ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า บรรจภุ ณั ฑ์ทไ่ี ดร้ ับ
การออกแบบใหม่
บรรจุภัณฑเ์ ดิม
ตราขา้ วแม่สั่งไว้ เป็นผผู้ ลติ ข้าวเจ๊กเชยเสาไห้ ที่ A tradition handed down, Khao Jek
Chuey Sao Hai by Khao Mae Sang Wai
ทำ� นาขา้ วมาตง้ั แตร่ ุ่นปู่ย่าตายาย บรรพบุรุษทุก follows a very traditional production. The
รนุ่ ไดส้ ่ังสมประสบการณแ์ ละสอนสั่งใหล้ กู หลาน veteran graphic designer Noppadon Puttijun
สานต่ออาชีพชาวนา ปลูกข้าวที่ดีมีคุณภาพ aptly captured the brand values of
นพดล พุทธิจนุ นักออกแบบผู้รับผดิ ชอบการ accumulated experiences and the
สร้างภาพลักษณใ์ หม่ใหก้ ับแบรนด์ น�ำเรอื่ งราว pride of rice growers in the packaging.
อันน่าประทับใจของผู้ประกอบการที่มีต่อบุพการี Using verde green as the main colour, the
มาตีความเป็นบรรจุภัณฑ์และภาพลักษณ์ของ new packaging assembles the greenery
แบรนด์ ใชส้ ีเขยี วทสี่ ื่อถงึ ทอ้ งทงุ่ อนั อดุ มสมบรู ณ์ of the rice field. The brand new logo is
และโลโก้ใหม่เป็นภาพลายเส้นของมารดา ตาม the drawing portrait of the owner’s mother
who has inherited the knowledge and the
52 ความต้องการของ กำ� พล แสงขาว ผู้ประกอบการ pride of being a rice farmer.
สินคา้ GI ทตี่ อ้ งการสืบทอดเจตนารมณก์ ารปลกู
ขา้ วทดี่ มี คี ุณภาพให้กับผู้บริโภค
PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE 53
PDRUARCIAHNIN PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
ทุเรียนปราจีน
ทเุ รยี นปราจนี (Durian Prachin) หมายถึง ทุเรยี น
พนั ธกุ์ า้ นยาว พนั ธห์ุ มอนทอง พนั ธช์ุ ะนี พนั ธก์ุ ระดมุ ทอง
และพนั ธ์พุ ืน้ เมอื งอนื่ ๆ ทีม่ ีเนื้อแหง้ หนา เส้นใยน้อย
หวานมัน ซึ่งปลูกในเขตพื้นที่อ�ำเภอเมืองปราจีนบุรี
อำ� เภอกบนิ ทร์บุรี อ�ำเภอประจนั ตคาม อำ� เภอศรมี หาโพธิ์
และอำ� เภอนาดี ของจังหวดั ปราจนี บรุ ี
Durian Prachin is a durian which is produced
in Prachin Buri province, Eastern Thailand.
It has a thick, dried, creamy and sweet tasting
flesh and has low fibres. It is grown in
Mueang Prachin Buri district, Kabin Buri
district, Prachantakham district, Si Maha Phot
district, Na Di district.
นักออกแบบ : สุรยิ ะ ครฑุ พันธ์ุ
ส�ำหรบั บรษิ ัท อามิน บาบา จ�ำกดั
Designer : Suriya Garudabandhu
Amin Baba for Amin Baba Co., Ltd
ผูป้ ระกอบการ : มนัส ฮวดจึง
GI Entrepreneur : Manus Huadchueng
55
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า
ดว้ ยรสชาติทีห่ วานมัน เนื้อแห้ง หนา เส้นใยน้อย Sweet, tasty and scrumptious, Durian
ท�ำให้ทุเรียนปราจีนเป็นที่ต้องการของตลาดท้ัง Prachin is a luxurious commodity and
ในและตา่ งประเทศ มรี าคาคอ่ นขา้ งสูง เกษตรกร sells nationwide and internationally.
