Buddhist
Lent Day
HISTORY
In the past on the day of Buddhist Lent
The monks trampled the crops of the villagers planted in the rainy
season. Villagers were damaged Therefore, the Buddha came up with
a commandment on the day of Buddhist Lent that monks stay
somewhere for 3 months.
ในอดีตวันเข้าพรรษา พระได้เหยียบย่ำพืชผลของชาวบ้านที่ปลูกในฤดูฝน
ชาวบ้านได้รับความเสียหาย พระพุทธเจ้าจึงทรงมีพระบัญญัติในวันเข้าพรรษาให้
พระภิกษุอยู่ ณ ที่ใดที่หนึ่งเป็นเวลา ๓ เดือน
IMPORTANCE AND BENEFITS OF LENT
1.During the Buddhist Lent period, the villagers do farming.
Therefore ordered the monks to stop pilgrimage in various places.
It will help to grow a variety of seedlings or small animals will not
be damaged by hiking.
2.After traveling to propagate Buddhism for 8-9 months, the
Buddhist Lent period is the period where the monks can rest.
3.It is a time for monks to practice the Dharma for themselves.
and study the Dharma and Discipline as well as prepare to teach
the people when it comes to the end of Buddhist Lent.
ความสำคัญและประโยชน์ของการเข้าพรรษา
1.ช่วงเข้าพรรษานั้นเป็นช่วงเวลาที่ชาวบ้านประกอบอาชีพทำไร่นา ดังนั้นการ
กำหนดให้ภิกษุสงฆ์หยุดการเดินทางจาริกไปในสถานที่ต่างๆ ก็จะช่วยให้พันธุ์
พืชของต้นกล้า หรือสัตว์เล็กสัตว์น้อย ไม่ได้รับความเสียหายจากการเดินธุดงค์
2.หลังจากเดินทางจาริกไปเผยแผ่พระพุทธศาสนามาเป็นเวลา 8 - 9 เดือน ช่วง
เข้าพรรษาเป็นช่วงที่ให้
พระภิกษุสงฆ์ได้หยุดพักผ่อน
3. เป็นเวลาที่พระภิกษุสงฆ์จะได้
ประพฤติปฏิบัติธรรมสำหรับตนเอง
และศึกษาเล่าเรียนพระธรรมวินัยตลอด
จนเตรียมการสั่งสอนให้กับประชาชน
เมื่อถึงวันออกพรรษา
TRADITIONS ON BUDDHIST LENT
1. The tradition of offering candles
For monks and Buddhists in general
can worship the principal Buddha image in
the church where the candle can last
for 3 months and is one of the merits of
giving with light. which at present has
developed into a tradition
"Buddhist Lent Candle Contest"
of each province by organizing both land and water processions
สำหรับให้พระภิกษุและพุทธศาสนิกชนทั่วไปได้จุดบูชา
พระประธานในโบสถ์ซึ่งเทียนพรรษาสามารถ
อยู่ได้ตลอด 3 เดือน และเป็นกุศลทาน
อย่างหนึ่งในการให้ทานด้วยแสงสว่าง
ซึ่งในปัจจุบันได้พัฒนามาเป็นงานประเพณี
"ประกวดเทียนพรรษา" ของแต่ละจังหวัด
โดยจัดเป็นขบวนแห่ทั้งทางบกและทางน้ำ
Traditional candle procession
It is a traditional event that combines the bonds of the local
community. Starting from the villagers donating candles to melt. cast as
the same large candle It is an expression of unity and harmony among
the group. recruiting folk wisdom with skilled craftsmanship, knowledge
and expertise in Thai pattern making Carving patterns on candles,
making candles in Thai patterns and then put it on the candle tree The
decorations of cotton, silk, fresh flowers are all handcrafted by local
artisans. As for the parade arrangements, they all use local things such
as costumes asking for the parade. will use the native cloth as the main
The dance uses dance moves that are adapted from the way of life and
livelihood of the villagers. It is a beautiful dance in the form of art.
The accompanying music is local musical instruments mixed with a fun
and exciting singing make this tradition grand.
งานประเพณีแห่เทียนพรรษา เป็นงานประเพณีที่รวมความผูกพันของชุมชน
ท้องถิ่น โดยเริ่มตั้งแต่การที่ชาวบ้านร่วมบริจาคเทียนเอามาหลอม หล่อเป็นเทียนเล่ม
ใหญ่เล่มเดียวกัน เป็นการแสดงออกถึงความสามัคคีกลมเกลียวในหมู่คณะไปในตัว
การสรรหาภูมิปัญญาชาวบ้าน ที่มีฝีมือทางช่าง มีความรู้ ความชำนาญในเรื่อง การทำ
ลวดลายไทย การแกะสลักลวดลายลงบน ต้นเทียน การทำเทียนให้เป็นลายไทย แล้ว
นำไปติดบนต้นเทียน การประดับด้วยผ้าฝ้าย ผ้าไหม ดอกไม้สด ล้วนแล้วแต่เป็นฝีมือ
ของช่างในท้องถิ่น ส่วนการจัดขวนแห่ก็ล้วนแต่ใช้ของพื้นเมือง เช่น เครื่องแต่งกายขอ
ขบวนฟ้อน จะใช้ผ้าพื้นเมืองเป็นหลัก การฟ้อนรำจะใช้ท่ารำที่ดัดแปลงมาจาก วิถีชีวิต
การทำมาหากินของชาวบ้าน เป็นท่ารำในรูปแบบของศิลปะที่งดงาม ดนตรีประกอบก็เป็น
เครื่องดนตรีประจำถิ่น ผสมเข้ากับการขับร้องที่สนุกสนานเร้าใจ ทำให้งานประเพณีนี้ยิ่ง
ใหญ่
2. The tradition of offering bath towels (before Lent)
It started from the time of the Buddha. Mrs. Visakha is
the first upasika to offer "Wassiksataka cloth" for monks to
change with normal robes. Until it is a tradition of making
merits passed on to the present day.
เริ่มตั้งแต่สมัยพุทธกาล นางวิสาขาเป็นอุบาสิกาคนแรกที่ถวาย "ผ้าวัสสิก
สาฏก" ให้พระภิกษุเปลี่ยนด้วยจีวรธรรมดา จนเป็นประเพณีการทำบุญที่
สืบทอดมาจนถึงปัจจุบัน
คณะผู้จัดทำ
Miss Sasitorn Sukphak No,3 Miss Ponpansa Promboon No,4
Mr. Patiphan Srisuraz No,2 Mr. Jetsadapon Seelasom No,1
Mr. Tidsadee Simpan No,5
คุณครูที่ปรึกษา
Mr. Sarayut Suttisombat