The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Nurhudanee Duemani, 2022-10-11 05:11:18

移民过程电子书指南和移民官员 的介绍性语言对话句子

B2404F76-5C24-456C-85FE-3A7DCB0E5C2E

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

移民的过介程绍电性子语书言指对南和话移句民子官员

คู่มือหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ เกี่ยวกับกระบวนการ
ตรวจคนเข้าเมือง และประโยคสนทนาเบื้องต้น

สำหรับเจ้าหน้ าที่ตรวจคนเข้าเมือง

接触 :

+66(0)74 227 228+66(0)74 251 096

[email protected]
www.hdyimmigration.com

ด่านตรวจคนเข้าเมืองท่าอากาศยานหาดใหญ่

步骤 ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่
请摘下你的
面具/眼镜/帽子 请向工作人员出示您
的护照和登机牌

请扫右手四个手指 请扫左手四个手指

清扫两个拇指手
请向工作人员展示受伤的手指

ง า น ต ร ว จ ค น เ ข้ า เ มื อ ง
( ข า เ ข้ า )

词汇
ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่
护照

身份证
明 词汇
旅行证

旅行计
划 到达移民
完成表
格 意

抵达邮

หนังสือเดินทาง
航班
号 หนังสือสำคัญประจำตัว

เอกสารเดินทาง
เเผนการเดินทาง
กรอกแบบฟอร์ม
ตราประทับขาเข้า
หมายเลขเที่ยวบิน

ด่าน ตม.ทอ. 移民官:对不起,女士。 我可以看一下您的
หาดใหญ่ 护照和登机牌吗?

对话示例 ขอโทษนะคะคุณผู้หญิง ฉันขอดูหนังสือเดินทางของคุณ
เเละตั๋ วขึ้นเครื่ องบินของคุณหน่อยคะ?
示例 一 (到达移民)
移民官:女士,请摘下你的面具,
乘客:当然。 看着相机。

แ น่ น อ น ไ ด้ เ ล ย คุณผู้หญิง รบกวนถอดหน้ากากแล้ วมองกล้ องน่ะคะ

乘客:是的,好的。


โ อ เ ค ค่ ะ

例子 一 : 旅客检查入境印章时

ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ต ร ว จ ล ง ต ร า ข า เ ข้ า

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (到达移民)

旅客:5天。 移民官:你会在泰国呆多久?

5 วั นค่ะ คุ ณ จ ะ อ ยู่ เ มื อ ง ไ ท ย น า น แ ค่ ไ ห น ค ะ ?

乘客:在合艾的利园酒店。 移民官 : 你打算在泰国住在哪里?

ที่ โรงเเรมลีกาเด็นท์ในหาดใหญ่ค่ะ คุณตั้ งใจจะพักที่ ไหนในเมืองไทยคะ?

移民官:那很好,女士。

เ ยี่ ย ม เ ล ย ค่ ะ คุ ณ ผู้ ห ญิ ง

例子 一 : 旅客检查入境印章时


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ต ร ว จ ล ง ต ร า ข า เ ข้ า

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (到达移民)

乘客:好的,小姐。 移民官:请扫右手四个手指,左手四个手指,
两个拇指手。
ได้ เลยค่ะ
กรุ ณาวาง 4 นิ้วด้วยมือขวา วาง 4 นิ้วด้วยมือซ้าย และวาง
นิ้วหัวแม่มือทั้ งสองข้างเลยค่ะ

移民官:好的,完成了。

เ รี ย บ ร้ อ ย ค่ ะ

乘客:谢谢。 移民官:不客气。

ข อ บ คุ ณ ค่ ะ ด้ วยความยินดี ค่ะ

例子 一 : 旅客检查入境印章时


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ต ร ว ง ล ง ต ร า ข า เ ข้ า

งานตรวจลงตรา

4 事物 ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่
落地签证

登机牌
护照

泰 铢2 , 0 0 0 . -

照 片T M . 8 8 /

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

落地签证

资格 N. 使您非常适合特定工作或活动的能力、
特征或经验。
(Zīgé)
ความสามารถ ลั กษณะ หรือประสบการณ์ที่ ทำให้

คุณเหมาะสมกั บงานหรือกิ จกรรมเฉพาะ

你永远找不到好工作,如果你没有任何资格。

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ค_ุณ_ _จะ_ไ_ม่_มี_วั_น_ได_้ง_า_น_ที_่ดี_ถ_้า_คุ_ณ_ไ_ม่_มี_คุ_ณ_ส_ม_บ_ัต_ิใ_ด_ๆ_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

