين عربية وتركية‬.‫��ضصلدنر�شتر أ��صخحبيارفةهاال‬،‫ف‬1‫ي‬8‫ة‬8‫ف‬7‫ومحني أ�ن��أصعلحانبهتابيمرحو�ستووبلًاايعةلىعامطائ‬

A Beyrouth, deux universités et plusieurs écoles sont créées, d’où un intérêt Two universities and many schools opened in Beirut, enhancing the interest for
croissant de la lecture et l’augmentation du nombre des parutions.
reading and increasing the number of publications.
Lorsque Beyrouth prend la forme de Wilaya, le journal “Beyrouth al-Wilaya” en
When Beirut became a Wilaya, the newspaper, Beirut al-Wilaya, became its official
devient le journal official en 1887, pour y publier en hebdomadaire les nouvelles journal, propagating weekly the news of the administration.
de l’administration.

‫التقدم‪ ،‬بيروت‪ ،‬يو�سف ال�شلفون‪ ،‬ال�سنة‬ ‫الكني�سة الكاثوليكية‪ ،‬بيروت‪ ،‬خليل بدوي‪،‬‬ ‫بيروت‪ ،‬جريدة الولاية (الر�سمية)‬ ‫الهدية‪ ،‬بيروت‪ ،‬جمعية التعليم الم�سيحي‬ ‫الطبيب‪ ،‬بيروت‪ ،‬ال�شيخ ابراهيم اليازجي‬
‫ال�ساد�سة ع�شرة ‪ ،1889‬ت�أ�س�ست �سنة ‪1874‬‬ ‫ال�سنة الثانية‪ ،1889 ،‬ت�أ�س�ست �سنة ‪1888‬‬ ‫العدد الثاني‪1888 ،‬‬ ‫ا ألرثوذوك�سية‪ ،‬ال�سنة الرابعة‪،1886‬‬ ‫والدكتور ب�شاره زلزل والدكتور خليل‬
‫�سعاده‪ ،‬ال�سنة الأولى‪1884 ،‬‬
‫ت�أ�س�ست �سنة ‪1883‬‬

1891 – 1900 1900 – 1891

‫من‬ ‫�صحف‬ ‫�صدرت‬ ‫كما‬ ،‫ومدر�سية‬ ‫�سيا�سية‬ ‫و�صدرت من بيروت �صحف‬ ،»‫ال�صحافة «ك ّتاب ًا وقراء‬ ‫على‬ ‫والمهنيون‬ ‫المثقفون‬ ‫ف أ�قبل‬ ،‫حركة علمية وثقافية و�أدبية متنوعة‬ :‫ا�شلأهقادليتمب أ�يير�وض ًات‬
.‫ومطبوعة على ورق �أف�ضل‬ ،‫و�أكثر عدد ًا في �صفحاتها‬ ...‫ ومن ال�شمال‬،‫من جبل لبنان‬
،‫ كما اهت َّمت ب�صحف أ�كثر ن�ضارة في حروفها‬،‫وتط َّورت المطابع التي اهت َّمت بالكتب‬

La plupart des journaux se concentrent à Beyrouth. En 1891, apparaît le journal Most of the Newspapers were concentrated in Beirut. In 1891, was published
“Lubnan”. Academic institutions published their own handwritten or printed journals;
“Lubnan” quasi officiel. Les lieux académiques publient leurs journaux en manu- the most famous was “al-Machriq” by Saint Joseph University in 1898.
scrits ou imprimés, le plus connu était le journal “al-Machriq” de l’Université St Newspapers were being published also in Tripoli, and Mount Lebanon.
Printing used letters imported from Istanbul and France. By the end of the 19th
Joseph en 1898. century, there were more than twenty printing houses in Lebanon, and the majority
were in Beirut.
Tripoli et le Mont Liban voient paraître leurs propres publications.

Les imprimeries utilisent des caractères importés d’Istanbul et de France. À la fin
du 19ième siècle, il y avait plus de vingt imprimeries, la plupart étaient installées à

Beyrouth.

‫زهرة الكلية‪ ،‬بيروت‪ ،‬أ��سعد م ّدري‪1899 ،‬‬ ‫المنار‪ ،‬بيروت‪ ،‬ال�شما�س ار�سانيو�س حداد‪،‬‬ ‫الم�شرق‪ ،‬بيروت ا ألب لوي�س �شيخو الي�سوعي‪،‬‬ ‫ال�ضياء‪ ،‬بيروت‪ ،‬ال�شيخ ابراهيم اليازجي‪،‬‬ ‫طرابل�س‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬محمد كامل بحيري‪،‬‬ ‫لبنان‪ ،‬بعبدا‪ ،‬ابراهيم الأ�سود‪،‬‬
‫العدد الثالث‪1898 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1898 ،‬‬ ‫الجزء الأول‪ ،‬ال�سنة ا ألولى ‪1898‬‬ ‫العدد ا ألول ‪1893‬‬ ‫ال�سنة ا ألولى‪1891 ،‬‬

‫المحبة‪ ،‬بيروت‪ ،‬جمعية التعليم الم�سيحي‬
‫الأرثوذك�سية‪ ،‬ال�سنة ا ألولى‪1899 ،‬‬

1901 – 1910 1910 – 1901

‫ ناثرين‬- ‫ وقد أ��سهم بذلك �إقبال ا ألدباء‬. ‫ وثبتت الم�صطلحات التي دار ال�سجال طويل ًا ب�ش�أنها‬،‫ فابتعدت عن الركاكة والمفردات الغريبة والعامية‬،‫تح�سنت لغة ال�صحف في هذه الفترة‬
.‫ل» لعبد البا�سط الأن�سي‬.‫«�أايلإ�قضبًاا‬1‫و‬9‫ن‬0‫ي‬9‫و«وا«لاعلرحف�اسننا»ء»ألاحلنم�دسائعياةر عفااملز‬،1،‫ي‬9‫س‬0�9‫«اول«ملفبيناد»نلاعلبرد�سالمغينة»ي اعلاعمري‬،‫و‬1،9‫ي‬0‫ر‬8‫اللبخرليق»للبكا�شمالرةةعاالمخو‬،«‫ية‬:‫ فت اظلهفركاته‬،‫رتعل«ىه�إب�تص»دا�أرواللى�اصلدحورفيا‬-‫وك�مشاعر�اصءد‬

