The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by damian, 2019-12-11 06:52:55

Europa Cup Kronplatz Plan de Corones

Europa Cup Kronplatz Plan de Corones

// CIANROSS
KRONPLATZ | PLAN DE CORONES

FIS Europa Cup 2019/20

NNaattuurree PPaarrkk FFaanneess--SSeenneess--BBrraaiieess
1 CDDianoorossll-ooSammn Vigiiiliott|eeSt.ssVigiUUl NNEESSCCOO WWoorrlldd HHeerriittaaggee

Titel
Kronplatz | Plan de Corones 2

FIS Europa Cup 2019/20

WOW
NOW

DOLOMITI SUPERSKI: #WOWDOLOMITISUPERSKI
WOW MOMENTS
ARISE HERE

One ski pass is all it takes to begin the exploration,
unlimited skiing pleasure in a unique mountain scenery:
The Dolomites, UNESCO World Heritage.
12 ski areas with 450 lift facilities, 1,200 kilometres of perfectly
groomed slopes, snow guarantee and plenty of sunshine
give you an unforgettable experience.

Come and live them now: WOW NOW

DOLOMITISUPERSKI.COM

Indice

DINEX

EUROPA CUP
PARALLEL SLALOM W + M

Saluti
Grußworte ............................................ 2
Informazioni
Informationen ....................................... 3
Programma
Programm ............................................. 6
Montepremi
Preisgelder ............................................ 8
Dati tecnici delle piste
Technische Daten der Pisten .............. 14
Hall of Fame
Hall of Fame ....................................... 20
Cartina Plan de Corones
Karte Kronplatz .................................. 21
Sciclub San Vigilio
Skiclub St. Vigil ................................... 24

Kronplatz | Plan de Corones

FIS Europa Cup 2019/20

I rifugi del parco Naturale die Schutzhütten im Naturpark

Lontano dalla quotidianità movimentata, nel cuore della natura Weit weg vom Alltagsrummel, mitten in der unberührten Natur, vom
incontaminata, circondate da neve bianca e morbida, famiglie del tiefen Schnee umhüllt, bewirtschaften einheimische Familien komfortable
posto gestiscono confortevoli rifugi, raggiungibili facilmente a piedi, Schutzhütten, die für jedermann leicht erreichbar sind, ob zu Fuß, mit
sci ai piedi o con il gatto delle nevi. In tutte le strutture viene servito Tourenschiern oder mit Schneemobil. Für Speis und Trank wird überall
cibo e bevande. È particolarmente bello e rilassante godersi la gesorgt. Nach dem Essen legt man sich auf die überaus gemütlichen
digestione sulle ampie terrazze soleggiate o nella accogliente “stube” Sonnenterrassen und genießt die Wärme oder setzt sich in die
tradizionale mentre fuori nevica. Per scalatori ed alpinisti ambiziosi non warme, traditionelle Stube und verbringt Momente der Leichtigkeit.
c’è niente di meglio. Voglia di montagna ed una buona condizione Ambitionierten Bergsteigern steht nichts im Wege. Ausdauer und guter
Wille werden mit einem unvergleichlichen Rundblick vom Gipfel belohnt,
riprodurre. dem Bilder nicht gerecht werden.
Dove è più naturale la natura? Wo ist die Natur noch natürlicher?

FANES LAVARELLA

Rifugio - Schutzhütte Rifugio - Schutzhütte
Fam. Mutschlechner Max Fam. Frenner
Inverno - Winter: 26.12.2019 - 19.04.2020 Inverno - Winter: 26.12.2019 - 19.04.2020
Estate - Sommer: 01.06.2020 - 11.10.2020 Estate - Sommer: 01.06.2020 - 11.10.2020

Alpe di Fanes Alm 3 Alpe di Fanes Alm 4

Tel. & Fax: +39 0474 501 097 Tel. & Fax: +39 0474 501 079
Handy: +39 348 380 06 60 Tel. & Fax: +39 0474 501 594

www.rifugiofanes.com www.lavarella.it
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

FODARA VEDLA PEDERÜ

Rifugio - Schutzhütte Albergo Alpino - Berggasthof
Fam. Mutschlechner - Clara Fam. Frenner Pisching
Inverno - Winter: 26.12.2019 - 19.04.2020
Inverno - Winter: chiuso - geschlossen Estate - Sommer: 30.05.2020 - 11.10.2020
Estate - Sommer: 01.06.2020 - 03.11.2020
Str. Val dai Tamersc 16
Fodara Vedla 2
Tel. & Fax: +39 0474 501 086
Tel.: +39 0474 501 093
Tal. & Fax: +39 0474 501 538 www.pederue.it
E-mail: [email protected]
www.fodara.it
E-mail: [email protected]

SENNES

Rifugio - Schutzhütte
Fam. Palfrader
Inverno - Winter: 26.12.2019 - 19.04.2020
Estate - Sommer: 08.06.2020 - 18.10.2020

St. Vigil in Enneberg

Tel.: +39 0474 501 837
Handy: +39 328 794 5579

www.sennes.com
E-mail: [email protected]

SALUTI Saluti

GRUßWORTE
GREETINGS

OC Chairman’s Greeting Mayor’s Greeting SouthTyrol Chairman’s
Willi Kastlunger Albert Palfrader Greeting
Arno Kompatscher