国籍 N. 官方权利 成为任何国家的一员。

(Guójí) สิ ท ธิ อ ย่ า ง เ ป็ น ท า ง ก า ร ใ น ก า ร เ ป็ น ส ม า ชิ ก ข อ ง ป ร ะ เ ท ศ ใ ด

ป ร ะ เ ท ศ ห นึ่ ง

她拥有英国国籍。

เธอมีสัญชาติอั งกฤษ

________________________________________________________

有效的 Adj. 有效的文件在法律上是可以接受的,通常
是因为它是根据办公规则完成的。
(Yǒuxiào de)
เอกสารที่ ถูกต้ องเป็นที่ ยอมรับโดยชอบด้ วยกฎหมาย

เนื่ องจากได้ ตามกฎของทางการแล้ ว

您必须持有有效的驾驶执照才能驾驶汽车。

คุณต้ องมีไบอนุญาตขับขี่รถยนต์ ที่ ถูกต้อง

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

落地签证

通知 N. 正式告诉某人某事或文件等的行为。

(Tōngzhī) การบอกคนอย่างเป็นทางการเกี่ ยวกั บบางสิ่งบางอย่าง

หรือเอกสาร ฯลฯ ที่ ทำสิ่งนี้

将通知车主车辆未通过检查。

เจ้ าของรถจะได้ รับแจ้งว่ารถไม่ผ่านการตรวจสอบ
________________________________________________________
相等的
具有相同数量、价值、目的、品质等的东西。
(Xiāngděng de)
N . สิ่งที่มีจำนวนเท่ากัน มูลค่า วัตถุประสงค์ คุณภาพ ฯลฯ

我认为掩盖真相等于真正的谎言。

ฉันคิ ดว่าการปกปิดข้อเท็ จจริงนั้นเทียบเท่ากั บการโกหกจริงๆ

________________________________________________________

不受欢迎的 Adj. 不想要或不高兴:不喜欢。

(Bù shòu huānyíng de) ไม่ต้ องการหรือยินดี : ไม่ชอบ

这种药物可能有其他不受欢迎的影响。

ยานี้อาจมีผลที่ ไม่พึงประสงค์อื่ นๆ

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一(落地签证)

乘客:您好。 我想在抵达时申请签证。 我想
知道该怎么做?

สวั สดี ค่ะ ฉันต้ องการยื่ นขอวี ซ่า on arrival
ฉันอยากทราบว่าต้ องทำอย่างไร?

移民官:您必须填写此表格并连同您的
身份证照片一起提交。

คุณต้องกรอกแบบฟอร์มนี้และส่งพร้อมรู ปถ่ายไอดี

ข อ ง คุ ณ

示例 1:落地签证申请


กรณีผู้โดยสารขอ Visa on Arrival (VOA)

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一(落地签证)

乘客:申请落地签证的人有什么资格?

คุณสมบัติของคนที่ จะทำ visa on arrival
มี อ ะ ไ ร บ้ า ง ค ะ ?

移民官 :
1. 您的国籍必须由大使馆指定。

1. สัญชาติ ของคุณต้ องระบุ โดยสถานทูต

2. 您的护照必须至少有 6 个月的有效期。

2. หนังสือเดิ นทางของคุณจะต้ องมีอายุ ไม่ต่ำกว่า 6 เดื อน

3. 您必须出示回程机票,并且规定的回程日期不得超过抵
达日期后的 30 天。

3. คุณต้ องแสดงตั๋ วขากลั บและวั นเดิ นทางกลั บที่ ระบุ ไว้ จะต้ องไม่เกิ น
30 วั น หลั งจากวั นที่ เดิ นทางมาถึ ง

4. 您必须能够提供您在泰国的确切地址。

4. คุณต้ องสามารถระบุ ที่ อยู่ที่ แน่นอนของคุณในประเทศไทยได้

5. 您必须携带不少于每人 10,000 泰铢或每个家庭
20,000 泰铢的现金。

5. คุณต้ องพกเงิ นสดจำนวนไม่น้อยกว่า10,000 บาทต่อคน หรือ
20,000 บาทต่อครอบครัว

6. 根据 B.E. 2522 移民法,您不得成为不受欢迎的人。

6. ต้ องไม่เป็นบุ คคลอั นไม่พึงประสงค์ ตามพระราชบัญญัติ
ค น เ ข้ า เ มื อ ง พ . ศ . 2 5 2 2 .