ต้องการบรรจุภัณฑ์ที่เพ่ิมมูลค่าทุเรียนปราจีนให้ Responding to the producers’ wish to
เป็นสินค้าพรีเมียม นักออกแบบจึงดีไซน์ให้ sell the fruit as a luxury, the designer
บรรจภุ ณั ฑใ์ หมส่ รา้ งมลู คา่ ใหท้ เุ รยี นปราจนี โดยใช้ creates a modern look yet distinctive
กล่องกระดาษคุณภาพสูง พรอ้ มหหู วิ้ เพอ่ื ใช้งาน packaging for Durian Prachin. Using
ไดส้ ะดวก ใชก้ ราฟกิ โทนสเี ขยี ว โทนพาสเทล และ high quality carton box which can
ลวดลายกราฟิกสีทองที่ซ้อนทับกันจนเกิดแพต bear the heavy weight of a durian, the
เทิร์นกราฟิกแปลกตา ได้แรงบันดาลใจจาก pastel green and gold pattern montage
เอกลกั ษณข์ องจงั หวดั ปราจนี บรุ ี อนั ไดแ้ ก่ แมน่ ้�ำ on the top give the whole new look.
ปราจนี บรุ ี และลวดลายศิลปะทวารวดี ดีไซนโ์ ดย The overall design is luxurious and
รวมเน้นความเรียบง่ายแต่หรูหรา เหมาะส�ำหรับ minimalistic, it aims to be a premium
ใช้เป็นของฝากทสี่ รา้ งความประทบั ใจให้ผู้รบั gift to impress any durian lover.
56
บรรจุภัณฑ์ท่ไี ดร้ บั PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
การออกแบบใหม่
บรรจภุ ณั ฑเ์ ดมิ
57
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า THAKHOI
MUEANG
PHICHIT
POMELO
ส้มโอท่าข่อยเมืองพิจิตร
ส้มโอท่าข่อยเมอื งพจิ ติ ร หมายถงึ ส้มโอพันธทุ์ ่าข่อย ที่
มรี สหวานอมเปรยี้ ว เนื้อกงุ้ สีชมพูออ่ น ฉ่�ำน้�ำ เมล็ดเลก็
หรอื เมลด็ ลบี บางผลไมม่ เี มลด็ ปลกู ในเขตพนื้ ทจี่ งั หวดั พจิ ติ ร
Thakhoi Mueang Phichit Pomelo is the pomelo
of Thakhoi variety whose special quality has
sweet and sour taste, light pink juicy meat,
small slender seeds or no seed in some, as
well as rough peel surface with aromatic
huge oil gland. It is planted in Phichit province.
นักออกแบบ : ปาจรยี ์ ขา้ วบ่อ
Designer : Pajaree Khaobor
ผปู้ ระกอบการ : สุวิดา ชืน่ อมรกุลชัย
GI Entrepreneur : Suwida Chuenamonkulchai
58
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า
ดว้ ยรสชาตหิ วานอมเปรยี้ ว ฉ่ำ� น้ำ� ของสม้ โอทา่ ขอ่ ย Citrusy, fruity and juicy, the Thakhoi
เมอื งพจิ ิตร หลายคนจึงมักนิยมซ้ือเป็นของฝาก Mueang Phichit Pomelo is a popular
ปาจรยี ์ ขา้ วบอ่ ผอู้ อกแบบจงึ ไดด้ ไี ซนบ์ รรจภุ ณั ฑ์ souvenir among visitors of the province.
ที่ตอบโจทย์การขนส่งตามความต้องการของผู้ The package has been designed for
ประกอบการ โดยใช้กระดาษลูกฟูกด้านเดยี ว ตดั easy transport, by cutting a single carton
ให้เข้ากบั รูปทรงกลมของส้มโอ เมื่อพบั ขนึ้ จะ sheets into the same shape as the fruit,
กลายเป็นทีห่ วิ้ น้�ำหนักเบาแต่แข็งแรง ดว้ ยรูป and comes with hand grip when folded
แบบมนิ ิมลั ลสิ ต์ ท�ำใหป้ ระหยัดพนื้ ทีจ่ ัดเกบ็ เน้ือ in half. Light yet strong, the design
กระดาษสีน้�ำตาลให้ความรู้สึกถึงผลิตภัณฑ์ที่มา also ecomises storage space. The
จากธรรมชาติ สกรีนลายกราฟิกสีชมพอู ันเป็นสี brownish craft paper creates a natural
เอกลักษณข์ องส้มโอท่าขอ่ ยเมืองพจิ ติ ร and eco-friendly look.