Dear athletes, coaches, team assistants, public Welcome to San Vigilio in the Dolomites. La Coppa Europa di sci alpino, anche
persons and ski fans, once again I am honoured quest’anno fa tappa a San Vigilio di Marebbe
to welcome you to our classic Europa Cup I wish all the sportsmen, their accompanying e per la diciannovesima volta si disputerà
Men’s and Women‘s race on the ‘Kronplatz’. stuff, the journalists and TV reporters, the un’emozionante gara di slalom parallelo, in
responsible staff and all the fans a very pleasant questa edizione ancora una volta doppia.
The show-proved race track named ‘Cianross’ staying.
definitely is a challenging and fascinating Il giorno 21 dicembre potremo assistere
location here in S. Vigilio. And now it is all up I am very pleased that our small village has alle gare di slalom parallelo serale sulla
to the internationally emerging newcomer ski again been chosen as the location to host an im- pista “Cianross”, già molto spettacolare ed
racers to compete in order to succeed and reach portant international race, namely the European apprezzata negli scorsi anni. È un tracciato che
the higher ranks of this sport, of which our local Cup/Parallel GS, of the men and the women. porta lo sci direttamente in paese, garantendo
athletes Manuela and Manfred Mölgg and Alex- così uno spettacolo alla portata di tutti. Si tratta
ander Ploner represent a model of endurance We owe very much to the professional work of di una gara che permetterà alle atlete ed agli
and enthusiasm. the Organisation Committee and the Ropeways atleti emergenti, ed a quelle/i alla ricerca di
Company of San Vigilio, which always provided importanti punteggi per ben figurare nella
Therefore, we are awaiting great interest for the ideal track and race conditions. Their engage- Coppa Europa e del Mondo, di dare il meglio
City Event for Ladies and Men on the „Cianross“ ment has made this possible. per cercare di raggiungere quegli obiettivi per
track in the center of San Vigilio, as it grants cui a lungo e duramente si sono allenati nel
since many years a high level spectacle that I would like to thank all those responsible, corso dell’anno.
attracts hundreds and hundreds of ski addicted co-operators, volunteers, ski schools as well as
from all over the Southtyrol Province. the Ropeways Company for their tireless commit- Un sincero ringraziamento va al Comitato
ment. May the races run off smoothly! Organizzatore e a tutti coloro che a vario titolo
Finally, I would like to thank the numerous volun- sono coinvolti nell’organizzare un evento di così
teers who cooperate with us year after year and To all athletes, especially our local heroes the grande importanza, che permetterà di aprire
make the realisation of such an important event best wishes of a suspenseful and fair competition una splendida finestra sulla nostra provincia,
possible. as well as a successful participation for upcom- e sulle splendide strutture che caratterizzano il
ing races in European Cup and World Cup. turismo invernale.

For the organising committee The Mayor Presidente della Giunta Provinciale di Bolzano
Willi Kastlunger Albert Palfrader Dr. Arno Kompatscher

Kronplatz | Plan de Corones 24

INFOFIS Europa Cup 2019/20

INFORMATIONEN

Presidente – Präsident – President Willi Kastlunger ORGANIZING
Vice presidente – Vize präsident – Vice president Giovanni Complojer COMMITTEE
Segretario generale – Generalsekretär – General secretary
Amministrazione – Verwaltung – Administration Paul Pisching AL PLAN EVENTS
Direttore tecnico – Technischer Verantwortlicher – Technical manager Raimund Promberger
Addetto stampa – Pressesprecher – Chief of press Str. Plan de Corones 38
Traffic / Logistic Danny Kastlunger I-39030 San Vigilio di Marebbe (BZ)
Responsabili maestri di sci San Vigilio Diego Clara Phone: +39 0474 431 014
Vertreter der Skischulen von St. Vigil Guido Vittur Mob.: +39 329 40 20 741
Representatives of the ski schools of San Vigilio Cindy Ploner [email protected]
Presidente Funivie San Vigilio di Marebbe Spa www.alplanevents.it
Präsident der Seilbahnen St. Vigil in Enneberg AG Armin Erlacher
President of the ropeway company of San Vigilio
Presidente dell‘Associazione Turistica San Vigilio Georg
Präsident des Tourismusvereines von St. Vigil Mutschlechner
President of the tourism association of San Vigilio
Presidente Sci Club Werner Call
Präsident des Ski Club St. Vigil
President of the ski club of San Vigilio Gabriel Palfrader
Sindaco del Comune di Marebbe
Bürgermeister der Gemeinde Enneberg Albert Palfrader
Mayor of the community of Marebbe

Direttore di gara – Rennleiter – Chief of Race Klaus Kastlunger OSPITALITÀ

Staff tecnico – Technisches Team – Technical staff David Clara UNTERKUNFT
Marco Mutschlechner ACCOMMODATION
Responsabili Pronto soccorso
Verantwortliche für den Rettungsdienst Daniele Clara ASSOCIAZIONE TURISTICA
Responsibles for rescure services TOURISMUSVEREIN
Medico di gara – Rennarzt – Race doctor Sabine Falk TOURISM BOARD
Ospitalità – Unterkunft – Accommodation Harald Frenner SAN VIGILIO/SAN MARTIN –
Responsabili Servizio Catering DOLOMITES
Verantwortliche für Verpflegungsservice Marco Pizzinini Via-Catarina-Lanz-Straße 14
Responsibles for catering service I-39030 S. Vigilio di Marebbe
Speaker Carlo Runggaldier St. Vigil in Enneberg (BZ)
+39 0474 501 037
Segreteria – Sekretariat – Secretary Walter Pisching  [email protected]
Jergele Call
Revisore dei conti e commercialista
Rechnungsrevisor und Steuerberater Eduard Obojes
Auditor and tax accountant Andrea Del Frari
Consulenza legale – Rechtsberatung – Legal advice Carolin Pitscheider

3 Cianross - San Vigilio | St. Vigil Emma Frontull
Christof Moling

Pasquale Verginer

Studio legale
Silvio Belardi

Informazioni

Munich * Km from each
airport to Brunico
302 km*
Rosenheim
GERMANY

Innsbruck

105 km*

Passo del Brennero

Sölden Vipiteno Pustertal AUSTRIA
Val Pusteria
Malles Fortezza Dobbiaco Lienz
Exit highway BBrruunneiccok Toblach Villach
Südtirol/Alto Adige
ITALY Bressanone/Val Pusteria San Martin - Valdaora
Merano Dolomites Olang
Bressanone (Badia)
San Vigilio -
Chiusa Dolomites
(Marebbe)

Cortina d’Ampezzo

Laives Bolzano Calalzo Udine
di Cadore Trieste
ITALY
210 km*
Treviso

195 km*

Trento

Bergamo Verona Vicenza Venezia ADRIATIC
SEA
326 km* 223 km* 205 km*

Padova

Modena
Bologna

350 km*

© DennisDeMartin

Kronplatz | Plan de Corones 44

NEUHEITEN WINTER 2019/20

Novità inverno 2019/20

KABINENBAHN RARA

Der letzte nicht kuppelbare Sessellift wird nun auch durch eine Kabinenbahn ersetzt. Die neue Gondel mit den
neuen CWA Omega V 10er-Kabinen wird von Doppelmayr gebaut und ersetzt den 1989 erbauten Sessellift.
Die Berg- und Talstation des Rara Liftes werden erneuert und neu positioniert. Gleichzeitig mit der neuen Anlage
sieht das Projekt eine deutliche Erweiterung der bestehenden Pisten mit einem neuen Streckenabschnitt vor.

CABINOVIA RARA

L’ultima seggiovia ad agganciamento fisso sarà sostituita da una nuova cabinovia. La nuova telecabina con
le nuove cabine da 10 posti Omega V della CWA, sarà costruita dalla ditta Doppelmayr, e andrà a sostituire
la vecchia seggiovia quadriposto fissa costruita nel 1989. Le stazioni dell’impianto Rara saranno rinnovate
e riposizionate. Contemporaneamente al nuovo impianto il progetto prevede un notevole ampliamento delle
piste esistenti con un nuovo tratto di pista.