示例 1:落地签证申请


กรณีผู้โดยสารขอ Visa on Arrival (VOA)

ด่าน ตม.ทอ. 乘客:我是中国人。我可以申请签证吗?
หาดใหญ่
ฉันเป็นคนจี น ฉันสามารถขอวี ซ่าได้ ไหม ?
对话示例
乘客:费用是多少?
示例 一(落地签证)
มีค่าธรรมเนียมเท่าไหร่คะ ?
移民官:是的。

ได้ ครับ

移民官:2000 泰铢,女士。

2000 บาทครับคุณผู้หญิง

移民官:从今天起30天。 乘客:持这个签证我可以在泰国逗留多
久?
30 วั น ตั้ งแต่วั นนี้ครับ
ฉั น จ ะ อ ยู่ ใ น ป ร ะ เ ท ศ ไ ท ย ด้ ว ย วี ซ่ า นี้ ไ ด้ น า น
移民官:不客气。
เท่าไร? 乘客:谢谢。
ด้ วยความยินดี ครับ
ข อ บ คุ ณ ค่ ะ

示例 1:落地签证申请


กรณีผู้โดยสารขอ Visa on Arrival (VOA)

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 二(落地签证)

旅客:90天以上的通知需要哪些文件? 移民官:此签证允许您在泰国逗留一年,
但您必须每 90 天通知移民局您的地址。
การรายงานตั ว 90 วั น ต้ องใช้เอกสารอะไรบ้างคะ?
วีซ่าของคุณได้รับอนุญาตให้อยู่ 1 ปี แต่คุณต้อง
รายงานตัวต่อสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองทุก 90 วัน

移民官:所需文件是您的护照,完整的停留超过
90天的通知表格,以及最近一次通知的单据。

เอกสารที่ ใช้สำหรับรายงานตั วมีดั งนี้ หนังสือเดิ นทาง แบบการแจ้ ง
อยู่เกิ นกว่า 90 วั น (ตม. 47) และใบรับรายงานตั วครั้งล่าสุด

移民官:如果延迟报告 你会被罚款 2000泰铢,你可以自己举报。

或以挂号信寄出 如果你想离开这个国家 您必须提交 (TM.8) 表格以
保留重新进入王国的权利。

ในกรณีการรายงานตั วล่าช้า คุณจะต้ องถูกปรับ 2,000 บาท คุณสามารถรายงานตั วด้ วย
ตนเอง หรือส่งไปรษณีย์ลงทะเบียน ในกรณีที่ คุณต้ องการออกนอกประเทศ คุณต้ องยื่ นแบบ
ตม.8 เพื่ อสงวนสิทธิ์การกลั บเข้ามาในราชอาณาจั กร

示例 2: 用于介绍被允许留在王国的外国人。

สำหรับแนะนำชาวต่างชาติที่ได้ รับอนุญาตให้อยู่ต่อในราชอาณาจักร

ง า น ต ร ว จ ค น เ ข้ า เ มื อ ง
(ขาออก)

词汇
ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่
支付
罚款

税 词汇
往返

出境移民
传出
邮票 意

目的地
国家
จ่ายค่าปรับ

许 สินค้าปลอดภาษี
工作
准证 ตั๋วเดินทางไปกลับ
ตราประทับขาออก
ประเทศปลายทาง

การอนุญาต
ใบอนุญาตการทำงาน

ด่าน ตม.ทอ. 乘客:当然。
หาดใหญ่
แน่นอนได้ เลย
对话示例

示例 一 (出境移民)

移民官:对不起,女士。我可以看一下您的
护照和登机牌吗?

ขอโทษครับคุณผู้หญิง ผมขอดูหนังสือเดินทางของคุณ
เเละตั๋ วขึ้นเครื่ องบินของคุณหน่อยครับ?