60
บรรจภุ ัณฑ์ทไ่ี ด้รบั PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
การออกแบบใหม่
บรรจุภัณฑ์เดิม 61
BANKHA PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
PINEAPPLE
สับปะรดบ้านคา
สบั ปะรดบา้ นคา หมายถงึ สบั ปะรดพนั ธป์ุ ตั ตาเวยี รสหวานฉำ่�
ไมก่ ดั ลนิ้ มกี ลนิ่ หอม เนื้อละเอียด หนานิ่ม มีตาผลคอ่ น
ขา้ งตนื้ เมอื่ ปอกเปลอื กแลว้ ตาผลจะตดิ ออกไปกบั เปลอื ก
ปลูกในพืน้ ที่ 4 อ�ำเภอ ไดแ้ ก่ อ�ำเภอจอมบงึ อ�ำเภอ
ปากท่อ อำ� เภอสวนผึง้ และอำ� เภอบา้ นคา จังหวดั ราชบุรี
Bankha Pineapple is Batavia pineapple produced
in Ratchaburi Province. With the shallow
eyes and thin shell, it is easy to peel. It has
juicy, sweet and delicate flesh with a mild
taste that won’t bite your tongue. It is
grown in 4 districts in Ratchaburi province:
Chom Bueng district, Suan Phueng district,
Pak Tho district, and Bankha district.
นักออกแบบ : ปาจรยี ์ ข้าวบ่อ
Designer : Pajaree Khaobor
ผปู้ ระกอบการ : กชกร เกิดโภคา
GI Entrepreneur : Kodchakon Kordpoka
63
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า
สับปะรดบ้านคา เป็นสับปะรดพันธ์ุปตั ตาเวียที่ A regional specialty, Bankha Pineapple
ปลกู ในพนื้ ทที่ กี่ ำ� หนดในจงั หวดั ราชบรุ ี เกษตรกร is exclusively grown in Ratchaburi
นิยมขายเป็นผลสด หรือหนั่ สดใหก้ บั ลูกค้าเลย province. Usually sold freshly cut or
นักออกแบบจึงน�ำเสนอถุงพลาสติกแบบมีซิป whole, the product merits these zip-lock
ส� ำหรับใส่ สั บปะรดหั่นสดพร้อมรับประทาน bags designed to hold the pieces and
ทำ� ใหไ้ มห่ กเลอะเทอะ เพมิ่ มลู คา่ ดว้ ยการสกรนี ลาย their juice. Decorated with fancy
สรา้ งแบรนดใ์ หก้ ลมุ่ สหกรณเ์ กษตรกรผปู้ ลกู prints, the bag makes it all the more
64 attractive.
PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE 65
1.5 5 14 4
24.5 cm
ัสบปะรด ้บานคา
BANKHA PINEAPPLE
16 cm
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า CHIANGRAI
PHULAE
PINEAPPLE
สับปะรดภูแลเชียงราย
สับปะรดภูแลเชียงราย หมายถึง สับปะรดในกลุ่มควนี
ปลกู ในต�ำบลนางแล ตำ� บลท่าสุด และต�ำบลบ้านดู่
อ�ำเภอเมือง จังหวัดเชียงราย มีลักษณะผลเล็ก เปลอื ก
คอ่ นขา้ งหนา เมือ่ สุกเปลือกจะมีสีเหลืองหรอื เหลอื งปน
เขยี ว เนื้อสีเหลอื ง กรอบ กลนิ่ หอม แกนสับปะรดกรอบ
รบั ประทานได้ รสหวานปานกลาง
“Chiangrai Phulae Pineapple” is pineapple in
Queen variety. The fruit is small and the skin
is rather thick. When the fruit is ripe, the skin
will turn yellow or greenish yellow. Its flesh is
medium sweet, yellow in colour, crispy and
fragrant. The whole fruit is edible. Chiangrai
Phulae Pineapple is grown in Chiang Rai province.
