นทิ าน
2 ภาษา
ไทย-
อังกฤษ
วตั ถปุ ระสงค์
หนังสอื เลมนี้มีจดุ ประสงคเ พ่อื
เป็ นการศึกษาและแปลความหมายใน
เน้ือเร่อื งทส่ี นใจคาํ ศพั ทภ าษาอังกฤษท่ี
เกีย่ วขอ ง เพ่ือเป็นการฝึกทกั ษะการ
แปลเน้ือเร่ืองภาษาองั กฤษ ซ่ึงหนังสอื
เลม เลก็ นี้มเี น้ือหาเก่ียวกับนิทานอีสป
เน่ืองมาจากเป็นเร่อื งท่นี าสนใจ และ
หวงั วาจะเป็นประโยชนตอ ผทู สี่ นใจ
สมาชกิ
นางสาว ยลรดี ขุนประสขุ 64124020003
นาย ณัฐวัตร ลวิ ันโน 64123020006
นางสาว ฟรองค ทองธรรม 64123020009
นางสาว วณิชชา เพชระบูรณิน 64123020017
นางสาว พรรณนภา รงุ เรอื ง 64123020023
นางสาว อรณุ รตั น บัวบาน 64123020038
นางสาว สภุ าวดี ปั้นโอ 64123020039
นาย พงษธร เทศทอง 64123020041
สารบญั
เรอื ง หนา้
1
The monkey and fishermen
(ลิงกบั ชาวประมง) 5
12
Pinocchio (พินอคคโิ อ) 17
20
The milkmaid and her pai 25
(หญิงรีดนมววั ผเู พอฝัน) 29
The cock and jewel
(พอไกกับเม็ดพลอย)
Jack and the beanstalk
(แจคผูฆ า ยักษ)
The shepherd boy and the wolf
(เดก็ เลยี้ งแกะกบั หมาปา)
The rat and the frog
(หนูและกบเจา เลห)
1 The Monkey and the
Fishermen
(ลงิ กับชาวประมง)
A MONKEY perched upon a lofty tree saw
some Fishermen casting their nets into a
river, and narrowly watched their
proceedings.
เจาลิงตัวหน่ึงเกาะอยูบนกงิ่ ไมส ูงของตนไม มัน
เห็นชาวประมงคนหน่ึงกาํ ลงั เหวยี่ งแหลงไปใน
แมน้ํา มนั เลยขยับเขามาใกลเพ่อื ดวู ธิ ีการจับ
ปลาของชาวประมง
2
The Fishermen after a while gave up fishing,
and on going home to dinner left their nets
upon the bank.
เม่ือชาวประมงหยดุ ทาํ การจับปลาชวงขณะหน่ึง
และกลบั บานไปทานม้อื เยน็ แตไ ดทงิ้ แหไวทรี่ มิ ตลงิ่
The Monkey, who is the most imitative of
animals, descended from the treetop and
endeavored to do as they had done. Having
handled the net, he threw it into the river, but
became tangled in the meshes and drowned.
เจาลิง ซ่งึ เป็นสัตวท ช่ี อบเลยี นแบบคนมากท่ีสดุ ชนิด
หน่ึง มันรีบลงมาจากยอดไมและพยายามทําเหมอื น
ชาวประมง มันจับแหและเหวี่ยงลงไปในแมน ้ํา แตแ ห
ไดพลั วนั หอหมุ ตวั มันและลากเอามนั ตกน้ําไปดวย
3
With his last breath he said to himself,
“I am rightly served; for what business
had I who had never handled a net to
try and catch fish?”
กอ่ นท่ลี มหายใจสุดทา ยของเจาลงิ จะหมดลง
มนั ไดพ ูดกบั ตวั เองวา “มันกส็ มควรแลวละ
สําหรบั ขาทธี่ ุระก็ไมใ ชท ีจ่ ะตอ งมาเหวีย่ ง
แหหาจับปลา”
4
Vocabulary
Monkey = (มงั ’ค)ี n. ลิง
Fishermen = ชาวประมง
ชาวเล
River = (รฟิ ’เวอะ) n. แมน้ํา,
สายน้ํ า
Net = (เนท) แห, ตาขา ย
Breath = (เบรธ) n. ลมหายใจ,
การหายใจ
Treetop = (ทร’ี ทอพ) n. ยอด
ตน ไม, กิง่ กา นบนสดุ ของตนไม
5 Pinocchio
(พนิ อคคโิ อ)
There is an old man named Geppetto. He has no
son and is alone.One day, he makes a puppet from
wood.Then surprisingly, the puppet starts moving.