Le langage journalistique s’améliore avec la parution des journaux “al-Iqbal” par The journalistic style improved, as could be observed in the newly published
Sheikh el Ounsi et “al-Barq” par Bechara el Khouri, “Al-Irfan” par Ahmad el Zein.
“Al-Hasnaa” est la première publication féminine, parue en 1909. “al-Iqbal” by Sheikh al Ounsi as well as in “al-Barq” by Bechara al Khoury and
Le premier journal caricaturale parait en 1908 sous le titre “Habbet”. Trois titres
en langue française sont lancés: “Correspondant d’Orient”, “La Liberté” et “Le “al-Irfan” published by Ahmad el Zein.
Réveil”.
The first caricature newspaper “Habbet” appeared in 1908 and a year later, the
first woman magazine “al-Hasnaa”. Three newspapers in French were published:
“Correspondant d’Orient”, “La Liberté” and “Le Réveil”.

‫�أبابيل‪ ،‬بيروت‪ ،‬ح�سين محيي الدين الحبال‪،‬‬ ‫المباحث‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬جرجي و�صموئيل يني‪،‬‬ ‫رو�ضة المعارف‪ ،‬بيروت‪ ،‬محمد علي القباني‪،‬‬ ‫دليل بيروت‪ ،‬بيروت‪ ،‬أ�مين الخوري‪،‬‬ ‫البرق‪ ،‬بيروت‪ ،‬ب�شاره الخوري‪،‬‬ ‫الأقبال‪ ،‬بيروت‪ ،‬عبد البا�سط الأن�سي‪،‬‬
‫العدد ا ألول‪1909 ،‬‬ ‫بدون تاريخ‪ ،‬ت�أ�س�ست �سنة ‪1908‬‬ ‫الجزء الأول‪1908 ،‬‬ ‫ال�سنة الحادية والع�شرون‪،1908 ،‬‬ ‫العدد الاول‪1908 ،‬‬ ‫ال�سنة ال�سابعة ‪ ،1908‬ت أ��س�ست �سنة ‪1902‬‬

‫ت�أ�س�ست �سنة ‪1888‬‬

‫�صدى لبنان‪ ،‬جونيه‪ ،‬جورج عارج �سعاده‪،‬‬ ‫ال�صفا‪ ،‬عاليه‪ ،‬على �آل نا�صر الدين ‪،1910،‬‬ ‫المجلة ال�شرقية‪ ،‬بيروت‪ ،‬بويز وبر�صا ورعد‪،‬‬ ‫بيروت‪ ،‬جريدة الولاية‪ ،‬ال�سنة الحادية‬ ‫العرفـان‪� ،‬صيـدا‪� ،‬أحمد عارف الزيـن‪،‬‬ ‫لبنان الر�سمية‪ ،‬جريدة المت�صرفية‪ ،‬بعبدا‪،‬‬
‫العدد الأول‪1910 ،‬‬ ‫ت أ��س�ست في بيروت ‪1886‬‬ ‫العدد ا ألول ‪1910،‬‬ ‫والع�شرون‪1327 ،‬هـ ‪1909 -‬‬ ‫الجزء ا ألول من المجلد الأول‪1909 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1909 ،‬‬

1911 - 1920 1920 – 1911

‫لكن‬ ،‫والأقاليم‬ ‫بيروت‬ ‫في‬ ‫ال�صحف‬ ‫ فكثر �إ�صدار‬،‫�أف�ضل للوطن‬ ‫ة‬،‫�صكامراتاز�دصادحفتهفميمهناذبهرالنفهت�روةضايلةدومتريطالعتةالافلكىاهحيياة‬،‫قوًا‬،‫يوف أ�نعند�مضاولاه�شمن‬،‫هتاذبهعالا�لش�جصاحعاةف‬،‫بمعع�انضتاهلاء�صالحاحفكيمينالدعفثعمواانيحيعالتهىمبلثامدننًاال‬
.‫والدوريات الن�سائية‬
‫ و�أ�صدر �صحيفة ر�سمية‬، ‫ فرفع العلم العربي على المباني العامة‬،‫ كلف رئي�س بلدية بيروت عمر بك الداعوق بت�أليف حكومة عربية في بيروت‬،‫وبعد ت�شكيل �أول حكومة عربية في دم�شق‬
.1918 ‫با�سم «بيروت الجريدة الر�سمية» عام‬

En 1915-16, plusieurs journalistes sont exécutés par pendaison. Journalists pursued their struggle yet at a high cost; in 1915-1916 a number of

La caricature prend son envol, de même les publications politiques et féminines. journalists were executed by hanging.

En 1918, Omar Daouk président du gouvernement arabe de Beyrouth, publie Caricature periodicals and women magazines flourished as well as political
“Beyrouth, al-Jarida ar-Rasmiya”, où sont reportées les nouvelles et nominations newspapers.
de son gouvernement.
In 1918 Omar Daouk is president of the Arab government in Beirut, he publishes

“Beirut, al-Jareeda ar-Rasmyya”, the official gazette which reported news and
nominations by the government.