PROGRAMMA Programma

PROGRAM

Sala Congressi centro scolastico Ve/Fr/Fr 20.12.2019 Meeting hall at School Centre
San Vigilio San Vigilio
Veranstaltungssaal im Schulzentrum
ore 19:00 Riunione capisquadra von St. Vigil 19:00 p.m. Team captains‘ meeting
Maschile e Femminile WOMEN and MEN
19:00 Uhr Mannschaftsführersitzung
der Damen und Herren

GARE DI QUALIFICA Sa/Sa/Sa 21.12.2019 QUALIFYING RACES
Pista Erta Erta Slope
ore 9:00 Partenza qualifica femminile QUALIFIKATIONSRENNEN 9:00 a.m. Women‘s Start
Erta Skipiste
Partenza qualifica maschile 9:00 Uhr Start Quali der Damen Men’s Start - 15 minutes
15 min dopo la quali femminile after the Women‘s run
Zona arrivo Cianross Start Quali der Herren - 15 min Finish area Cianross
ore14:30 Premiazione gare di qualifica nach der Quali der Damen 2:30 p.m. Price giving ceremony
Zielbereich Cianross
SLALOM PARALLELO 14:30 Uhr Siegerehrungen PARALLEL SLALOM
Pista Cianross Cianross Cianross course
ore 15:30 Prima fase eliminatoria PARALLEL SLALOM 3:30 p.m. Start 1st elimination runs
Cianross Skipiste 4:45 p.m. Start 2nd elimination runs
femminile e maschile 15:30 Uhr Starts der 1. Ausscheidungsläufe 5:30 p.m. Quarter-finals
ore 16:45 Ottavi di finale 16:45 Uhr Starts der 2. Ausscheidungsläufe 6:00 p.m. Semifinals
ore 17:30 Quarti di finale 17:30 Uhr Viertelfinalläufe 6:10 p.m. Finals 1st runs
ore 18:00 Semifinali 18:00 Uhr Halbfinalläufe 6:20 p.m. Price giving ceremony
ore 18:10 Finali 18:10 Uhr Finalläufe
ore 18:20 Premiazioni parallelo 18:20 Uhr Siegerehrungen Parallelslalom

AFTER PARTY - San Vigilio AFTER PARTY - St. Vigil AFTER PARTY - San Vigilio
ore 21:00 Busstop Pub 21:00 Uhr Busstop Pub 9:00 p.m. Busstop Pub

Kronplatz | Plan de Corones 624

FIS Europa Cup 2019/20

MPROENMTIE Montepremi

PREISGELDER
PRIZE MONEY

1st 2.000,00€
2nd 1.500,00€
3th 1.000,00€
4th 500,00€

1st 2.000,00€
2nd 1.500,00€
3th 1.000,00€
4th 500,00€

TOTAL 10.000,00€

Kronplatz | Plan de Corones 824

FIS Europa Cup 2019/20
1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Titel

Le valur romagn
tla valada
Assigurun nüsc valurs
Partner dl’economia
locala

Kronplatz | Plan de Corones 2

FIS Europa Cup 2019/20

Champions of the Air

Leading sports resorts choose Doppelmayr/Garaventa to bring their athletes to the top. Like St. Vigil in Italy,
where our ropeways ensure a fast and reliable uphill ride.
Le località del grande sport scelgono Doppelmayr/Garaventa per portare in alto i propri atleti. Come San Vigilio,
dove le nostre funivie assicurano una risalita affidabile e veloce.
doppelmayr.com

1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Titel 2019 KGF

600 / 600 Polar

Pura potenza Highlights della
sua categoria:
Il nuovo PistenBully 600
La macchina più leggera con
Progettato in stretta collaborazione con i nostri clienti. la massima arrampicabilità
Confezionato dai nostri ingegneri con un ”carico completo”
di brevetti. Si arrampica meglio. Spinge con maggiore Il motore più silenzioso e più
potenza. Pesa meno ed è molto più silenzioso. Studiato per pulito (EU stage V)
offrire la massima redditività. Sempre affi dabile, qualunque
lavoro svolga, e più eco-compatibile di tutti gli altri: Il miglior rapporto potenza/peso
il PistenBully 600 è il primo battipista al mondo a soddisfare
i requisiti della normativa EU stage V sui gas di scarico. I massimi carichi utili

I comandi più comodi ed intuitivi

Il verricello più affidabile

www.piKsrtoennplbatuz l|lyP.lcaon mde/C6o0r0ones 2

FIS Europa Cup 2019/20

SAN VIGILIO DI MAREBBE

Piz de Plaies

CIANROSS PIZ DE
PARALLEL SLALOM PLAIES

SAN VIGILIO 60,8%

TEAM ERTA SLOPE
CAPTAIN QUALIFICATION
MEETING SKITRANS
BRONTA
ACCR.
OFFICE
RACE
OFFICE

S FURKELPASS ENNEBERG
PASSO FURCIA MAREBBE
13 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

PISTE Piste

Alta Badia PICULIN PISTEN
COURSE
36,0% 115
ERTA 225 m 22 % 32 % 61 %
F2IN54ISH
650 m
Bruneck
Brunico %
%
SL START M/L %
%
15,0% START
m%

%
%

m%

%
%

m%

m

m

CIANROSS

310 m 87 m 21 % 29,4 % 48,3 %

1300 m % ,% ,%
,%

%
% ,%

% ,%
,%
% ,%
%
%

% ,%

% ,%

1213 m

ERTA

CIANROSS

118

Bruneck
Brunico

Kronplatz | Plan de Corones 14

FIS Europa Cup 2019/20

BivÜacica co
1.860 m

1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Titel

VINTL/VANDOIES

Lodenwelt - Tel. 0472 970110

TRENTO

Via V. Zambra, 11 - dietro Top Center
Tel. 0461 820316

BOLZANO

Via Palermo, 9 - Tel. 0471 936088

Ci trovate a: CALALZO DI CADORE (BL) - VINTL/VANDOIES (BZ)
SACILE (PN) - DESENZANO (BS) - PORTOGRUARO (VE)
PADOVA - VERONA - TRENTO - MESTRE (VE) - BOLZANO
TREVISO - VICENZA - BASSANO (VI)
CONEGLIANO (TV) - TAVAGNACCO (UD)

per i tuoi acquisti on-line

store.demenego.it

PRODUZIONE PROPRIA E GRANDI FIRME

Le collezioni di
nostra produzione:
Alcune collezioni esposte:

... e molte altre

Kronplatz | Plan de Corones 2

FIS Europa Cup 2019/20
1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Titel
Kronplatz | Plan de Corones 2

SKIAREA • SKI RENTAL • DEPOT

THE BEST OF

SKI RENTAL

BOONLOINKE

SKI E&QDUEIPPMOETNT

SKI RENTAL | DEPOT | SERVICE | SHOP

Via Plan de Corones 76 • 39030 San Vigilio di Marebbe (BZ)
+39 0474 50 13 66 • [email protected]
w w w. SKIARE AMIAR A .it
1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

FHAAMLLEOF Hall of Fame

2002 - TODAY Men’s Parallel Slalom Race 15.12.2012
MEN
Giant Slalom men 10.12.2002 Giant Slalom men 13.12.2007
MEN MEN 1° RIVAS Gabriel (FRA)
2° WIESER Manuel (AUT)
1° REICHELT HANNES (AUT) 1° SANDELL MARKUS (FIN) 3° RYDING Manuel (GBR)
2° DE TESSIERES GAUTHIER (FRA) 2° BECHTER PATRICK (AUT)
3° REITER HANNES (AUT) 3° SCHÖRGHOFER PHILIPP (AUT) Men’s Parallel Slalom Race 14.12.2013
MEN
KO Giant Slalom men 11.12.2002 Slalom men 14.12.2007
MEN MEN 1° STRASSER Linus (GER)
2° SCHMIEDIGER Reto (SUI)
1° SVINDAL AKSEL LUND (NOR) 1° HIRSCHER MARCEL (AUT) 3° SAXVALL Per (SWE)
2° REICHELT HANNES (AUT) 2° YUASA NAOKI (JAP)
Me3n°’s ParaDllEelTSElSaSloIEmRERSacGeA1U4.T1H2I.2ER01(3FRA) 3° DRAGSIC MITJA (SLO) LADIES
1° SWENN-LARSSON Anna (SWE)
Slalom men 12.12.2002 Slalom men 11.12.2008 2° WALLNER Marina (GER)
MEN MEN 3° BLOMQVIST Lisa (SWE)

1° PRANGER MANFRED (AUT) 1° PLONER ALEXANDER (ITA) Men´s Parallel Slalom Race 15.12.2014
2° KARLSEN TRULS OVE (NOR) 2° SANDELL MARKUS (FIN) MEN
3° DRAGSIC MITJA (SLO) 3° NÖSIG CHRISTOPH (AUT)
1° JOHANSEN Truls (NOR)
Giant Slalom men 11.12.2003 Giant Slalom Men 11.12.2009 2° GINNIS Aj (USA)
MEN MEN 3° RYDING Dave (GBR)

1° BECHTER PATRICK (AUT) 1° SIEBER BJOERN (AUT) Men´s Parallel Slalom Race 19.12.2015
2° GRANDI THOMAS (CAN) 2° EISATH FLORIAN (ITA) MEN
3° ALBRECHT DANIEL (SUI) 3° NÖSIG CHRISTOPH (AUT)
1° HIRSCHBUEHL Christian (AUT)
Giant Slalom men 17.12.2004 Giant Slalom Men 12.12.2009 2° STRASSER Linus (GER)
MEN MEN 3° HARGIN Mattias (SWE)

1° DEFLORIAN MIRKO (ITA) 1° EISATH FLORIAN (ITA) Ladie’s & Men’s Slalom Race 19.12.2016
2° JANSRUD KJETIL (NOR) 2° OBERT ANTHONY (FRA) MEN
3° RAINER NIKLAS (SWE) 3° SIEBER BJOERN (AUT)
1° SCHMIDIGER Reto (SUI)
Giant Slalom men 14.12.2005 Giant Slalom Men 14.12.2010 2° RIZZO Maxime (FRA)
MEN MEN 3° JOHANSSON Emil (SWE)

1° EISATH FLORIAN (ITA) 1° PALANDER KALLE (FIN) LADIES
2° GUFLER MICHAEL (ITA) 2° BORSOTTI GIOVANNI (ITA) 1° GALLHUBER Katharina (AUT)
3° FANARA THOMAS (FRA) 3° PINTURAULT ALEXIS (FRA) 2° HROVAT Meta (SLO)
3° SWENN-LARSSON Anna (SWE)

Ladie’s & Men’s Slalom Race 16.12.2017
MEN

1° RASCHNER Dominik (AUT)
2° JOHANSSON Emil (SWE)
3° EIDE Peder Dahlum (NOR)

LADIES
1° DANIOTH Aline (SUI)
2° GUTIERREZ Mireia (AND)
3° FJAELLSTROEM Magdalena (SWE)

Giant Slalom men 15.12.2006 Parallel Slalom Men 21.12.2011 Men’s Giant Slalom Race 17.01.2019
MEN
MEN MEN
1° EISATH FLORIAN (ITA) 1° PIETILAE HOLMER JOHAN (SWE) 1° BRAATHEN Lucas (NOR)
2° LONGHI OMAR (ITA) 2° KUERNER MIHA (SLO) 2° NETELAND Bjoernar (NOR)
3° MOELGG MANFRED (ITA) 3° BISCHOF MARTIN (AUT) 3° WINDINGSTAD Rasmus (NOR)

Kronplatz | Plan de Corones 240

FIS Europa Cup 2019/20

KRONPLATZ -
PLAN DE CORONES

2275m

103

308 302 113
109 101

303

304

TOBLACH / DOBBIACO P 306
INNICHEN / SAN CANDIDO U
LIENZ (A) S 301
T
405 E
R
T

WINTERPARK

A L403 PANORAMA

112

404
310

OBERSEE ANTHOLZERSEE Naturpark Parco Naturale
LAGO DI RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA

21 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Cartina

PARALLEL SL W + M Naturpark Parco Naturale
PUEZ GEISLER / ODLE
Naturpark Parco Naturale
FANES - SENES - BRAIES / PRAGS

204

105
201

211 207 202 SCHLOSS THURN
210 215 MUSEUM LADIN

208

601

206 GADE RTA
205 203 DI A

L / VAL BA

102 106 VAL
100
P UST
SCHLOSS E
BRUNECK R
IA

ISSINGER
WEIHER

VINTL
VANDOIES

T AUF E R E R T AL / VAL L E DI T UR E S 501

Kronplatz | Plan de Corones 242

FIS Europa Cup 2019/20

& charme...