“Your name is Pinocchio. You will be my good son.
And you must go to school. Will you promise me?”
“Yes, I will. I will be a good boy and go to school.”
ยงั มีชายชราผูหน่ึงช่ือวา เจพแพทโท เขาไมมีลูกชายและอยู
ตวั คนเดยี ววนั หน่ึง เขาก็ไดส รา งหนุ กระบอกท่ีทาํ จากไมข ้ึน
มา 1 ตัวแลวกน็ าประหลาดท่เี จาหุน กระบอกนัน่ เร่ิมขยบั ตวั
เอง“ช่อื ของเธอคอื พนิ อคคโิ อ นะ เธอจะตองเป็นลกู ชายทดี่ ี
ของฉันและจะตองไปโรงเรยี นดว ยนะ” “ครบั ผมสัญญา
ผมจะเป็นเด็กดีและจะไปโรงเรยี น”
6
On the way to school, Pinocchio hears someone call
out.“The funniest puppet show! Hurry up! The show
will be starting soon.”At that moment, Pinocchio
forgets his promise to Geppetto.Pinocchio
exchanges his books for a ticket and runs to the
puppet show.During the show, the puppets call
Pinocchio.“Pinocchio, come here! Come with us!”
ในระหวา งทางไปโรงเรียน พนิ อคคโิ อไดเ สียงใครบางคน
ตะโกนเรยี ก“การแสดงหุนกระบอกท่ีสนุกทีส่ ุดมาแลว จา !
รบี ๆหนอยเร็ว! ใกลจ ะเร่ิมแสดงแลวนะจะ”
ขณะนัน้ พนิ อคคโิ อลมื คําสญั ญาท่ีใหไวกบั เจพแพทโทแลว
พินอคคโิ อแลกหนังสือของตวั เองกบั ตวั๋ 1 ใบ แลว ก็วง่ิ
เขา ไปดกู ารแสดงหุนกระบอกระหวางการแสดง เหลาหนุ
กระบอกทงั้ หลายก็เรยี กพินอคคิโอ“พนิ อคคโิ อ มาน่ีเร็ว!
มากับพวกเราส!ิ ”
7
Pinocchio jumps on the stage. It makes the
owner angry.“You ruined my show!”
The angry owner takes Pinocchio and locks
him in a cage.Pinocchio cries in a cage.
“Help me! Help me!”
พนิ อคคิโอกระโดดนข้ึนไปบนเวที นัน่ ทาํ ให
เจาของ โกรธข้นึ มา“แกทาํ ลายการแสดงฉันพงั
หมดเลย!”
เจา ของทีก่ าํ ลังโกรธอยคู นนัน้ ก็เอาตัวพนิ อคคิโอ
ไปขังไวใ นกรงพินอคคโิ อรองไหอ ยูในกรงนัน้
“ชวยดว ย! ชวยดวย!”
8
Suddenly, Blue Fairy appears to Pinocchio.“What’s
wrong with you?Why didn’t you go to school,
Pinocchio?”“The man forced me to come here.”
Pinocchio’s nose grows longer and longer.
“Your nose tells me when you lie. But if you
become a good boy,You will turn into a real boy.
Will you promise me?”“Yes, I will!Then,Pinocchio’s
nose gets smaller again.The Blue Fairy helps
Pinocchio go back home.
ทนั ใดนัน้ นางฟ าสนี ้ําเงินก็ปรากฏตัวตอหน าพนิ อคคโิ อ
“เกิดเร่อื งอะไรข้ึนกบั เธอจะ ”ทําไมถงึ ไมไปโรงเรียนละจะ
พนิ อคคโิ อ”“กผ็ ูชายคนนัน้ บงั คับใหผมเขา มาท่ีน่ีนี่ครับ”
จมูกของพนิ อคคิโอกง็ อกยาวข้นึ ยาวข้นึ “จมูกของเธอ
ทําใหฉันรูวา เธอโกหกอยูนะจะ แตถา เธอเป็นเด็กดเี ม่อื
ไหร” เธอจะไดก ลายเป็นคนจรงิ ๆนะ จะสญั ญากับฉันได
ไหม“ครบั ผมสัญญา!”จากนัน้ จมกู ของพินอคคิโอกเ็ ล็ก
ลงเหมือนเดิม
9
On his way home, he meets a fox and a cat.