移民官:女士,请摘下你的面具,
看着相机。

คุณผู้หญิง รบกวนถอดหน้ากากแล้ วมองกล้ องน่ะครับ

乘客:好的,先生。

โ อ เ ค ค่ ะ

示例 1:出发旅客


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ต ร ว จ ล ง ต ร า ข า อ อ ก

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (出境移民)

移民官:请扫右手四个手指,左手四个手指, 乘客:好的,先生。
两个拇指手。
ได้ เลยค่ะ
กรุ ณาวาง 4 นิ้วด้ วยมือขวา วาง 4 นิ้วด้ วยมือซ้าย
และวางนิ้วหัวแม่มือทั้ งสองข้างเลยครับ

移民官:好的,完成了。

เ รี ย บ ร้ อ ย ค รั บ

移民官:不客气。 乘客:谢谢。

ด้ วยความยินดี ครับ ข อ บ คุ ณ ค่ ะ

示例 1:出发旅客


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ต ร ว ง ล ง ต ร า ข า อ อ ก

การอยู่เกิ นกำหนดอนุญาต

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

逾期居留

到期 V. 如果持续一段时间的东西用尽了
结束或停止使用。
(Dào qí)
ถ้ าสิ่งที่ คงอยู่ชั่วระยะเวลาหนึ่งหมดลง สิ้นไปหรือหยุ ดใช้งาน

我的护照下个月到期。

พาสปอร์ตของฉันจะหมดอายุในเดื อนหน้า

________________________________________________________

处理 以正式方式处理文件或人员的行为。

N.

การดำเนินการเกี่ ยวกั บเอกสาร/บุ คคลในทางที่ เป็นทางการ

(Chǔlǐ)

处理护照申请有延迟。

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _มี_ค_ว_า_ม_ล่า_ช_้า_ใ_น_ก_าร_ด_ำ_เน_ิน_ ก_า_ร_ยื_่ น_ข_อ_ห_นั_ง_สื_อ_เดิ_น_ท_า_ง_ _ _ _ _ _ _ _ _

罚款 N. 作为不遵守规则或法律的惩罚而必须支付的
金额。
(Fákuǎn)
จำนวนเงิ นที่ ต้ องชำระเป็นโทษฐานไม่ปฏิ บัติ ตามกฎ

ห รื อ ก ฎ ห ม า ย

该罪行的最高罚款为 1,000 美元。

โทศสูงสุดสำหรับความผิดคื อปรับ 1,000 ดอลลาร์

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

逾期居留

终止 V. 使(使某事)结束或停止。

(Zhōngzhǐ) เพื่ อ (ทำให้บางสิ่ง) สิ้นสุดหรือหยุ ด

他们在十月份终止了我的合同。

พวกเขายกเลิกสัญญาของฉันในเดื อนตุลาคม

________________________________________________________
买得起
V. 能够购买或做某事,因为你有足够的金钱
或时间。
(Mǎi dé qǐ)
จะซื้ อหรือทำอะไรได้ เพราะมีเงิ นหรือเวลาเพียงพอ

我不知道他的薪水怎么能买得起一辆新车。

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ฉั_น_ไ_ม่_รู้ว_่า_เ_ขา_ส_า_ม_า_ร_ถ_ซื้_อ_รถ_ใ_ห_ม่_ด้_ว_ย_เง_ิน_เ_ดื_อน_ข_อ_ง_เ_ข_าไ_ด้_อ_ย่_า_งไ_ร_ _

起诉 V. 在法庭上正式指控某人犯罪,或(律师)试
图证明被指控犯罪的人犯有该罪行。
(Qǐsù)
การดำเนินการเกี่ ยวกั บเอกสารหรือบุ คคลในทางที่ เป็น