นักออกแบบ : ตวิสา มาลยม์ าศภาณุ
Designer : Tavisa Marlmaspanu
ผปู้ ระกอบการ : อ�ำนาจ ตนั ตระกลู
GI Entrepreneur : Amnat Tuntrakul
66
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า
สับปะรดภูแลเชียงราย มีเน้ือสีเหลือง รสหวาน Juicy and delicious, Chiangrai Phulae
Pineapple can be entirely consumed
กรอบ มกี ลนิ่ หอม แกนสบั ปะรดกรอบรบั ประทานได้ and is usually sold whole. The carton
เนื่องจากผลขนาดค่อนข้างเล็ก ท�ำใหน้ ิยมขาย box has been designed to fit and support
ในลกั ษณะผลสด บรรจุภณั ฑท์ อี่ อกแบบให้มี multiple fruits at a time, allowing easy
ลักษณะเป็นกล่องที่ใส่ได้หลายผล ท�ำจาก transport and providing protection.
กระดาษลูกฟูก สกรนี ลาย เลอื กใช้สีของกระดาษ Patterned designs are printed on the
รีไซเคลิ ทีใ่ หส้ ัมผัสของธรรมชาติ ส่วนลวดลาย recycled carton, giving the product a
กราฟิกบนกล่องดีไซน์ให้เป็นกราฟิกที่มีลักษณะ joyous, festive look.
เป็นแพตเทิร์นซึ่งสามารถน�ำไปประยุกต์ใช้ในส่ือ
68 อื่นๆ ได้
บรรจุภณั ฑท์ ่ีได้รับ PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
การออกแบบใหม่
บรรจุภณั ฑเ์ ดมิ
69
TRANG PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
ROAST PORK
71
หมยู ่างเมอื งตรงั
“หมยู ่างเมอื งตรงั ” ท�ำมาจากหมูขีพ้ รา้ (หมพู นั ธุ์เล็ก)
เมือ่ ยา่ งสุก จะมีหนังกรอบ สีเหลอื งทอง เนื้อหอมนุ่ม
รสชาตอิ ร่อย กลมกล่อม ผลิตในจงั หวดั ตรัง ข้อแตกตา่ ง
ระหว่างหมยู า่ งเมืองตรังกบั ของทอี่ นื่ คือ หมยู า่ งทีอ่ นื่
มกั จะยา่ งโดยใชเ้ ตายา่ งแบบธรรมดา ยา่ งเปน็ ชนิ้ การหมกั
เครื่องปรุงแตกต่างกัน ส�ำหรับหมูย่างเมืองตรังน้ัน
กรรมวธิ ีหมักหมใู ช้เครือ่ งเทศทมี่ สี ูตรเฉพาะ หมกั ในหอ้ ง
ทีม่ ีมงุ้ ลวดกนั แมลง ย่างทัง้ ตัว เตาทีย่ ่างหมตู ้องเปน็ เตา
กอ่ ดว้ ยอฐิ ใชไ้ มย้ างพาราในพนื้ ทจี่ งั หวดั ตรงั เปน็ เชอื้ เพลงิ
ในการย่าง
Trang Roast Pork uses a small size native
variety of pigs (Moo Khee Pra). After roasted,
its skin will be crispy and turn into golden colour,
while its meat will be soft and fragrant with
good taste. Trang Roast Pork is made in
Trang province. The difference between
Trang Roast Pork compared with roast pork
elsewhere is roast pork in the other areas
uses cut pork to roast on the ordinary
grilling stoves and each producer uses
marinade ingredients that are different.
Trang’s marinade recipe consists of authentic
spices and pork is marinated in a room
protected from insect. Whole pork is roasted
in grilling stoves which are made from bricks
and only parawood from Trang province
area is used for firewood.