‫ا إل�صلاح‪ ،‬بيروت‪� ،‬أحمد ح�سن طبارة‪،‬‬ ‫البيرق‪ ،‬الحدث‪ ،‬المتن‪� ،‬سعيد فا�ضل عقل‪،‬‬ ‫�صدى المفيد‪ ،‬بيروت‪ ،‬عبد الغني العري�سي‬ ‫جبل عامل‪� ،‬صيدا‪ ،‬أ�حمد عارف الزين‪،‬‬ ‫الحوادث‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬لطف الله خلاط‪،‬‬ ‫البلاغ‪ ،‬بيروت‪ ،‬محمد الباقر‪ ،‬ون�صوح‬
‫العدد ا ألول‪1913 ،‬‬ ‫ال�سنة ا ألولى‪1912 ،‬‬ ‫وف ؤ�اد حنت�س‪ ،‬ال�سنة الأولى‪1912 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1911 ،‬‬ ‫‪ ،1912/32‬ت أ��س�ست �سنة ‪1911‬‬ ‫بكدا�ش‪ ،‬العدد الأول‪1911 ،‬‬

‫اللواء الطرابل�سي‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬عثمان‬ ‫الخدر‪ ،‬ال�شويفات‪ ،‬عفيفة �صعب‪1919 ،‬‬ ‫بيروت‪(،‬الر�سمية)‪ ،‬العددا ألول‪( 1918‬في‬ ‫الوطن‪ ،‬بيروت‪� ،‬شبلي الملاط‪،‬‬ ‫فتاة لبنان‪ ،‬بيروت‪� ،‬سليمة �أبي را�شد‪،‬‬ ‫�صدى ا ألحوال‪ ،‬ج�سر بيروت‪ ،‬عبد الله بك‬
‫الفيزاني‪ ،‬العدد الثالث‪1919 ،‬‬ ‫عهدالحكومةالعربيةبرئا�سةعمرالداعوق)‬ ‫العدد الأول‪1915 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1914 ،‬‬ ‫رعد‪ ،‬العدد ا ألول‪1914 ،‬‬

1921 - 1930 1930 – 1921

،‫ ف�صدرت �صحف �سيا�سية تمثل التيارات والحياد والحركات العمالية‬،‫ مار�ست ال�صحافة حرية التعبير عن قناعات متباينة‬،1920 ‫مع اعلان الجنرال غورو دولة لبنان الكبيرعام‬
»‫ و«ال�صحيفة الر�سمية‬،‫ و«ال�صحافي التائه» لا�سكندر ريا�شي‬،‫ و«المعر�ض» لمي�شال زكور‬،‫ فعرفنا «الأحرار» لجبران تويني‬.‫ وت�ص ّدرت «الدبور» الدوريات الفكاهية‬،‫في بيروت والأقاليم‬

.‫بالعربية والفرن�سية‬

La France annonce en 1920 la création du Grand Liban ce qui enclenche une In 1920, France declared the State of the Great Lebanon which raised polemics
polémique et une controverse entre ceux qui soutiennent le mandat et ceux qui
le refusent. Les journalistes ont eu leur rôle quant aux différentes interprétations and controversies among supporters of the mandate and their opponents.
possibles du Mandat.
“Ad-Dabbour” prend la première place dans les magazines de caricatures. Des Journalists played their role expressing in freedom opinions on both sides.
journaux communistes proclament les droits des travailleurs. “Ad-Dabbour” is first among the caricature periodicals. Communist newspapers
Gibran Tuéni publie “al-Ahrar”; Michel Zakkour “al-Ma’rad”; Iskandar Riyachi claim worker’s rights.
“as-Sahafi at-Taeh” (Le journaliste errant) et al Ka’ki, “ach-Charq”.
Gibran Tueini publishes “al-Ahrar”, Michel Zakkour “al-Ma’rad”, Iskandar Riyachi
“as-Sahafi at-Taeh” and al Ka’ki, “ash-Sharq”.

‫الدبور‪ ،‬بيروت‪ ،‬يو�سف مكرزل‪،‬‬ ‫ال�صحافي التائه‪ ،‬البردوني‪ ،‬زحلة‪ ،‬ا�سكندر‬ ‫المجلة الق�ضائية‪ ،‬بيروت‪ ،‬يو�سف �صادر‪،‬‬ ‫المر�أة الجديدة‪ ،‬بيروت‪ ،‬جوليا طعمة‬ ‫المعر�ض‪ ،‬بيروت‪ ،‬مي�شال زكور‪،‬‬ ‫الفوائـد‪ ،‬بيروت‪ ،‬خليل البـدوي‪،‬‬
‫العدد الأول‪1923 ،‬‬ ‫ريا�شي‪ ،‬العدد الأول‪1922 ،‬‬ ‫العدد الاول‪1921 ،‬‬ ‫دم�شقية‪ ،‬الجزء الأول‪1921 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1921 ،‬‬ ‫ال�سنة الحادية والثلاثون‪1921 ،‬‬

‫جوبيتر‪ ،‬بعلبك‪ ،‬يو�سف �سلامة‪،‬‬ ‫المحامي‪ ،‬زحلة‪ ،‬ف�ؤاد رزق‪،‬‬ ‫الأحرار الم�صورة‪ ،‬بيروت‪ ،‬جبران تويني‪،‬‬ ‫ال�شرق‪ ،‬بيروت‪ ،‬عبد الغني عوني الكعكي‪،‬‬ ‫ال�شفق‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬ال�شيخ زخريا زخريا‪،‬‬ ‫الأحرار‪ ،‬بيروت‪ ،‬جبران تويني‪،‬‬
‫العدد الأول‪1929 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1926 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1926 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1926 ،‬‬ ‫العدد الثالث‪1925 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1924 ،‬‬

1931 - 1940 1940 – 1931

‫ وقد اكبت ال�صحف اللبنانية‬،1936 ‫ ومع المعاهدة الفرن�سية ـ اللبنانية عام‬...»‫” و«بيروت‬L’Orient“ ‫” و‬Le Jour“ ‫ بين‬،‫ في ال�صحافة‬،‫ احت َّدت ال�سجالات ال�سيا�سية‬،‫في هذه الفترة‬
‫ و«البلبل» و«الزجل اللبناني» كما �صدرت‬,»‫ و�صدرت «النهار» و«بيروت» و«العا�صفة» و«المك�وشف» و«المقا�صد» و«اليوم‬.‫ ف أ�علنت مواقف و�شاركت في الخ�وصمات ال�سيا�سية‬،‫ا�ستحقاقات‬

...»‫ ومن الجنوب �صدرت «�صدى الجنوب» و«القلم ال�صريح» و«حرمون‬،»‫من طرابل�س «الم�ستقبل» و«ا ألفكار‬
...‫وظهرت الدوريات المتخ�ص�صة بالطب والزراعة والثقافة‬