ทางการ

小偷将被起诉。

ค น ข โ ม ย ข อ ง ต า ม ร้ า น จ ะ ถู ก ดำ เ นิ น ค ดี

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

逾期居留

交换 N. 给某人某物而他们给你其他东西的行为。

(Jiāohuàn) การให้บางสิ่งแก่ใครคนหนึ่ง และเขาให้สิ่งอื่ นๆ แก่คุณ

我们见面时可以交换地址。

เราสามารถแลกเปลี่ยนที่ อยู่ได้ เมื่ อเราพบกั น

________________________________________________________

麻烦 N. 麻烦或困难。

(Máfan) ปั ญ ห า ห รื อ ค ว า ม ยุ่ ง ย า ก

我应该在周末完成它而不会有太多麻烦。

ฉันควรจะทำมันให้เสร็จในช่วงสุดสัปดาห์โดยไม่มีปัญหามากเกิ นไป

________________________________________________________

惩罚 N. 一种惩罚,或通常的惩罚,用于做违反
法律的事情。
(Chéngfá)
การลงโทษหรือการลงโทษตามปกติ สำหรับการก

ระทำที่ ผิดกฎหมาย

该法律最高可判处三年监禁。

ก ฎ ห ม า ย มี โ ท ษ จำ คุ ก สู ง สุ ด ส า ม ปี

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

逾期居留

按照 N. 遵循或遵守规则、法律、愿望等。

(Ànzhào) ปฏิ บัติ ตามหรือปฏิ บัติ ตามกฎ กฎหมาย ความปรารถนา

ฯลฯ

每个小组都按照自己的一套按照行事。

แต่ละกลุ่มดำเนินการตามวั ตถุประสงค์ของตนเอง

________________________________________________________

授权 V. 获得官方许可做某事或某事发生。

(Shòuquán) ได้ รับอนุญาตอย่างเป็นทางการให้ทำอะไรหรือบางอย่าง

ให้เกิ ดขึ้น

董事会已授权回购 85,000 股股票。

คณะกรรมการได้อนุมัติซื้ อคื นหุ้นจำนวน 85,000 หุ้น

ด่าน ตม.ทอ. 乘客:当然。
หาดใหญ่
แ น่ น อ น ไ ด้ เ ล ย
对话示例

示例 一 (逾期居留)

移民官:对不起,女士。我可以看一下您的
护照和登机牌吗?

ขอโทษครับคุณผู้หญิง ผมขอดูหนังสือเดินทางของคุณ
เเละตั๋ วขึ้นเครื่ องบินของคุณหน่อยครับ?

移民官:女士,这里显示您的签证自
上周以来已过期。

คุณผู้หญิง วีซ่าของคุณหมดอายุตั้ งแต่อาทิตย์ที่ แล้ว

乘客:哦,这怎么可能? 我完全没有意识到这
一点。 我现在该怎么办?

โอ้ เป็นไปได้ยังไง? ฉันไม่ได้ตระหนักถึงเรื่ องนี้เลย

ต อ น นี้ ฉั น ต้ อ ง ทำ อ ย่ า ง ไ ร ?

示例 1: 如果乘客超过允许的逾期居留


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร อ ยู่ เ กิ น กำ ห น ด อ นุ ญ า ต

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (逾期居留)

移民官:你需要跟我一起去处理一些文件。

คุณสามารถตามฉันมาเพื่ อดำเนินเอกสาร

乘客:我需要支付任何费用吗?

ฉั น ต้ อ ง จ่ า ย อ ะ ไ ร ไ ห ม ค ะ ?

移民官:是的,恐怕是这样。 逾期的罚款为每天

500 泰铢。 逾期逗留 4 天,罚款 2,000 泰铢。

ใช่ ผมเกรงว่าต้องจ่ายค่าปรับ กรณีอยู่เกินวันละ 500
บาท คุณอยู่เกินกำหนด 4 วัน ต้องจ่ายปรับ 2,000
บาท

示例 1: 如果乘客超过允许的逾期居留

ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร อ ยู่ เ กิ น กำ ห น ด อ นุ ญ า ต

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (逾期居留)

乘客:我可以用信用卡付款吗? 移民官:当然,您也可以使用信用
卡支付。
จ่ายด้ วยบัตรเครดิ ตได้ ไหมคะ?
เเน่นอนครับ คุณสามารถจ่ายด้วยบัตรเครดิต

乘客:哦,谢谢。我会有问题吗?, 移民官:不,女士。在您支付罚款后,
或者如果我下次再来泰国? 您的处罚将被终止。

โอ้ ขอบคุณและฉันจะมีปัญหาอะไรไหม หรือถ้าฉัน ไม่ครับคุณผู้หญิง หลังจากที่ คุณได้ชำระค่าปรับแล้ว
ก ลั บ ม า ป ร ะ เ ท ศ ไ ท ย ใ น ค รั้ ง ต่ อ ไ ป ?
โ ท ษ ข อ ง คุ ณ จ ะ ถู ก สิ้ น สุ ด
乘客:哦,那很好。