“I’m going to Toyland.”“Why don’t you come with
me?”“No, I don’t want to go. I have to go home.
My daddy is waiting for me.”
ในระหวา งทางกลบั บาน เขาก็เจอหมาปาตวั หน่ึงและแม
อกี หน่ึงตัว“ฉันกําลังจะไปเมอื งของเลน นะ”
“ทําไมไมไปกบั ฉันดวยละ ”
“ไมล ะ ฉันไมอยากไปหรอก ฉันตอ งกลบั บา นแลวพอรอ
ฉันอย”ู
But when Pinocchio sees the wonderful wagon,
hechanges his mind.He jumps on the wagon.
Finally, they arrive at Toyland. Pinocchio gets very
excited.But he doesn’t notice himself changing.
He becomes a donkey with the tail and big ears.
“Oh, no! Help me! I don’t want to be a donkey!”
แตเ ม่อื พินอคคิโอเห็นรถมา วเิ ศษ เขากเ็ ปล่ยี นใจ
เขากระโดดข้นึ ไปบนรถมา คนั นัน้ ในทสี่ ุด
พวกเขากม็ าถงึ เมืองของเลน พนิ อคคโิ อรสู กึ ต่ืนเตม ากๆ
แตเ ขาก็ไมท ันสงั เกตวา ตวั เองมบี างอยา งเปลย่ี นไป
เขากลายเป็นลาไปแลว มีหางและหูใบใหญ
“โอ ไมน ะ! ชว ยฉันดว ย! ฉันไมอยากเป็นลานะ!”
10
At last, Pinocchio escapes from Toyland.
He is searching for his daddy in a small boat.
“Daddy! Where are you? Is there anyone who has
seen my daddy?”But with a big storm Pinocchio
sinks deep into the sea.
จนทา ยท่ีสดุ พินอคคโิ อกห็ นีออกมาจากเมืองของเลนเขา
กําลงั ลองเรือเล็กๆลาํ หน่ึงเพ่ือตามหาพอของเขา“พอ จา!
พอ อยูไหน มใี ครเห็นพอ ฉันบางไหม”
แตดวยพายุทห่ี นักมาก พนิ อคคโิ อกจ็ มน้ําลึกลงไปใน
ทะเล
Soon, a big whale swallows him. Pinocchio walks
inside the whale.He sees a light and an old man in
a ship.“Daddy!”“Oh, my son!”They hug each
other.
“How can we get out of here?”
ไมนาน ก็มปี ลาวาฬยกั ษต วั หน่ึงกลนื ตวั ของเขาเขา ไป
พนิ นอคคโิ อเดินเขาไปในทอ งของปลาวาฬเขาก็เห็น
ลาํ แสงหน่ึงและเหน็ ชายชราคนหน่ึงกําลังนัง่ อยใู นเรอื “พอ
จา!”“โอ ลกู พอ !”ทงั้ สองสวมกอดกนั และกัน“เราจะออก
ไปจากท่ีน่ียังไงกัน”
11
Suddenly, Pinocchio has a good idea.
“Let’s start a fire and make smoke. Then the
whale will sneeze us out.”When the whale feels
the fire and smoke, he sneezes and lets them
out.“A-choo!”
ทันใดนัน้ พนิ อคคิโอก็นึกวธิ อี อก
“มาจุดไฟกันเถอะและทาํ ใหม คี วันเยอะๆเลย เด๋ยี วเจา
ปลาวาฬจามเอาพวกเราออกมา”
เม่ือเจาปลาวาฬรสู กึ ถึงกองไฟและควนั นัน่ มันกจ็ ามอ
และปลอ ยทงั้ สองคนออกมา“ฮา -ชิว๊ วว!”
Geppetto and Pinocchio can go back home.
Pinocchio really regrets his behavior.