H o t e l ∙ R e s t a u r a n t ∙beBllae atuat y & S p a

alpine elegance & charme s

ant ∙ Beauty & Spa Bella Vista Hotel Emma
Str. Plan de Corones 39
bella ta I-39030 San Vigilio di Marebbe
Tel. +39 0474 501 133 - Fax +39 0474 501 723
alpine elegance & charme s [email protected] - www.hotelemma.it

Bella Vista Hotel Emma
Str. Plan de Corones 39
I-39030 San Vigilio di Marebbe
Tel. +39 0474 501 133 - Fax +39 0474 501 723
[email protected] - www.hotelemma.it

Il vostro panettiere e pasticcere
tradizionale nel cuore di San Vigilio

Il vostro panettiere e pasticcere

tradIihzironBaälecnkeelrcuunodre KdioSnadnitVoirgilio
Ihr BimäckHeer ruznednKvoonnditSort. Vigil

im Herzen von St. Vigil

Strada Fanes, 4
StraId-3a9F0an3e0s,S4t. Vigil / San Vigilio
I-39T0e3l0. +S3t.9Vig0i4l /7S4an50V1igil0io15
Tinefol. @[email protected]

TraTrdadiziizoionnee & Innnnoovvaazizoinoene
1 Cianross - San Vigilio | St. Vigil

SCICLUB Sciclub

SAN VIbGIeLIlOla ta

alpine elegance & charme s

Bella Vista Hotel Emma
Str. Plan de Corones 39
I-39030 San Vigilio di Marebbe
Tel. +39 0474 501 133 - Fax +39 0474 501 723
[email protected] - www.hotelemma.it

www.sciclubsanvigilio.com

A San Vigilio si scia sin dagli anni 20, lo Sci Seit den 20er Jahren wird in St. Vigil Ski Skiing has been part of everyday life in San Vigilio
Club San Vigilio però, fu fondato soltanto gefahren, der Skiclub selbst wurde aber since the 20s. The Ski Club was only founded in
nel 1946. Sin dalla sua nascita è stata la erst 1946 gegründet. Somit arbeitet unser 1946, yet since that day it has been the cradle for
culla per generazioni di appassionati degli Verein schon seit der Gründung für den generations of passionate winter sport athletes.
sport invernali, ma soprattutto ha sfornato Skisport und ist zugleich auch Schmiede Most of all, it shaped an exemplary group of pro-
un bellissimo gruppo di atleti di successo junger Talente. In der Vereinsgeschichte fessional athletes who went on to win many medals.
su livelli agonistici diversi. Sono numerosi häufen sich die Erfolge in den verschiede- Young skiers of the club won countless local, provin-
i titoli zonali, provinciali ed internazionali nen Altersklassen, auch bei den Senioren, cial and international medals. We also boast differ-
conquistati da giovani sciatori del nostro wo sich unsere Spitzenathleten durchset- ent placings in the World Cup, and second place
club. E con maggior orgoglio possiamo zen konnten. Ganz besonders stolz sind in the FIS Alpine Skiing World Championships
sfoggiare oltre a diversi piazzamenti e wir auf jene Athleten, die im Laufe der and a first place in the Slalom World Cup 2008
vittorie in Coppa del Mondo, nonché la Jahre und auch derzeit zur italienischen by siblings Manfred and Manuela Mölgg and by
medaglia d’argento e due medaglie di Nationalmannschaft gehören und mit der Alexander Ploner. In thanking our extraordinary
bronzo nei campionati mondiali e la coppa Weltspitze konkurrieren und viele Platzie- president, Hans Erlacher, who guided the associa-
del mondo di slalom 2008, portati a casa rungen und Trophäen, darunter sogar die tion for nearly 60 SAN VIGILIO DI MAREBBE SKI
dai fratelli Manfred e Manuela Moelgg. Weltcup-Kugel in der Slalomwertung, eine CLUB years, together with his collaborators, laying
Per consentire uno sviluppo professionale, Silber- und zwei Bronzemedaillen bei den the foundation of the future successes, we hope
dei giovani atleti che cercano di raggiunge- Weltmeisterschaften nach Hause gebracht that the Ski Club San Vigilio will still be a motor
re i livelli internazionali, gli sci club attorno haben, wie Manfred und Manuela Mölgg. and motivator for young people who are following
al Plan de Corones da diversi anni hanno Seit einigen Jahren wurde mit den rest- their dreams on some international ski slopes. To
creato un gruppo agonistico che consente lichen Ski Clubs rund um den Kronplatz allow a professional development of the younger
ai giovani atleti di effettuare gli allenamenti eine Trainingsgemeinschaft gebildet, generations who are trying to reach international
ad alto livello e la possibilità di allenarsi welche den jungen Athleten die Möglich- prestige, the S.C.
e prepararsi con degli allenatori di fama keit geben, mit den Weltklasse-Trainern San Vigilio with the clubs on the Kronplatz, the SSV
mondiale come Klaus Kastlunger e Simon Kastlunger Klaus und Dapoz Simon zu San Lorenzo, SC Brunico and SC Valdaora, years
Dapoz, che fra l’altro hanno notevolmente trainieren, die sicherlich sehr viel zum Erfolg ago founded a professional sport group, the KRO-
contribuito al successo dei fratelli Moelgg. der Gebrüder Mölgg beigetragen haben. NPLATZ SKI TEAM. This allows young athletes to
carry out high quality training with excellent trainers,
to one day reach the results of the big champions
of the Ski Club di San Vigilio di Marebbe.

Kronplatz | Plan de Corones 24

FIS Europa Cup 2019/20

CORONES-KRONPLATZ.com

Titel

THE FUTURE OF SNOW

SNOW High efficiency snowmaking systems: fan guns, low energy lances, pump houses, control software
and tailor made turnkey solutions to make a powder snow paradise of every ski area.

demaclenko.com

TREBO BAU des Trebo Gustl

I-39030 Enneberg (BZ)
☏ +39 333 47 51 404

[email protected]

BAUEN

- von uns für Sie

2

FIS Europa Cup 2019/20
Cianross - San Vigilio | St. Vigil

Cima 2.275 m
Kronplatz | Plan de Corones

FIS Europa Cup 2019/20

Welcome to your new home
at Plan de Corones.

Don’t hesitate to contact us for further information
about the real estate properties for sale:

+39 0474 565 215 ⅼ [email protected]

ví, vir cun me...

1 Cianross - San VWigWilioW|.FSLtO. RViAgLilP.IT

Titel

RED DOT DESIGN AWARD.
BEST OF THE BEST 2019.
OMEGA V.