Après le traité franco-libanais en 1936, Emile Eddé est élu président de la After the French - Lebanese treaty in 1936, Emile Eddeh was elected president
république. Sa politique était promue par “L’Orient” qui entrait en débat et of the republic. “L’Orient”, promoted his politics, against the “Le Jour” inclined
controverse avec “Le Jour” de tendance politique française. politically to the French.
“An-Nahar” débute sous la tutelle de Gibran Tuéni. Muhiddine Nsouli publie “An-Nahar” starts under the leadership of Gibran Tueini. Muhiddine Nsouli
“Beyrouth” au slogan: “Le nationalisme arabe au dessus de tous”. publishes “Beirut” with this slogan, “Arab nationalism above all”.
Les journaux spécialisés continuent leur développement dans les secteurs de la Specialized periodicals followed on the developments in various sectors namely
médecine, l’agriculture, les idées… medicine, agriculture, and ideas...

‫ال�صاعقة‪ ،‬بيروت‪� ،‬سليم عقل‪،‬‬ ‫طرابل�س‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬ح�سن رعد‪،‬‬ ‫النهار‪ ،‬بيروت‪ ،‬جبران تويني‪،‬‬ ‫العمل‪ ،‬بيروت‪ ،‬كمال النفي‪،‬‬ ‫ال�شعب‪ ،‬ر�شيد نخله‪ ،‬ال�سنة الحادية‬ ‫العا�صفة‪ ،‬بيروت‪ ،‬كرم ملحم كرم‪،‬‬
‫العدد الأول‪1934 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1934 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1933 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1933 ،‬‬ ‫والع�شرون ‪ ،1933‬ت أ��س�ست �سنة ‪1912‬‬ ‫العدد الأول‪1931 ،‬‬

‫اللواء‪ ،‬بيروت‪ ،‬ابراهيم النجار‪،‬‬ ‫الجمهـور‪ ،‬بيـروت‪ ،‬مي�شال �أبـو �شهــلا‪،‬‬ ‫النجاد‪ ،‬بيروت‪ ،‬محي الدين الن�صولي‪،‬‬ ‫�صوت ال�شعب‪ ،‬بيروت‪ ،‬نقولا �شاوي‪،‬‬ ‫العروبة‪ ،‬بيروت‪ ،‬محمد علي الحوماني‪،‬‬ ‫المك�شوف‪ ،‬بيروت‪ ،‬ف�ؤاد حبي�ش‪،‬‬
‫العدد الثامن والع�شرون‪ ،‬ال�سنة ‪1940‬‬ ‫العدد ‪ ،139‬ال�سنة الرابعة‪1940 ،‬‬ ‫ال�سنة الأولى‪1937 ،‬‬ ‫ال�سنة الثانية ‪ ،1939‬ت أ��س�ست �سنة ‪1937‬‬ ‫العدد الخام�س‪1935 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1935 ،‬‬

1941 - 1950 1950 -1941

»‫ «الوطن» و«الهدف» و«الطريق‬: ‫ ف�صدرت‬،‫ من ال�صحف ال�سيا�سية والحزبية والمتخ�ص�صة‬1943 ‫ ثم غزر ا إل�صدار بعد عام‬،‫رافقت ال�صحف المواقف الوطنية من معركة الا�ستقلال‬
.‫ كما بد أ� ظهور الوكالات ال�صحفية‬...»‫ و«ا ألحد» و«بيروت الم�ساء» و«ال�صياد» و«المختار» و«الأديب» و«ال�شحرور‬،»‫و«النداء» و«ال�سيا�سة» و«الديار» و«الحياة» و«كل �شيء‬

Durant l’Indépendance, le peuple et la plupart des journaux prirent des positions During the Independence, newspapers stood along with the population against the
contre le mandat et pour l’entière indépendance. Mandate and voiced the demand for the complete independence.
Les journaux se multiplièrent, parmi eux le célèbre “al-Hayat”. The number of newspapers multiplied among them “al-Hayat”.
C’est le début de certaines agences de presse. The first news agencies were established.

‫(؟؟)‪ ،‬العدد الثالث‪1943 ،‬‬ ‫ا ألنباء‪ ،‬بيروت‪ ،‬روبير �أبيلا‪ ،‬ال�سنة الرابعة‬ ‫ال�صياد‪ ،‬بيروت‪� ،‬سعيد فريحة‪،‬‬ ‫الهـدف‪ ،‬بيروت جميـل مكـاوي‪،‬‬ ‫الديار‪ ،‬بيروت‪ ،‬تقي الدين ال�صلح وحنا‬ ‫بيروت‪ ،‬بيروت‪ ،‬محـي الديـن الن�صولـي‪،‬‬
‫‪ ،1946‬ت أ��س�ست �سنة ‪1943‬‬ ‫العدد الأول‪1943 ،‬‬ ‫العدد ‪ ،20‬ال�سنة ‪1943‬‬ ‫غ�صن‪ ،‬العدد ‪ ،111‬ال�سنة ‪1942‬‬ ‫العدد ‪ 1380‬ال�سنة ال�ساد�سة‪،1941 ،‬‬

‫ت�أ�س�ست �سنة ‪1935‬‬

‫المرج‪ ،‬مرجعيون‪� ،‬أ�سعد ر ّحال‪ ،‬ال�سنة‬ ‫بيروت الم�ساء‪ ،‬بيروت عبد الله الم�شنوق‪،‬‬ ‫الطيار‪ ،‬بيروت‪ ،‬ن�سيب ووفيق المتني‪،‬‬ ‫الحياة‪ ،‬بيروت‪ ،‬كامل مروه‪،‬‬ ‫ا ألفكار‪ ،‬طرابل�س‪ ،‬جورج ا�سحق الخوري‪،‬‬ ‫بيروت‪ ،‬بيروت‪ ،‬محيي الدين الن�صولي‪،‬‬
‫ا ألربعون‪ ،1950 ،‬ت�أ�س�ست ‪1909‬‬ ‫العدد الأول‪1947 ،‬‬ ‫العدد الأول‪1947 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1946 ،‬‬ ‫ال�سنة الثامنة‪1946 ،‬‬ ‫عدد خا�ص‪ ،1943 ،‬ت�أ�س�ست ‪1935‬‬