นักออกแบบ : ปญั ญวัฒน์ พิทกั ษวรรณ
Designer : Panyawat Pitaksawan
ผู้ประกอบการ : สัมพนั ธ์ ยิว้ เหยี้ ง
GI Entrepreneur : Sampan Yewhieng
ก าร พัฒ นาบร ร จุภัณฑ์เพ่ือการค้า
“หมูย่างเมืองตรัง” เป็นสินค้า GI ขึ้นช่ือของ The iconic product of the province,
จงั หวดั ตรงั มผี ผู้ ลติ หลายราย แตส่ ว่ นใหญบ่ รรจภุ ณั ฑ์ Trang Roast Pork is a very popular souvenir.
มลี กั ษณะคลา้ ยๆ กนั ปญั ญวัฒน์ พทิ ักษวรรณ Panyawat Pitaksawan the talented
graphic illustrator has created an
นักออกแบบผู้เชี่ยวชาญงานวาดลายเส้นกราฟิก outstanding new package for Trang
จงึ ตอ้ งการสรา้ งความแตกตา่ ง โดยดไี ซนใ์ หล้ วดลาย Roast Pork. Using warm colours and
ที่น�ำมาจัดวางผสมผสานประกอบไปด้วยลาย contemporary motifs, the pattern features
เส้นรปู หมขู พี้ รา้ ลายดอกศรตี รงั ไมป้ ระจำ� จงั หวดั the icon flower of the province, shape
ใช้โทนสี ร้อนและสี ทองเพื่อสร้างความรู้สึ ก of the native pig and traditional Chinese
หรูหรา สร้างความแตกต่างอยา่ งเหน็ ไดช้ ัดให้กับ decorative figures.
72 บรรจภุ ัณฑ์หมยู ่างเมืองตรัง
บรรจุภัณฑ์ทไ่ี ดร้ ับ PACKAGING DESIGN FOR COMMERCIAL PURPOSE
การออกแบบใหม่
บรรจภุ ณั ฑ์เดิม
73
`
จีไอ ไท ย คาเฟ่
1.
2. 3. 4.
74 5. 1. ภาพบรรยากาศภายใน
GI Thai Cafe ในส่วนของ
หน้ารา้ นกาแฟ
2. เมนกู าแฟ ใชเ้ มลด็ กาแฟโรบสั ตา้
ทปี่ ลกู ในเขตตำ� บลเขาทะลุ
อำ� เภอสวี จงั หวดั ชมุ พร หรอื
ทเี่ รยี กกนั วา่ กาแฟเขาทะลุ
3. ผา้ กันเป้ อื นส�ำหรบั พนักงาน
GI Thai Cafe
4. บรเิ วณพนื้ ทีโ่ ซฟาน่ังพักผอ่ น
ส�ำหรับผูท้ เี่ ขา้ มาซอื้ สินค้า
ภายใน GI Thai Cafe
5. เคาน์เตอร์บารส์ �ำหรบั ลกู คา้
GI Thai Cafe
GI THAI CAFE
นทิ รรศการสงิ่ บง่ ชที้ างภมู ศิ าสตร์ จี ไอ ไทย คาเฟ่ (GI 75
Thai Cafe) เปน็ กจิ กรรมภายใตโ้ ครงการพฒั นาผลติ ภณั ฑ์
และบรรจภุ ณั ฑส์ ินคา้ สิง่ บง่ ชที้ างภมู ศิ าสตรไ์ ทย จดั ขนึ้
ภายในงานมหกรรมทรพั ยส์ นิ ทางปญั ญา IP Fair 2017
โดยมวี ตั ถปุ ระสงคเ์ พอื่ ตอ้ งการสง่ เสรมิ สินคา้ สิง่ บง่ ชที้ าง
ภมู ศิ าสตรไ์ ทย สรา้ งภาพลกั ษณแ์ ละเพมิ่ มลู คา่ ใหก้ บั สนิ คา้
สงิ่ บง่ ชที้ างภมู ศิ าสตร์ ภายในนทิ รรศการประกอบไปดว้ ย
3 สว่ นหลกั ไดแ้ ก่ สว่ นทหี่ นงึ่ คอื ‘GI Cafe’ พนื้ ทจี่ ำ� หนา่ ย
กาแฟ เครือ่ งดมื่ และอาหารทใี่ ช้วัตถดุ บิ คุณภาพจาก
สนิ คา้ GI สว่ นทสี่ องคอื ‘GI Thai Products’ นทิ รรศการ