DAS SAGT DIE JURY

Die Seilbahnkabine OMEGA V besticht durch ihre schlichte
und puristische Form. Ihre grosszügige Glaskonstruktion mit
einem Lichteinfall von allen Seiten vermittelt den Insassen
das Gefühl, sich in einer schwebenden Kristallschale zu
befinden. Das hochwertige und elegante Interieur
überzeugt gestalterisch vor allem durch seinen
schallabsorbierenden Dachhimmel und die sportive
Anmutung der Sitze.

cwa.ch 15.10.2019 10:24:08

Kronplatz_SkiCUP_2019.indd 1

NA CIASA DE LËGN LA MIÚ LITA!

T 348 41 24 277 | www.zhp.bz

2

EXPERTS IN LUBRICANTS

Professional lubricants developed
in the world of racing, high efficiency,
easy to use.
Passion, performance, innovation.
The key to success.

WIRTSCHAFT
ECONOMIA
STEUERN
IMPOSTE
RECHT
DIRITTO

PROFESCIONIS´C
TL CIAMP DL’ ECONOMIA
DAGNORA DLUNGIA OS

Contabilité | Consulënza por contrac | Revijiuns | Pratiches por arpejuns
Consulënza por sozietés | Consulënza por les cutes | Controlling | RemCa - contabilité online

Al Plan de Mareo Vahrn Balsan Kastelruth

Str. Plan de Löwe Center - Plaza Verdi, 14 Str. Oswald von
Corones, 20 Str. Eisack, 1 Wolkenstein, 2

Tel. 0474 501 399 [email protected] www.vbc.bz.it

THE 4 SEASONS
ARE OUR
PLAYGROUND.

PRODOTTI. SERVIZI. ASSISTENZA.

ICE ROAD AIRPORT

ALL-TERRAIN

www.leitner.it T +39 0472 765 512

®, TM und das BRP Logo sind Marken der Bombardier Recreational Products Inc. oder ihrer angeschlossenen Unternehmen

DOL OMITES LODGE

NEW

BOOK NOW!

Excelsior Dolomites Life Resort
South Tyrol · Italy · 39030 San Vigilio di Marebbe · Valiares 44
Tel.: +39 0474 501036 · [email protected] · www.myexcelsior.com

Str. Al Plan Dessora, 17
I-39030 San Vigilio Dolomites
T +39 0474 501 007
www.mareo-dolomites.it

30.11.2019 – 19.04.2020

TÄGLICH | OGNI GIORNO | EVERY DAY

10:00 – 16:00

LETZTER EINLASS | ULTIMO INGRESSO | LAST ADMISSION

15:30

Osc fornidù
de boandes

I-39036 Badia I Str.Damez 19 I Tel. 0471 839850 I [email protected] I www.graus.bz.it

Starke Typen
ERREICHEN DAS ZIEL

gründlich & zuverlässig

KARGRUBER-STOLL

BAUFIRMA HOLZBAU IMMOBILIEN
[email protected] +39 0474 95 04 95
Welsberg-Taisten www.kargruber-stoll.it

Lavori edili ed urbanizzazione – movimento terra
trasporto terzi - sgombero neve

390 39030 San Martino in Badia, Str. Gran Ega 13
Tel. 0474/523399 e-mail: [email protected]
Web: www.verginer.bz.it

Wasser ROHRSYSTEME  ARMATUREN  BEHÄLTERBAU

… ist eine gute Arbeit wert!

Rohrsysteme

Quellfassungsflügel

Inoxarbeiten Hawle Armaturen

Quellstube mit
Schieberkammer

Regenwasser – perfekt Trinkwasserspeicher Sandabsetzbecken Wasserreservoir Bachfassung
für Haus und Garten mit „Schweiß-
spalt-Bogensieb“
Obervintl · Schlossergasse 1 · Tel. 0472/868140 · [email protected] für Kraftwerke

Furcia Center & Pradelles
RISTORANTI

I ristoranti Furcia Center & Pradeles si trovano in posizione ide- Il t
ale sull´idilliaco passo Furcia. Il Furcia Center si trova a due passi Vi
dall´impianto Pre da Peres, il Pradeles a due passi dall´impianto do
Ruis. I punti di forza del menu rimangono i piatti della cucina ti- an
pica tirolese.
Die Restaurants befinden sich in bester Lage auf den idyllischen Un
Furkelpass. Furcia Center befindet sich unmittelbar an der Talsta- ha
tion des Pre da Peres Liftes und Pradeles ein Steinwurf von der vo
Talstation Ruis entfernt. Der Schwerpunkt der Speisekarte liegt m
bei der typischen Tiroler Küche. ge
The restaurants in this idyllic establishment at the Furcia Pass
couldn´t be more dramatically situated. Furcia Center is just a Th
stone´s throw from the valley station of the Pre da Peres lift and np
Pradeles from the valley station Ruis. The menu´s strengths re- stu
main the delicious Tyrolean cuisine. to

I ristoranti Furcia Center & Pradeles si trovano in posizione ide- Il tr+ad39izi0oI4nr7ias4lteo5rma0na1ts0io5F0duircmiaoCnteangtnear &LüPdraedReüflueè[email protected] ide
ale sull´idilliaco passo Furcia. Il Furcia Center si trova a due passi Vigilio dai Mleasruelbl´ibdeil.liGaclioapapsasrotaFmuercnitai.cIol Fnuvricsitaa Cmeonztzearfisaittoroeviaparod-ue pass
dall´impianto Pre da Peres, il Pradeles a due passi dall´impianto dotti fattdi ainll´icmaspaiarnetnodPorneoduanPicearees,sipl ePcraiadleelleasvaacdaunezapainssqi udeasltl´oimpianto
Ruis. I punti di forza del menu rimangono i piatti della cucina ti- angolo aRiupisie. dI ipduenltliPdlai nfodrzeaCdoerlomneesn.u rimangono i piatti della cucina ti
pica tirolese. Unser trapdicitaiotinroellleesreB. ergbauernhof Lü de Rü befindet sich ober-