1951 - 1958 1958 – 1951

‫وتط ّور‬ ‫الأخبار‬ ‫و�وصل‬ ‫�سرعة‬ ‫مع‬ ،‫ا إلخراج‬ ‫وتح�ّسن‬ ،‫ال�صحف‬ ‫�صفحات‬ ‫عدد‬ ‫وازداد‬ .‫�أخرى‬ ‫اخت�صا�صات‬ ‫وفي‬ ‫�سيا�سية‬ ‫لدوريات‬ ، ‫ال�صحافية‬ ‫الامتيازات‬ ‫منح‬ ‫غزارة في‬ ‫�شهدت هذه الفترة‬
.‫الطباعة‬ ‫التقنيات و�أ�ساليب‬
،‫ و�أخرى تـناولت ال�سياحة والتنمية وا ألدب‬،‫ كما �صدرت دوريات فنية متنوعة مع ازدهار ال�سينما والم�سرح ثم التلفزيون‬،‫و�أ�صدرت نقابات ال�صحافة والمهند�سين وال�صيادلة دورياتها‬
...‫ والزجل والطيران والتربية‬،‫مثل «الآداب» ل�سهيل إ�دري�س و«�شعر» ليو�سف الخال‬

La crise politique de cette période se dénoue avec l’élection du chef de l’Armée, The political crisis of this period ends with the election of the Chief of the Army,
Fouad Chéhab à la présidence de la république. Fouad Chehab as president of the republic.
Les journaux et magazines prospèrent ainsi que les journaux spécialisés et ceux Newspapers and magazines proliferated, among them specialized journals and
édités par les différents syndicats. those published by the different syndicates.
“Al-Adàb” publié par Souheil Idriss, est le plus illustre magazine littéraire de ce “Al Adàb” published by Suheyl Idriss, was the most popular literary magazine; it is
temps et continue à être en circulation aujourd’hui. “Shiir” de Youssef el Khal still coming out today. Specializing in modern poetry, “Shiir” published by Yussef al
permet l’exploration de la poésie moderne. Khal met the expectations of demanding readers.

‫ب�ستان الزجل‪ ،‬بيروت‪ ،‬جميل غريزي‪،‬‬ ‫ا آلداب‪ ،‬بيروت‪� ،‬سهيل ادري�س‪،‬‬ ‫كل �شيء‪ ،‬بيروت‪ ،‬محمد �سعيد �سربيه‬ ‫الجريدة‪ ،‬بيروت‪ ،‬جورج نقا�ش ون�صري‬ ‫أ�وراق لبنانية‪ ،‬بيروت‪ ،‬يو�سـف يزبـك‪،‬‬
‫العدد الرابع ع�شر‪ ،‬ال�سنة ا ألولى‪1954 ،‬‬ ‫العدد ا ألول‪1953 ،‬‬ ‫ومحمد البعلبكي‪ ،‬ال�سنة ال�سابعة ‪،1953‬‬ ‫المعلوف‪ ،‬ال�سنة ا ألولى ‪1953‬‬ ‫الجزء العا�شر‪ ،1955 ،‬ت�أ�س�ست ‪1952‬‬

‫ت�أ�س�ست ‪1947‬‬

‫الدوريات اللبنان ّية ال�صادرة باللغات الأجنب ّية‬
1958 ‫ ـ‬1858

Les Périodiques Libanais en Langues Étrangères
1858 - 1958

Lebanese Periodicals in Foreign Languages
1858 - 1958

‫لو جور‪ ،‬بيروت‪ ،‬مي�شال �شيحا‪،1937 ،‬‬ ‫ل�سان الأمة‪ ،‬بيروت‪ ،‬ابراهيم حقو بردى‪،‬‬ ‫تجارة ال�شرق‪ ،‬بيروت‪ ,‬توفيق مزراحي‬ ‫لوريان‪ ،‬بيروت‪ ،‬جورج نقا�ش وغبريال‬ ‫جريـدة لبنـان الكبيـر الر�سميـة‪،‬‬ ‫لي�ّسور‪ ،‬بيروت‪ ،‬الكلية الفرن�سية للقلب‬
‫ت أ��س�ست ‪1934‬‬ ‫العدد الرابع ع�شر ‪1930،‬‬ ‫العدد الرابع‪1929 ،‬‬ ‫خباز‪ ،1925،‬ت�أ�س�ست �سنة ‪1924‬‬ ‫الن�سخة الفرن�سية‪1923 ،‬‬ ‫الأقد�س‪ ،‬العدد ا ألول ‪1921‬‬

‫النهار‪ ،‬بيروت‪ ،‬جبران تويني‪،‬‬ ‫دايلي �ستار‪ ،‬بيروت‪ ،‬كامل مروه‪،1954 ،‬‬ ‫�أيك‪ ،‬بيروت‪ ،‬لو�سي تو�سباط‪1956 ،‬‬
‫العدد ا ألول‪1945 ،‬‬ ‫ت�أ�س�ست ‪1952‬‬

La caricature ‫الكاريكاتور‬ The caricature

،‫ خلال العهد العثماني‬.‫ وهي �صحيفة �ساخرة ت�ض ّمنت ر�سوم ًا فكاهي ًة م�صحوب ًة بن�صو�ص مقت�ضبة‬،»‫ حين ظهر ألول مرة في «ه ّبت‬1908 ‫عرفت ال�صحافة اللبنانية فن الكاريكاتور عام‬
‫ر�ّسامي‬ ‫احتراف‬ ‫ وذلك بف�ضل‬،‫ع�صفت بالبلاد في ذلك الوقت‬ ،‫يفناقجاتام احلتكارميعكاظتموارلب�دصو ٍرحفحام�تس أ�ٍّثمرفةيبااللاديحمداقرثا اطليتةي‬،‫الح‬،‫مىهممًارخحللةالعفهتدرةالاالنات�دساتقبل‬.‫ونوماأ�لاهلكامكياريةريكالاكمتاووتاور�رضبيتيةعقنمايلنماعتعاهطَجف ًلاحتة‬،‫ال�لشمكّكاُليرعيتركاالتفرو�فرس‬
.‫وبالاتجاه الع�صري الذي طبع تلك المرحلة‬