เ ยี่ ย ม เ ล ย

示例 1: 如果乘客超过允许的逾期居留


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร อ ยู่ เ กิ น กำ ห น ด อ นุ ญ า ต

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 二 (逾期居留)

移民官:你在逾期了,请到那张桌子支付 乘客:逾期逗留需要交多少钱?
您逾期逗留的罚款。
ถ้ า อ ยู่ เ กิ น กำ ห น ด ต้ อ ง จ่ า ย ค่ า ป รั บ เ ท่ า ไ ห ร่
คุณอยู่เกิ นกำหนดอนุญาตนะครับ ฉะนันขอให้ติ ดต่อที เคาน์เตอร์
ด้ านโน้น เพื่ อดำเนินการตามขั้นตอน (ปรับ)ต่อไปครับ คะ?

移民官:你必须支付每天500泰铢的逾期居留。

คุ ณ ต้ อ ง จ่ า ย ค่ า ป รั บ สำ ห รั บ ก า ร อ ยู่ เ กิ น กำ ห น ด คื อ
500 บาทต่อวัน

乘客:如果我没有足够的
钱怎么办?

แ ล้ ว ห า ก ฉั น มี เ งิ น ไ ม่ พ อ ล่ ะ ค ะ ?

移民官:如果你付不起罚款,你会被起诉。

หากคุณไม่สามารถเสียค่าปรับได้ คุณจะถูก

ดำ เ นิ น ค ดี ค รั บ

示例 2: 如果乘客确认没有罚款

ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ยื น ยั น ไ ม่ เ สี ย ค่ า ป รั บ

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 二 (逾期居留)

乘客:为什么我必须被起诉/罚款? 移民官:这是根据移民法的规定。

ทำไมฉันจึงต้องถูกดำเนินคดี / ปรับด้วยคะ? เป็นไปตามพระราชบัญญัติ ตรวจคนเข้าเมืองครับ

乘客:但我逾期逗留的原因是我生病了, 移民官:在这种情况下 您必须在移民局办
住进了芭堤雅的医院。 理此手续,从出发日期之前。

แต่ฉันมีเหตุผลผมป่วยและเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลที่ พัทยา ในกรณีเช่นนั่น คุณต้ องดำเนินการที่ สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
ตั้ งแต่ก่อนวั นออกเดิ นทางครับ
乘客:你为什么不免除我的罚款?

ทำ ไมคุณไม่ยกเว้ น (การปรับ)ให้ฉันคะ?

乘客:你为什么要这样做? 移民官:对不起,我无权做出任何例外。

ทำไมคุณต้ องทำเช่นนี้(ปรับ)ด้ วยคะ? ขอโทษด้วยครับ ผมไม่มีอำนาจที่ จะทำการ
ย ก เ ว้ น ใ ด ๆ ก็ ไ ด้

移民官:我只是遵守规则和法律。

ผมเพียงแค่ปฏิ บัติ ตามกฎระเบียบและกฎหมายเท่านั้น

示例 2: 如果乘客确认没有罚款


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ยื น ยั น ไ ม่ เ สี ย ค่ า ป รั บ

ก า ร ข อ อ นุ ญ า ต ก ลับ เ ข้ า ม า
ใ น ร า ช อ า ณ า จัก ร

ด่าน ตม.ทอ.

词汇หาดใหญ่

重新进入

准备 V. 使某物或某人为将来发生的某事做好准备。
การทำ หรือรับบางสิ่งบางอย่าง หรือคนพร้อมสำหรับ
(Zhǔnbèi) สิ่งที่ จะเกิดขึ้นในอนาคต

这顿饭花了两个小时准备。

อ า ห า ร ใ ช้ เ ว ล า ส อ ง ชั่ ว โ ม ง ใ น ก า ร เ ต รี ย ม

________________________________________________________

多 Adj. 拥有不止一个,和通常是几个。

(Duō) มี ม า ก ก ว่ า ห นึ่ ง แ ล ะ มั ก จ ะ ห ล า ย อ ย่ า ง

我们制作了多份报告副本。

เ ร า ทำ สำ เ น า ร า ย ง า น ห ล า ย ฉ บั บ

________________________________________________________

出发 N. 离开一个地方,或飞机,火车等的行为。
即在特定时间离开一个地方。
(Líkāi)
การออกจากสถานที่ หรือเที่ ยวบิน รถไฟ ฯลฯ