antiDFFuierukRrecelpsiaatassuC.rFaeunnrtcstiabeeCrfein&ndteePrnrbsaeicdfhineidnleebt sesiscstheirutLnramogivettaeanlubfoadreainnniddpeyorlliTssacilzhstieaon-ne hvioadrlbreav-goennFDdSuieter.kIrVlReBieltgpresiaatlragsidnsus.iriEcFaznhunintortcseunibanaedCrflegiaennu.dUtsmeegnrnesabezsseirceofichinFhiddennereiibtetmeesniswchtoheeorinuhmLnntaimuasgncgiehtgtneaelunabPfrmaodLrdieütanuhnkediddtreee-yrlliTRsacülhsteaèn
´idiltliioancdoespParessdoa PFeurersciLaif.teIsl uFnudrcPriaadeCleesnetien rStseiintwrourvf avoan ddeur e pmaascshientdioenVndiUgerslialPiuorbe dhdiaierMPaemarersFeuLbßiftebesdeeu.snGdKlriPornaappdleaptlezaesrsetzainummSteeinnwmtiuacrlfio-vnonvdiset
ppsotuilaaenunsPbTsTcterttaiorheoaaolu.eidsndnltddeaeirPete´tnlssiefrrso´oetstttnbyharbfpurrdzReoeoirsauawfamcmiinshndftoPerstedoherneneimeenltTrfdeivnemtrtahrorhsanlesille,semeti.vryciniaDladKhtusliyeüPltcelarcaliryritnhclaSiiloesymcdtenb.hassewatietRitaoluenusebnaritgspltsie.oesuohTdfranmhn.tkLhetFodeeaudnmugrPtiecerereieapantSudipaCpat´ahsueeateiPntssfsiettesFredredkuiernaersedicrgsntliletiaalfhjtauilslPdliase´atrncigyesmdaus-tllcipsinicatTngshoathpneueeanlntatoninuttE-zrinra,nlidegnqTcbsPTbiouttaorhveointaeloiueiseindadUhfsnltdeawdeae.rnaaxoerne´tnllspieraglsfo´tsfbrtesnttttanoyheaoridbrfpmiurvmrerRloefoirtonosauahwtmtccLminhretnshaeütafteoerisht.eiohdSdrnocniepimeenetnmitTt.fnidiveRieetrtVtocahrorhüeandlmeiaillrnsemgetli.isaovreeyiaiDadaddfsKltlsleiyelüSlioetceerlnarctalnpye.lithrclSlirlVEoetnsyocBhPiten.ghdnadesslewtiuiatRnlitos.aocrueunuebOtgnnarisnspltbiubod.onemsurhTdyefnaeamhau.tkrskuhpeigtFCenedeaeudnm.eiryorPcrtetcUomeronrriaeauanfonehtSrudtneCnpshtho´ahsteeeeosefesiPnslrssiKwetptdLeeFre.rrieaküouteerhnayFr-scicrgdestliietiaafhrejtuisllPeiaseeRatrnngesdüa
passm. FaiunrtcheiadeCliecinoutes Trybroelefainncdueistinsei.ch unmittelbar an der Talsta- [email protected]sggmeazil.ecoicmhnete
es Pre+3d9a04P7e4re50s10L5i0ftes und [email protected] on d+e39r 335+13m391a024c47h746e5n01d0e50n Urlaub hier amwfuwrcFwiau.l_uß[email protected]
on Ruis entfernt. Der Schwerpunkt der Speisekarte liegt gen Erlebnis.
r typischen Tiroler Küche.
staurants in this idyllic establishment at the Furcia Pass The traditional farm Lü de Rü lies on the su
nplatz, not far from the center of St. Vigil. O
he´etsthbdfrroeeowlmimcifoortohruemes Tdvtyahrraleo3lme9lveHy0Saa3atTto0slrnile.tcteSalPeac.aytl+ullnail3onsyCiV9stndoiaig0snetn4iiRlietCi7oduou4.onoad5irso0tir.oenM1*0eTdf*as1h.rt*71eheF3*beubmerPcerieanudC´asePnsettrereernsigsltifhjtusastrneda- stunning view and the home made product
to a unique experience.

0474 50w1w0w5.h0otelcondor.com – [email protected][email protected] +39 335 1312476

Tel_0474 501 065
www.hotelgranpre.it

Il battito del cuore Der Herzschlag der The heartbeat of
nelle Dolomiti Dolomiten the Dolomites

Autentico stile liberty nel cuore dei Monti Pallidi, Direkt an den Pisten des Kronplatzes in St. Vigil Here is the authentic liberty style in the heart of
come vengono anche chiamate le Dolomiti: l’Hotel Enneberg gelegen, besticht das Hotel Monte Sella the “Monti Pallidi” range, as the Dolomites are
Monte Sella seduce con i suoi ambienti curati e l’at- durch sein gepflegtes Ambiente, seine behagliche called. The elegantly furnished Hotel Monte Sella
mosfera accogliente e famigliare. L’ospite gode d’un und familiäre Atmosphäre. Der Gast erlebt hohen
The heartbeat ofwelcomes you in its cosy, friendly atmosphere. Our
Il battito del cuore Der Herzschlag dereccellente confort nelle ampie suite, nell’area well- Komfort in den großzügigen Suiten, im Wellnessbe-
reich, im Panorama-Hallenbad. guests will treasure the excellent comfort with its
Neu: SPA Shop mit Naturprodukten von Dr. Barbara Boos.
nelle Dolomiti Dolomitenness, nella piscina panoramica coperta. the Dolomitesample suites, the wellness area and the panoramic
Novità: SPA Shop con i prodotti naturali Dr. Barbara Boos.
indoor pool.

New: SPA Shop with the natural products Dr. Barbara Boos.

Autentico stile liberty nel cuore dei Monti Pallidi, Direkt an den Pisten des Kronplatzes in St. Vigil Fam.HCerirsetoifsolitnhie· VaiautChaetanrtinica Lliabnezr7ty style in the heart of
come vengono anche chiamate le Dolomiti: l’Hotel Enneberg gelegen, besticht das Hotel Monte Sella TI-e3l9.0+wct33ha09eellSl0eca4“don7M.m4VToie5ghn0sile1itoyi0oed3Piul4eMaiglnalairdeintibt”sblyecro·afDusnoyrgn,loeifm,srhiietaeenssdd·tlHSyhooeautttehmDlTooyMlrsoopomlhniettereesS. eOalrulear
Monte Sella seduce con i suoi ambienti curati e l’at- durch sein gepflegtes Ambiente, seine behagliche
mosfera accogliente e famigAliNaNreA. CL’RoISsTpIiNteA gode d’un und familiäre Atmosphäre. Der Gast erlebt hohen
eccellente confort nelle ampMiOeNsTuEiSteEL,LAneSPlAl’area well- Komfort in den großzügigen Suiten, im Wellnessbe- [email protected]·ewtwhewe.mxcoenltlee-nsteclloam.cfoomrt with its
ness, nella piscina panoramica coperta. ample suites, the wellness area and the panoramic
reich, im Panorama-Hallenbad.
Novità: SPA Shop con i prodotti naturali Dr. Barbara Boos. Neu: SPA Shop mit Naturprodukten von Dr. Barbara Boos. indoor pool.