L’art caricatural a fait son apparition dans la presse libanaise en 1908, dans Caricature appeared in the Lebanese newspapers in 1908 in “Habbet”, the first
«Habbet», premier journal satirique, sous forme de dessins humoristiques satirical paper, it contained humoristic drawings with brief relevant texts and
accompagnés de textes brefs. comments.
Mais sous l’empire ottoman, on ne pratiquait pas la caricature comme un art. Under the Ottoman Empire, caricature was not an art, yet under the French
Sous le mandat français, en revanche, si la caricature a joué un rôle décisif dans mandate, it played a major role in the political events that swept Lebanon, due to
les événements qui ont secoué le Liban, c’est grâce au professionnalisme des the professionalism of the caricaturists and the pertinency of the selected themes.
caricaturistes et au choix des thèmes traités. During the Independence, caricature marked a turning point in the course of
Sous l’indépendance, les dessins caricaturaux ont marqué un tournant important journalism, it pierced through all the newspapers, impregnated with the modern
dans l’histoire du journalisme: ils ont envahi la plupart des journaux et se sont and democratic trend prevailing at that time.
imprégnés du modernisme et de la pratique démocratique qui caractérisaient la
période.

‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/33‬‬

La Caricature sous Caricature under ‫�صفيحاالفعةه ادلاكلاعرثيمكاانتوير‬
L’Empire Ottoman the Ottoman Empire

‫ في متابعة‬،‫ مزاوجة بين اللهجات العامية واللغة الف�صحى‬،‫ متخذة موا�ضيعها من الحياة ال�سيا�سية والاجتماعية والاقت�صادية‬،‫ غزر إ��صدار ال�صحف الهزلية ال�ساخرة‬،1908 ‫بعد‬
.‫ر�سومها و�صورها‬

‫ لم ُتعرف «�صناعة الكاريكاتور» بالمعنى الفني‬،‫ ف�ضل ًا عن نق�ص العنا�صر الفنية والطباعية آ�نذاك‬،‫ وا�شتداد الرقابة على ر�سوم هذه الدوريات‬،1914-1908 ‫ولق�صر الفترة بين‬
.‫الت�شكيلي ال�صحيح‬

La constitution ottomane de 1908 devient l’exutoire de la presse Libanaise. Les The Ottoman Constitution in 1908 becomes the outlet of the Lebanese Press.
demandes officielles pour la publication des périodiques de nature caricaturale se Requests for permits to publish caricature periodicals multiplied, they were critical,
multiplient. Ce sont des illustrés qui se définissent comme critiques, humouristes, humoristic, sarcastic, ironic and illustrated.
sarcastiques. They focused on daily life issues, on economy and politics and became extremely
Les sujets sociaux de la vie quotidienne, l’économie et la politique font la une de popular.
ces publications d’ironie. At the beginning of the World War, the funds for these publications decreased,
A la première guerre mondiale, les financements de ces périodiques se réduisent, censorship tightened its grip around the press, as a result caricature slowed down
et la censure se resserre autour de la presse. La caricature freine alors son significantly.
développement et son essor.

‫بيان ب أ��سماء الدوريات الهزلية في العهد العثماني‪:‬‬

‫تعزير ال�صحافيين‪ ،‬البغلة ‪1913/1‬‬ ‫انتقاد الهزليات لبلدية بيروت‪ ،‬الحمارة ‪1910/1‬‬

‫انتقاد الهزليات للنظام‪ ،‬حمارة بلدنا ‪1910/1‬‬ ‫مناه�ضة المكتوبجي لل�صحافيين‪ ،‬أ�بو نوا�س ‪1913/1‬‬

La Caricature sous Caricature under ‫�صفيحافعهةدالالكاانرتيكدااتبور‬
le Mandat the French Mandate.

،‫ با ألبي�ض والأ�سود‬،‫ كما ظهرت الر�سوم الكاريكاتورية في زوايا و�صفحات دوريات أ�خرى‬،‫ ظهرت دوريات فكاهية متخ�ص�صة كثيرة‬،1943 ‫ حتى بداية عهد ا إل�ستقلال عام‬،1921 ‫بعد‬
.1923 ‫ عام‬،»‫و أ�همها مجلة «الدبور‬
‫هذه‬ ‫من‬ ‫يب َق‬ ‫لم‬ ،‫أ�خير ًا‬ .‫متق ّدمة‬ ‫كاريكاتورية‬ ‫ر�سوم‬ ‫ب�إخراج‬ ...‫وال�شهال‬ ‫وفروخ‬ ‫وعجميان‬ ‫خور�شيد‬ ‫مثل‬ ‫ومحترفون‬ ‫مج ِّددون‬ ‫ر�سامون‬ ‫أ��سهم‬ ،‫ومع تط ّور الو�سائل الفنية والطباعية‬
.»‫الدوريات �سوى «الدبور‬

Sous le Mandat, les activités culturelles prolifèrent et se reflètent dans le monde Under the Mandate, cultural activities proliferated and enhanced the movement
de l’écrit. Avec les avancées technologiques dans l’imprimerie, les publications of the Press.
offrent une progression de qualité dans l’illustration et la photographie. As a result of the progress of technology in printing, publications offered an
La caricature reprend son élan comme dans la période ottomane précédente. obvious improvement in illustrations and photography.
Entre 1918 et 1943, dix huit publications dans le genre satirique percent. Les Caricature regains momentum as in the Ottoman period. Between 1918 and
journaux traditionnels empruntent ce style et l’incorporent dans une rubrique ou 1943, eighteen new satiric periodicals were published, among them the famous
un encart. “ad-Dabbour”, still coming out. The classical newspapers incorporated in their
Les noms les plus illustres foisonnent dont: Izzat Khourshid, Moustapha Farroukh, issues caricature, for itself, or for illustrating articles.
Diran Ajamian, Radwan ach Chahhal... Names of caricaturists become widely known, among them: Izzat Khorshid,
Moustapha Farroukh, Diran Ajamian, Radwan ash Shahhal...