จัดแสดงสินคา้ สิ่งบง่ ชที้ างภูมศิ าสตร์ และส่วนทสี่ าม
คือ ‘GI Workshop’ พนื้ ทสี่ ำ� หรบั กจิ กรรมชอ็ ป ทเี่ ชญิ
ชวนให้ประชาชนทั่วไปร่วมสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ GI
จากผปู้ ระกอบการทผี่ ลติ สนิ คา้ GI
GI Thai Cafe is an activity under the GI Thai
Products project. It was held during the IP Fair
2017. Initiated by Department of Intellectual
Property, Ministry of Commerce, the project’s
objectives are to improve brand image and
promote value creation of GI products. The
exhibition consists of 3 main parts. The first
part is the GI Cafe zone, where you can find
food and beverages made from high quality GI
products. The second part is GI Exhibition
zone displaying various GI products throughout
Thailand. And the last part is GI Workshop
zone, visitors can enjoy making GI products,
taught by experienced GI producers.
จีไอ ไท ย คาเฟ่ 76
GI THAI CAFE 77
จีไอ ไท ย คาเฟ่ การจดั แสดงสนิ ค้า
ส่งิ บ่งชี้ทางภูมิศาสตรไ์ ทย
ในบรรยากาศรา้ นขายของชำ�
78
GI THAI CAFE
GI WORKSHOP
นทิ รรศการ GI Thai Cafe ภายในงาน IP Fair 2017 One of the highlights of the GI Thai Cafe
at IP Fair 2017 is GI workshops. It aims
มีกิจกรรมเวิร์กช็อปทดลองสร้างสรรค์สินค้า to create a brand awareness of
the Geographical Indication (GI).
GI เปดิ โอกาสใหผ้ ้ชู มงานได้เรียนรู้ข้ันตอนการ The selected GI products that feature in
the workshops are 1. Chanthaboon Mat
ผลติ สินคา้ GI และตระหนักถงึ ความส�ำคญั ของ which is a reed or jute mat. It is made from
Corchorus capsularis L or olitorius L.
สิ่งบง่ ชที้ างภมู ศิ าสตร์ โดยสินคา้ GI ทเี่ ลอื กมา The mat is weaved using traditional
เปน็ ส่วนหนึ่งของกจิ กรรม ไดแ้ ก่ 1. เสื่อจนั ทบรู knowledge of Thai-Vietnamese people in
Ban Bang Sa Kao sub-district of
เสื่อทที่ อจากกก และใชป้ อกระเจาเปน็ เส้นยนื Chanthaburi province. 2. Ban Chiang
ในการทอ ซงึ่ จะมใี ชเ้ ฉพาะในการทอเสือ่ จนั ทบรู Pottery which has a traditional curved
line pattern that is similar to the artifacts
เป็นภูมิปญั ญาทอ้ งถนิ่ ทสี่ ืบทอดตอ่ กนั มาอยา่ ง found in Ban Chiang, Nong Han district of
ยาวนาน จนกลายเปน็ สว่ นหนงึ่ ของคำ� ขวญั ของ Udon Thani province.