He really feels sorry to his father, Geppetto.
So the Blue Fairy turns Pinocchio into a real
boy and they live happily ever after.
เจพแพทโทและพนิ อคคิโอกเ็ ดินทางกลับถงึ บา นได
พินอคคโิ อเสยี ใจกบั ส่งิ ทเ่ี ขาทําไปมากๆ
เขารสู ึกเสยี ใจจริงๆตอพอ ของเขา แจพพาโท
นางฟ าสีน้ําเงินจึงเสกใหพ ินอคคิโอกลายเป็นคนจริงๆ
และทงั้ สองก็อยดู ว ยกนั อยางมีความสุขแตน ัน้ มา
12
The Milkmaid and Her Pail
(หญงิ รีดนมววั ผู้เพอ้ ฝน)
Patty the Milkmaid was going to market carrying
her milk in a pail on her head.
แพทตี้ หญงิ รีดนมววั เธอทนู ถงั นมวัวไวบนศรีษะและ
กําลงั จะนํามันไปตลาด
As she went along, she began calculating what
she would do with the money she would get for
the milk. I’ll buy some fowls from Farmer Brown,”
said she, “and they will lay eggs each morning,
which I will sell to the parson’s wife.
ขณะท่ีเธอเดนิ ไป เธอกเ็ ริ่มคํานวณวา จะทําอะไรกับเงนิ ที่
ไดจากนมถังนี้ “ฉันจะซ้อื เป็ด-ไกจ ากชาวไรที่ช่อื บราวน”
เธอกลา ว “และไกพวกนัน้ จะออกไขทุกเชา ฉันจะขายไข
พวกนัน้ ใหก ับเหลาแมบ าน”
13
With the money that I get from the sale of
these eggs, I’ll buy myself a new dimity
frock and a chip hat; and when I go to
market, won’t all the young men come up
and speak to me!
“เงินท่ีไดจาการขายไขฉันจะซ้ือชดุ ผา ฝ ายสกั ชุด
กับหมวกสักใบ และเม่ือฉันไปถึงตลาด พวก
หนุมๆทงั้ หลายกจ็ ะเขา มาพูดคุยกับฉัน
14
Polly Shaw will be so jealous; but I don’t
care. I shall just look at her and toss my
head like this. “As she spoke that, she
tossed her head back and the pail fell off it,
and all the milk was spilt!
พอลล่ี ชอวจ ะตอ งอิจฉาฉัน แตฉ ันจะไมส นใจ ฉัน
จะมองหลอนแลว เชิดอยางนี้ “ขณะทีเ่ ธอกาํ ลงั พดู
เธอก็สะบัดหัวของเธอตาม ทาํ ใหถ ังนมบนหวั ของ
เธอตกลงมาและทาํ ใหนมทงั้ หมดหก
15
So she had to go home and tell her mother
what had occurred. “Ah, my child,” said the
mother: “Do not count your chickens before
they are hatched”
ดังนั้นเธอจงึ กลบั บา นแลวเลาสิ่งท่ีไดเ กิดข้ึนใหแ ม
ของเธอฟัง “โอ! ลูกรกั “แมเธอพูด “อยานับ
จาํ นวนไกข องลกู …กอ นทม่ี นั จะถกู ฟักเป็นตวั ”
16
Vocabulary
Milkmaid = (n.) หญิงรดี นมววั
Begin = (VI) เรม่ิ ตน, เร่ิม (Began เป็นกริยา
ชองท่ี 2 ของ begin)
Pail = (n.) ถงั
Calculate = (v.) คาํ นวณ
Fowl = (n.) สัตวป ีกพวกเป็ดไก
Dimity = (n.) ผาฝ าย
Frock = (n.) เส้ือผา ของผูห ญงิ
Jealous = (adj.) อจิ ฉา
Toss = (v.) เคล่ือนไปมา
Before = (con) กอน, กอ นท่ี, ขา งหน า, ใน
อนาคต
Hatch = (vi.) ออกจากไข, ฟักออกมา (Hatched
เป็นกริยาชองท่ี 2 ของ Hatch)
Building = (n.) การสราง, การกอ สราง
Castles = (n.) ปราสาท
Castle in the air = (n.) วมิ านในอากาศ, See
also: ฝันกลางวัน
17
The Cock and the
Jewel
(พ่อไกก่ ับเมด็ พลอย)
A Cock was strutting up and down the farmyard
among the hens when suddenly he espied
something shining amid the stray. “Ho! Ho!
quoth he, that ‘s for me,” and soon rooted it out
from beneath the straw.