‫بيان ب أ��سماء الدوريات الهزلية في عهد الانتداب‪:‬‬

‫ك�شك�ش ‪1930/1‬‬ ‫الدبور ‪1923/1‬‬ ‫المناغ�ش ‪1922/1‬‬ ‫المعر�ض ‪1922/106‬‬ ‫الك�شكول ‪1922/1‬‬ ‫المعر�ض ‪1922/49‬‬

‫الأحرار الم�صورة ‪1926/16‬‬ ‫الأحرار الم�صورة ‪1926/13‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/12‬‬ ‫الأحرار الم�صورة ‪1926/8‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/1‬‬ ‫معلي�ش ‪1926/1‬‬

‫خور�شيد ‪1940‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/36‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/33‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/24‬‬ ‫ا ألحرار الم�صورة ‪1926/24‬‬ ‫الأحرار الم�صورة ‪1926/24‬‬

‫البوم فروخ ‪1980‬‬ ‫الدبور ‪1943/970‬‬ ‫الدبور ‪1942/940‬‬ ‫الدبور ‪1942/925‬‬

La Caricature durant The Caricature during ‫�صفيحاعفهةدااللكاا�رسيتكقالاتولر‬
L’independance the Independence

.‫ ورائدة في محيطها‬،‫ ومنحت ال�صحافة حريات أ�و�سع لتكون منارة للكلمة والفكر‬،‫َن ِع َم لبنان منذ عهد الا�ستقلال با�ستقرا ٍر وغنى‬
‫ في‬...‫وم�شعلاني وعماد و�صادق‬ ‫كخح�يصول�وص ًاجلومعل‬ : ‫ وظهرت ر�سوم الفنانين المحترفين مثل‬،‫ مع تخ�ص�ص « ال�صياد» ل�سعيد فريحة بهذا الفن‬،‫كثرت الر�سوم الكاريكاتورية في الدوريات‬
‫ابتداع «�شخ�صيا ٍت نمطية» عند‬ ،‫الكاريكاتوري‬ ‫الر�سم‬ ‫في‬ ‫نوعية‬ ‫نقلة‬ ‫م�سجلة‬ ،‫والديمقراطية‬ ‫لح�ضارة‬.‫تمعزكي�جس ًافمينمال�عضااممييةنهواالمفظ�اصهحرىا‬ ،‫خطوط و أ��شكال و�ألوان متقدمة‬
‫ وا�ستم َّرت اللغة المرافقة‬،‫بع�ضهم‬

Depuis l’indépendance de 1943, la presse profite d’une liberté d’expression très With the Independence in 1943, the press enjoys a great deal of freedom of
vaste, les journalistes s‘organisent en syndicat, leur production gagne en qualité, expression. Syndicates for journalists are organized and the quality of journalistic
recherche et spécialisation. content improves with research and specialization.
La caricature persiste dans sa ligne pour devenir parfois aussi pertinente qu’un The caricature pursues its development and reaches in importance the quality of a
article d’opinion politique dans son impact sur les lecteurs. written article, its impact is great on readers, “as-Sayyad” becomes very popular.
Le format de la caricature garde son principe de bulle de dialogue avec un The language used in the caricature publications was a mixture of colloquial and
mélange d’arabe littéraire et parlé. classical Arabic.

‫الدبور ‪1947/1150‬‬ ‫ال�صياد ‪1947/187‬‬ ‫ال�صياد ‪1945/76‬‬ ‫ال�صياد ‪1945/72‬‬ ‫خور�شيد ‪1943‬‬ ‫خور�شيد ‪1943‬‬

‫الدبور ‪1948 / 1911‬‬ ‫الدبور ‪1948 / 1199‬‬ ‫الدبور ‪1948/1195‬‬ ‫الدبور ‪1948/1911‬‬ ‫الدبور ‪1948/1200‬‬ ‫الدبور ‪1948/1191‬‬

‫ال�صياد ‪1950/330‬‬ ‫ال�صياد في ‪ 5‬تموز ‪1945‬‬ ‫الدبور ‪1948/1200‬‬ ‫الدبور ‪1948/1620‬‬ ‫الدبور ‪1948 /1909‬‬ ‫الدبور ‪1948/1195‬‬

‫الدبور ‪1956 /1625‬‬ ‫الدبور ‪1956 / 1625‬‬ ‫الدبور ‪1956/1620‬‬ ‫ال�صياد ‪1953/525‬‬ ‫ال�صياد ‪1952/420‬‬ ‫الدبور ‪1952/1450‬‬

‫يوبيل ال�صياد ‪1993‬‬ ‫البوم فروخ ‪1980‬‬ ‫البوم فروخ ‪1980‬‬ ‫الدبور ‪1958/1712‬‬ ‫الدبور ‪1956/1623‬‬ ‫الدبور ‪1956/1623‬‬

La publicité accompagne Advertisement, the companion ‫ا إلعلان رفيق درب ال�صحافة‬
la presse of the press

‫من �أجل �إعلام الجمهور‬.‫هإلرعلفاي انل إ��خصباحرييفًاة‬.‫ر آلوايلكلإاةعإ�نللاالىنهيند أ�جيافنحمماهنماظا‬،‫سديو�يطس�ةسعتور ًكا��سشامفوذاَّحجندةاًا أ�لل�لحس�يبسالن ًاطا‬،‫وعيتبر�م‬:‫لوإ�ابنلاعى�تالضفتايغليايل�رص�وصحالحتف اطف‬،،‫منثن إ�ماللكى َّ�راصلتتحعايبفلإيةرع‬،‫الل»ف�أ�كوصانفلا�إحمةععلاًاا أليٍنو�سللعهىياا‬،‫عضالناتنطا«لل�تقساتابلإنراعزللافحيان‬،�‫انراعناير إلة‬،‫عب‬1‫لسل‬9�‫ا‬1�‫ة أ‬3‫او� ألصكواحنلافت‬.‫ ٍةطتل�ماشعقريةيناةنل‬1‫نم‬8‫بفميعخ اد‬