ที่ ออกจากสถานที่ ในเวลาใดเวลาหนึ่ง

由于天气不好,我们的出发被推迟了。

การออกเดิ นทางของเราล่าช้าเนื่ องจากสภาพอากาศเลวร้าย

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (重新进入)

移民官:如果您不申请重新进入王国的许可 您需要申请 乘客:对不起。 我想知道如果我没有再入
新的签证才能重新进入泰国。您需要在离开该国之前获 境许可证会怎样?
得再入境许可, 为了保护您的权利。
ขอโทษค่ะ ฉันต้ องการทราบว่าจะเป็นอะไรไหม
หากไม่ทำ Re-entry คุณต้ องขอวี ซ่าใหม่เพื่ อกลั บเข้ามาในประเทศไทย
ถ้ าฉันไม่มี Re-entry?
คุณจะต้ องทำ Re-entry ก่อนออกจากประเทศ เพื่ อเป็นการรักษาสิทธิ

示例 1:再入境许可申请


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ข อ ใ บ อ นุ ญ า ต ก ลั บ เ ข้ า ป ร ะ เ ท ศ

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (重新进入)

旅客 :通知再入境許可證需要哪些文件?

การทำRe-entry permit ฉันต้องใช้เอกสารอะไร

บ้ า ง ค ะ ?

移民官:您需要准备护照、护照复印件、填写完整
的TM.8表格和一张4*6厘米的彩色照片。

คุณต้ องเตรียมหนังสือเดิ นทาง สำเนาหนังสือเดิ นทาง ใบตม.8

ที่ กรอกข้อมูลสมบู รณ์และรู ปขนาด 4 x 6 ชม.

乘客:我需要支付多少再入境许可证?

ฉั น ต้ อ ง จ่ า ย ค่ า ธ ร ร ม เ นี ย ม เ ท่ า ไ ห ร่ ค ะ ?

移民官:再入境有2种,一次性费用1000泰铢,多次使用
直至签证有效期或延期费3800泰铢。

การทำ Re-entry สามารถทำได้ 2 แบบ แบบใช้ได้ ครั้งเดี ยว

ค่าธรรมเนียม 1000 บาท และแบบใช้ได้ หลายครั้งแต่ไม่เกิ นอายุ

ของวี ซ่าหรือการขออยู่ต่อมีค่าธรรมเนียม 3800 บาท

示例 1:再入境许可申请


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ข อ ใ บ อ นุ ญ า ต ก ลั บ เ ข้ า ป ร ะ เ ท ศ

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

对话示例

示例 一 (重新进入)

乘客 : 哪里可以 | 申请再入境许可? 移民官:您可以在出发当日在机场申请再
入境许可。
ฉันสามารถยื่ นขอ Re-entry ได้ที่ ไหนคะ?
คุณสามารถทำ Re-entry ที่ สนามบินได้ในวันที่ เดินทางออก

乘客:好的,谢谢。

ข อ บ คุ ณ ค่ ะ

移民官:很高兴。

ด้ ว ย ค ว า ม ยิ น ดี ค รั บ

示例 1:再入境许可申请


ก ร ณี ผู้ โ ด ย ส า ร ข อ ใ บ อ นุ ญ า ต ก ลั บ เ ข้ า ป ร ะ เ ท ศ

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

“ 增加整个移民管理
系统的容量 “

“ เพิ่มขีดความสามารถการบริหาร
จัดการคนเข้าเมืองทั้ งระบบ “

ด่าน ตม.ทอ.
หาดใหญ่

介移绍民和性过移语程民言电官对子员书话的句指子南



คู่มือหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ เกี่ยวกับกระบวนการ
ตรวจคนเข้าเมือง และประโยคสนทนาเบื้องต้น

สำหรับเจ้าหน้ าที่ตรวจคนเข้าเมือง



+66(0)74 227 228, +66(0)74 251 096

[email protected]
www.hdyimmigration.com

ด่านตรวจคนเข้าเมืองท่าอากาศยานหาดใหญ่


Click to View FlipBook Version