พอ ไกตัวหน่ึงกําลังเดนิ วางมาดไปมาอยใู นไรน า อยู
ทามกลางหมูไ กต ัวเมีย ทนั ใดนัน้ มนั เหน็ วามีอะไรบาง
อยาง วาววบั อยใู นกองฟาง “โกก, โกก ” มันเอย ปาก
“นัน่ มนั ลาภของขา น่ีหวา ” วาแลวมนั ก็ดึง (จกิ ) ข้ึนมา
จากใตก องฟาง
18
What did it turn out to be but a gem stone
that by some chance had been lost in the
yard? “You may be a treasure” quoth the
Cock, “to men that prize you, but for me I
would rather have a single rice-corn than a
peck of gem stones”
พอไกไดเ ม็ดพลอยมานัน่ เอง ทีม่ ใี ครบงั เอญิ ทําตก
ไวใ นบรเิ วณนัน้ ? “แกอาจเป็นทรพั ยสมบัติอันมี
คา” พอ ไกพดู “สาํ หรับมนษุ ยท ตี่ ีราคาใหแก, แต
สาํ หรบั ขา แลวไดขาวเปลอื กเพียงเม็ดเดยี ว ยงั จะ
ดกี วา ไดพลอยตัง้ กอง”
19
Vocabulary
cock = ไกตัวผู
jewel = เพชรพลอย
strutting = เดินวางทา , เดินวางมาด
espied = มาจากคาํ วา “espy” แปลวา
มองในระยะไกล, มองเห็น, เหลือบเห็น
suddenly = ทันใดนัน้ , โดยทันทีทนั ใด
shining = เปลง ปลัง่ , เป็นประกาย, สวา ง,
สุกใส
strut = เดนิ วางมาด
root out = ดึงถอนรากถอนโคน (ในที่นี่
คอื จกิ ข้นึ มา)
trash = ขยะ
treasure = สมบตั ,ิ ขมุ ทรพั ย, ทรพั ย
สมบตั ิ
20
Jack and the Beanstalk
(แจ๊คผู้ฆา่ ยักษ์)
Once upon a time there was a boy called Jack.
He lived with his mother.They were very
poor.All they had was a cow.
กาลครัง้ หนึง่ นานมาแลว มีเดก็ ชายคนหน่ึงช่อื วา
“แจค”
เขาอาศยั อยูกับแมของเขาพวกเขายากจนมาก
สมบัติท่พี วกเขามคี อื วัวเพยี งหน่ึงตวั
21
One morning, Jack’s mother told Jack to take
their cow to market and sell her.On the way,
Jack met a man. He gave Jack some magic
beans for the cow.Jack took the beans and
went back home.When Jack’s mother saw the
beans she was very angry. She threw the
beans out of the window.
เชาวนั หน่ึง แมของแจค็ บอกแจ็คใหเ อาววั ไปตลาดและ
ขายมันซะระหวางทาง แจ็คพบกบั ชายคนหน่ึง เขาให
เมลด็ ถวั่ วิเศษแกแจ็คเพ่อื แลกกบั วัวแจค็ รับเอาเมลด็
ถัว่ และกลับบา นเม่ือแมของแจค็ เหน็ เมล็ดถัว่ หลอน
โกรธมาก หลอ นขวา งเมล็ดถวั่ ออกนอกหน าตาง
22
Jack saw a beautiful castle.He went inside.
Jack heard a voice. “Fee, Fi, Fo, Fum!”Jack
ran into a cupboard.
แจ็คมองเห็นปราสาทแสนสวยเขาเขา ไปขา งในแจ็ค
ไดย นิ เสียง “ฟี ไฟ โฟ ฟัม”แจค็ จงึ ว่ิงเขา ไปในตู
An enormous giant came into the room and sat
down.On the table there was a hen and a
golden harp.“Lay!” said the giant.The hen laid
an egg. It was made of gold.“Sing!” said the
giant.The harp began to sing.