New: SPA Shop with the natural products Dr. Barbara Boos.

ANNA CRISTINA Fam. Cristofolini · Via Catarina Lanz 7
MONTE SELLA SPA I-39030 San Vigilio di Marebbe · Dolomites · South Tyrol
Tel. +39 0474 501034
[email protected] · www.monte-sella.com

Tel_0474 646 195

The campsite in San Vigilio di Marebbe in Val Badia enjoys a quiet location yet is close
to the village centre. The campsite is surrounded by the imposing Dolomite landscape.

CAMPING AL PLAN Catarina Lanz Str. 63 • I-39030 S. Vigilio di Marebbe South Tyrol • Dolomites - Italy
Tel +39 0474 50 16 94 | Fax +39 0474 50 65 50 | [email protected] | www.campingalplan.com

The campsite in San Vigilio di Marebbe in Val Badia enjoys a quiet location yet is close If you are staying in San Vigilio di Marebbe and you feel a little hungry, it‘s time to visit Ristorante Pizzeria
to the village centre. The campsite is surrounded by the imposing Dolomite landscape. Restaurant Pizzeria da Arnold‘s. This is the ideal place to spend care-free moments in the da Arnold‘s
company of friends and to try the genuine local dishes from Trentino-South Tyrol.
CAMPING AL PLAN Catarina Lanz Str. 63 • I-39030 S. Vigilio di Marebbe South Tyrol • Dolomites - Italy
Tel +39 0474 50 16 94 | Fax +39 0474 50 65 50 | [email protected] | www.campingalplan.com Restaurant Pizzeria da Arnold‘s | Strada Catarina Lanz, 65 39030 - San Vigilio di Marebbe (Bz)
Tel.: 0474 501409 | Day of rest: Wednesday

If you are staying in San Vigilio di Marebbe and you feel a little hungry, it‘s time to visit Ristorante Pizzeria
Restaurant Pizzeria da Arnold‘s. This is the ideal place to spend care-free moments in the da Arnold‘s
company of friends and to try the genuine local dishes from Trentino-South Tyrol.

Restaurant Pizzeria da Arnold‘s | Strada Catarina Lanz, 65 39030 - San Vigilio di Marebbe (Bz)
Tel.: 0474 501409 | Day of rest: Wednesday

UNSERE TORE. I NOSTRI PORTONI.

IM ERNSTFALL SCHNELL, FUNKTIONELL UND ZUVERLÄSSIG
PRONTI A RISPONDERE: VELOCI, FUNZIONALI E AFFIDABILI

tür und tore | porte d’ingresso e portoni | www.auroport.it

COMUN DE MAREO COMUN DE SAN MARTIN DE TOR
COMUNE DI MAREBBE COMUNE DI SAN MARTINO IN BADIA
GEMEINDE ENNEBERG
GEMEINDE ST. MATIN IN THURN

Villa Anita***

Tel_349 355 9244

Tel_0474 501 121
www.erika-sanvigilio.it

Hotel

Immer noch nicht deinen

Urlaub in St.Vigil

gebucht?

E non hai prenotato

ancora le vacanze a
San Vigilio?

+39 0474 501 068 - www.riposoalbosco.it - [email protected]

Tel_347 758 1726

Tel_0474 501 018
www.paraccia.com

Tel_0474 506 834
www.mobilimareo.it

Un calore
confortevole
con i PELLET
di Passuello

Passuello srl | 39030 Perca (BZ) | Tel. 0474 40 11 85 Via/Str. Paracia, 11
[email protected] | www.passuellosrl.it I-39030 S. Vigilio di Marebbe / St. Vigil in Enneberg (BZ)
Tel.: +39 0474 501085 Fax: +39 0474 506257

[email protected]
www.pensionarnica.com

Tel_0474 501 083
www.piccolohotelclaudia.com

Tel_0474 501 122 Tel_0474 501 284
www.rautal.com www.chivai.it

Tel_0474 501 216 Tel_0474 501 030
www.appartamenti-rosalpina.com www.sporthotel-exclusive.com

Tel_0474 506 168
www.plazores.com

Tel_339 865 6831 Christophorus Mountain Residence
www.utiadaju.com
Christophorus Mountain Residence
25/11/2015 13:22:18 Christophorus Mountain Residence

Christophorus Mountain Residence

wVI-i3wa9wC0a.3ct0ahrrSiinasant-oVLpaighniozli-orwVI-Sui3wdats9riw-Ca0Mrßa.3ewVIctVwIe0-aah-si3wrrairS2i3iwe9adina6wsCb9a0net,wba-Co.3n0VTLctep0eacaaih.3ghlen-crt.rSi0iozl.Sahini+ac-osrtaSr3nou.trSdit-9osVminrVLai-aspiM0aragißngteh4nei-alosio7zlrVL2iiie-dno4pr6baSiue,gbE5hdtnnsTer0niiec-aozll1nMe-riß.-or.eeS+ec3Satubs3o.3rd2ite9Vmesd3rr6iib0g-gae,b4MirnßlT7eeeicn4eale-s.E5r.S2i+c0netd3o1n.6be9eVm3,bbi3n0egTe3r4eicgl7le-i.n4.S+cE5t30no. 1n9Vme3ib0g3e43irlg7in4 Enneberg
501 333

Tel_0474 501 892
www.cianei.com

Hotel Teresa - Fam. Schanung Tel +39 0474 501 001
Vallazza - Plan de Corones 2 [email protected]
I-39030 San Vigilio di Marebbe
(BZ) Alto Adige - Dolomiti

Indimenticabili vacanze a contatto con la natura

Tel_0474 501 041
www.macelleriacall.it

RISTORANTE

Col dl‘Ancona

Tel_349 531 9092

Papier und Verpackungen | Drucksorten | Gastronomie und Hotellerie
D e kPoarpaietri ounnds aVretrpi kaeckl u|nRgeeni n| iDgruucnkgsosrmteintt| eGlas| tBroünroom-ieuunndd HSoctheullel briee d a r f

Dekorationsartikel | Reinigungsmittel | Büro- und Schulbedarf

I-39031 Bruneck | Industriezone West | Tel. +39 0474  411 113
I-39031 Bruneck | Indwuwwswtrwwie..zppoaanppeyyrWerxee.sixtt .|i tTel. +39 0474  411 113

Tel_347 725 5679
www.noleggiosci.com

Tel_0474 524 064
www.erlacherdavid.it


Click to View FlipBook Version