La publicité accompagne le journalisme depuis ses débuts, ensemble ils se Advertisement was present in the press, since the beginning of journalism in
sont appliqués à trouver l’expression la plus adéquate, en vue du progrès et du Lebanon. Together they strived to express in the best way possible the need
développement, ensemble ils ont cherché et trouvé les moyens de leur réussite. for progress and development. The first advertisement appeared in the paper
C’est dans le “Lissan-ul Hal” qu’apparut le 18 octobre 1913 la première annonce; “Lissan-ul Hal”, on 18 October 1913.
depuis les annonces se succédèrent, simples voire naïves, présentant les Since then, ads were never to stop. They started by being naive and simple. The
services de base au public. Le prix des annonces était affiché sur la première price of the ad was posted on the first page of the newspaper; in some papers,
page du journal; dans certains journaux la ligne publicitaire était au même prix the price of a line of ad was the same on all pages.
sur toutes les pages.



Les annonces reflètent Publicity as images ‫ا إلعلانات �صورة عـ�صرهـا‬
la société of the society

‫ ف�ضلا عن التطور‬،‫ يمكن ا�ستنتاج تطور أ�نماط الحياة وا ألو�ضاع الاقت�صادية والاجتماعية فيها‬،‫من خلال مراجعة �أنواع ال�سلع والخدمات التي تتناولها ا إلعلانات في أ�ي مجتمع‬
.‫التكنولوجي الذي يواكب كل مرحلة‬

‫ فيما كانت تغيب ب�شكل كبير ال�سلع‬،‫ يعلن عنها �أ�صحابها‬،)‫ كانت تتناول ب�شكل رئي�سي خدمات معينة (محلية‬,‫والملاحظ أ�ن غالبية الإعلانات منذ انطلاقة ال�صحافة اللبنانية‬
.‫ وهذا ي�شير الى المرحلة التي كان ا�ستهلاك ال�سلع فيها مح�صورا �إلى حد بعيد بال�سلع المنتجة محليا‬.‫الا�ستهلاكية‬

.‫ فيما ت�سجل الخم�سينات الدخول في المجتمع الا�ستهلاكي‬،‫ ف�ستحمل الاعلانات انفتاحا على ال�سلع الم�ستوردة‬،‫اما ابتداء من الثلاثينات‬

Un long chemin a été parcouru par la publicité depuis son apparition dans la Publicity developed progressively during the 19th century. Ads were informative,
presse libanaise, au 19ième siècle. promoting basic services or describing a specific article for commercial purposes.
Les premières annonces étaient rares et reléguées à la dernière page du journal. In the 1930 advertisements promoted imported good. Progressively publicity
Au début, l’annonce visait à informer le public d’un service ou d’un article donné, became an essential element of the economy in a society rapidly moving towards
et répondait au besoin des commerçants et des producteurs pour faire valoir consumerism.
leurs produits, elle est devenue progressivement un élément essentiel du cycle
économique.



L’évolution du The itenerary ‫خ�صائ�ص الن�ص ا إلعلاني‬
style publicitaire of publicity

‫اللغة‬ ‫من‬ ‫قريب ًا‬ ‫�صياغته‬ ‫في‬ ‫ويبدو‬ ،‫أ�خرى‬ ‫عنا�صر‬ ‫�أية‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫ال�سرد‬ ‫ فيعتمد‬،‫ ينحو نحو الق�صة المب�َّسطة‬،‫ خبري ًا و�صفي ًا‬،‫ في �سنواته ا ألولى‬،‫في ال�صحف اللبنانية‬ ‫يبدو أ��سلوب الإعلان‬
:‫ با�ستخدام‬،‫ ت�سعى �إلى �إقناع الجمهور‬،‫ م�ستخدم ًا �أ�ساليب �إ�ضافية جديدة‬،‫ال�سنوات التالية‬ .‫المحكية‬

‫ في‬،‫ثم تط َّور ا إلعلان‬
.‫ الحجج والبراهين �أو الأ�سلوب الإغرائي‬،‫ ال�شعر والزجل‬,‫ الن�صيحة‬،‫ المثال‬,‫ العنا�صر الفكرية في الن�ص‬,‫ الر�سم الكاريكاتوري‬,‫ر�سوم ال�سلعة مو�ضوع الإعلان‬
،‫ والمرتكزة إ�لى عنا�صر الت�أثير النف�سية من عاطفي ٍة وغريزية‬،‫ مثل التي �سادت في الغرب‬،‫ تعتمد �أفانين ا إلقناع الحديثة‬،‫ �إلى ق�صيرة مكثفة‬،‫ من طويلة أ�ول ا ألمر‬،‫وقد تنوعت الن�صو�ص‬
.‫و�إلى الدوافع الكامنة في اللاوعي الإن�ساني‬

Durant ses premières années, la publicité dans la presse libanaise s’est limitée à During its first years, publicity in the Lebanese newspapers was limited to small
de petites annonces présentées dans un style descriptif et narratif. Elle a évolué ads in a descritive and narative style; with time it developped using various styles,
en forme et contenu, usant de divers moyens. striving to convince the readers.
Avec le temps, la mise en page s’est mieux adaptée au contenu, mettant mieux This review displays the developments in style, form, content and language.
en relief les informations; la langue s’est simplifiée; et le choix des titres et des
illustrations s’est affiné.



‫بالتعاون مع‬

Use on white background Diffa sal
Use on colored background
Hosts & H
ostesses

‫بم�شاركة إ�علامية من‬

THE DAILY STAR

your world in a daily newspaper
www.dailystar.com.lb


Click to View FlipBook Version