ยักษใ หญตนหน่ึง เขา มาในหอ งและนัง่ ลงบนโตะมีแม
ไกหน่ึงตวั และพิณทองหน่ึงตวั “ออกไข” ยักษพ ดู แม
ไกอ อกไข เป็นไขท องคาํ “บรรเลง” ยักษพ ดู พณิ เร่มิ
บรรเลงเพลง
23
Soon the giant was asleep.
Jack jumped out of the cupboard.
He took the hen and the harp.
Suddenly, the harp sang, “Help,
master!”The giant woke up, and
shouted, “Fee, Fi, Fo, Fum!”
ไมน านต่อมา ยกั ษน อนหลับแจคกระโดด
ออกจากตูเขาหยบิ เอาแมไกแ ละพณิ
ทนั ใดนัน้ พณิ รองวา “ชวยดวย เจานาย”
ยักษต ่นื ข้นึ และตะโกนวา “ฟี ไฟ โฟ ฟัม”
24
Vocabulary
1. Climb ปี น
2.Out side ขา งนอก
3.In side ขางใน
4.magic พลงั วเิ ศษ
5.Bean
ถวั่
25
The Shepherd Boy
and The Wolf
(เดก็ เลียงแกะกบั หมาปา)
There was once a young Shepherd Boy who
tended his sheep at the foot of a mountain near a
dark forest. It was rather lonely for him all day, so
he thought upon a plan by which he could get a
little company and some excitement.
ครงั้ หน่ึง มเี ดก็ เลยี้ งแกะซ่ึงอายุยงั น อยผหู น่ึง ทําการ
ดูแล (ฝงู ) แกะของเขาอยทู ี่เชงิ เขาใกลกับปาทบึ เขารสู กึ
คอนขา งจะเหงาใจอยูตลอดวัน ดงั นัน้ เขาจงึ คดิ แผน
การณข้ึนอยา งหน่ึง ซ่ึงแผนการณนี้จะชว ยใหเ ขามีเพ่อื น
แกเ หงา และมคี วามสนกุ ไดบ า ง
25
He rushed down towards the village calling out
Wolf, Wolf. And the villagers came out to meet
him, and some of them stopped with him for a
consideration time. This pleased the boy so
much that a few days afterwards he tried the
same trick, and again the villagers came to his
help.
เขารบี ว่งิ ไปยังหมบู าน พรอ มกบั รองข้นึ วา (ชว ยดวย)
หมาปา (มาแลว ) ชว ยดว ย หมาปามาแลว ฝายพวก
ชาวบานกอ็ อกมาหาเขา (จะชวยเหลือ) และบางคนก็
อยดู ว ยกับเขาเป็นเวลานาน สงิ่ นี้ทาํ ใหเด็ก (เลีย้ งแกะ)
คนนัน้ พอใจเป็นอยา งยิ่ง ดงั นัน้ อกี ไมกวี่ ันตอ มา เขา
จึงเลนตลกเหมอื นเดิมอกี และกอ็ กี นัน่ แหละ ทีช่ าว
บานไดออกมาเพ่ือจะชวยเขา
26
But shortly after this a wolf actually did
came out from the forest and began to
worry the sheep, and the boy of course
cried out wolf, wolf” still louder than before.
ครัน้ หลงั จากคราวนี้ไมน่ าน หมาปาตัวหน่ึงไดออก
มาจริงๆ จากปา แลวกเ็ ร่ิมรบกวนฝงู แกะ
แนนอน…เด็กคนนัน้ กร็ อ งออกไปวา “ชว ยดวย
หมาปามาแลว ชว ยดว ยหมาปามาแลว โดยรอ ง
ดังยิง่ กวา คราวกอ นอกี
27
But the villagers, who had fooled twice
before, thought the boy was again
deceiving them, and nobody stirred to
come to his help. So the wolf made a
good meal off the boy’s flock.
แตคราวนี้พวกชาวบา น ซ่ึงถกู หลอกมาสองครงั้
ตา งก็คดิ วา เด็กคนนัน้ กาํ ลังหลอกลวงพวกตน
อกี จงึ ไมมใี ครโผลหวั ออกมาชว ยเขาอกี ดวย
เหตุนี้หมาปาจึงไดก ินอาหารอรอ ยปากจากฝงู
แกะของเด็กคนนัน้
28
Vocabulary
Tend = ดแู ล
Dark forest = ปาทึบ
Rather = คอ่ นขางจะ
lonely = เหงา
excitement = สนกุ , ต่นื เตน
Thought = คดิ ที่
consider time = เวลานานพอดู
try the same trick = ใชลูกไมอยา งเดมิ
actually = ท่ีแทจริง
(be) fooled = ถูกหลอก ถูกเลน ตลก
deceive = หลอกลวง
Louder = ดงั ข้นึ (สง เสียง)
stir to come = โผลห วั ออกมา
Flock = ฝงู สตั ว, ฝงู ชน
29
The Rat and The
Frog
(หนูและกบเจ้าเลห่ )์
One day, a country rat wanted to go to
town. He prepared himself and started
his journey.
วนั หน่ึงหนูท่อี าศยั อยใู นชนบทตวั หน่ึงคิด
อยากจะเขา ไปเทยี่ วในเมือง มนั จึงจัดเตรียม
ขา วของแลว เริม่ ตน ออกเดนิ ทางเขาเมอื ง
30
It was hot on the way. So the rat was tired
and thirsty. He then stopped near a big
pond…to drink water for refreshing himself…
and to find some fruits to eat.
ระหวา่ งทางอากาศคอยๆ รอนข้นึ ทําใหเ จา หนูรสู ึก
ออ นเพลยี และกระหายน้ํา มนั จงึ แวะหยุดพักทรี่ ิม
บงึ ใหญแหง หน่ึงเพ่อื หาน้ําด่มื ใหร างกายสดช่นื ข้นึ
และหาผลไมกนิ ใหอิ่มทอง
31
Near that pond, there lived a frog. When
the rat saw the frog, he walked straight
towards him. He forced the frog to take
him to the other side of the pond.
ใกลๆ บงึ ใหญแหง นัน้ เป็นที่อาศัยของกบตัว
หน่ึง เม่ือหนูเห็นกบมนั จึงเดินรเี่ ขาไปหาแลวขู
บงั คบั ใหก บพามนั ขามไปยงั อกี ฟากหน่ึง
The rat was afraid that the frog might leave
him in the middle of the pond, so he tied
his leg with the frog’s leg.
เจา หนูกลวั กบจะปลอ ยมันทงิ้ ไวก ลางทางจึงเอา
เชอื กมาผกู ขาของมนั และขาของกบไวดวยกนั
32
When they were in the middle of the
pond, the frog stopped swimming,
wanting the rat to drown. The rat tried to
swim to save himself from drowning
while the frog looked on with
satisfaction.
เม่ือกบพาหนไู ปถึงกลางบงึ มันก็หยุดวายน้ํา
เพ่ือแกลงใหหนูจมน้ําตาย หนูตะเกียกตะกาย
เพ่ือชว ยไมใหตวั เองจมน้ําโดยมเี จากบมอง
ดวยความสะใจ
33
Meanwhile, there was a hawk flying
by the pond and saw the two
animals. The hawk grabbed both of
them for his meal.
ขณะนัน้ เองมเี หยยี่ วตัวหน่ึงบนิ ผานมา
เหน็ เขา มนั จึงตรงเขา โฉบเอาสตั วท ัง้
สองไปกนิ เป็นอาหาร
34
Vocabulary
1. Country = ชนบท
2. Town = เมอื ง
3. Prepared = เตรยี ม
4. Journey = การเดินทาง
5. Weather = อากาศ
6. Give up = ยอมแพ
7. Thirsty = กระหายน้ํา
8. Near = ใกล
9. Pond = บอน้ํา
10. Across = ขา ม
หนังสอื เลมนี้เป็นสวนหน่ึงของ
รายวิชาVGE111
ทกั ษะการรูส ารสนเทศ
อาจารยผ ูส อน อ.ชยกร สตั ยซ่อื
คณะมนษุ ยศาสตรแ ละ
สังคมศาสตร สาขาวิชาภาษา
อังกฤษ
มหาวิทยาลยั ราชภัฏวไลยอลงกรณ
ในบรมราชูปถัมป