จงั หวดั จนั ทบรุ ี และ 2. เครอื่ งป้ นั ดนิ เผาบา้ นเชยี ง
ภาชนะเครอื่ งป้ นั ดนิ เผาทผี่ ลติ ในต�ำบลบ้านเชียง
อำ� เภอหนองหาน จงั หวดั อดุ รธานี ซึง่ มีรูปทรง
การป้ นั และเขยี นลายเสน้ โคง้ ลายเชอื กทาบ
ลายกา้ นขด ลายกน้ หอย ลายรปู เรขาคณติ ลกั ษณะ
เดยี วกบั ภาชนะเครอื่ งป้ นั โบราณทขี่ ดุ คน้ พบ
79
จีไอ ไท ย คาเฟ่ เมนูกาแฟ ใช้เมล็ดกาแฟโรบสั ต้าทปี่ ลูกใน
เขตต�ำบลเขาทะลุ อำ� เภอสวี จังหวัดชมุ พร
หรอื ทเี่ รียกกันวา่ กาแฟเขาทะลุ (Khao
Thalu Coffee)
Coffee Menu
This coffee menu uses the
Khao Thalu Coffee, GI product
from Chumphon province.
ขา้ วเหนียวหมฝู อย น้�ำพรกิ ลำ� ไย
ใช้ข้าวเหนียวเขาวงกาฬสินธุ์ ซึง่ มคี วามหอม
นุ่ม ไมแ่ ฉะตดิ มือ ทานคกู่ บั นำ้� พรกิ ลำ� ไย ทำ� จาก
ลำ� ไยอบแหง้ เนอื้ สที องลำ� พนู มรี สชาตหิ วานหอม
Shredded Pork and Sticky Rice
with Longan Chili Paste
Using the Khaowong sticky rice from
Kalasin province, this menu is odorous,
the sticky rice is soft and not sticking,
goes well with longan chili paste.
ขนมหมอ้ แกงเมอื งเพชร ในบรรจภุ ณั ฑ์
ทอี่ อกแบบภายใตแ้ บรนด์ GI Thai Cafe
Mor Kaeng from Petchaburi
This Phetchaburi Custard
Pudding’s packaging is specially
designed for the GI Thai Cafe.
แก้วกาแฟคอลเลกชั่นพิเศษส�ำหรับ GI
Thai Cafe เปน็ เครอื่ งป้ นั ดนิ เผาเกาะเกรด็
สนิ คา้ GI ในรปู ลกั ษณใ์ หม่
Special Coffee Mugs
GI Thai Cafe presents the new
baked clay coffee mug
80 made in Koh Kret Island,
a district famous for handicraft.
FOOD AND THE GI CAFE
BEVERAGES
กาแฟโบราณ GI ชงดว้ ยเมลด็ กาแฟโรบัสต้า
ทปี่ ลูกในเขตต�ำบลเขาทะลุ อ�ำเภอสวี จงั หวดั
ชุมพร หรอื ทีเ่ รยี กกนั วา่ กาแฟเขาทะลุ (Khao
Thalu Coffee) ผลติ ด้วยกรรมวิธมี าตรฐาน
เปน็ กาแฟคั่ว บด และกาแฟส�ำเร็จรปู เมนูนี้
เ ร า จ ะ น� ำ ม า ผ ส ม กั บ น ม ข้ น ห ว า น เ พื่ อ เ พิ่ ม
ความกลมกลอ่ ม
GI Kafae Boran (Traditional Coffee): Our
coffee is made from robusta beans
grown in Khao Thalu sub-district, Sawee
district, Chumphon province. They are
called the famous ‘Khao Thalu Coffee’.
The beans are roasted, ground and
processed into instant coffee. For this
menu, we mix the coffee with condensed
milk for sweetness and milky flavour.
81
Chumph
Ladyfinger
Banana
นักออกแบบและผปู้ ระกอบการ GI
ท่เี ขา้ ร่วมโครงการ
About Designers and GI Entrepreneurs
นั ก อ อ ก แ บบ ลลิตภัทร ล้มิ ร่งุ เรอื ง
Lalitpat Limroongruang
Email : [email protected]
Tel : 082 705 7321
จบดา้ นการออกแบบอตุ สาหกรรม คณะ Educated in Industrial Design from
สถาปตั ยกรรมศาสตร์ มหาวทิ ยาลยั เทคโนโลยี the Faculty of Architecture, King
พระจอมเกลา้ ธนบรุ ี ลลติ ภทั ร ลมิ้ รงุ่ เรอื ง เรมิ่ ตน้ Mongkut’s University of Technology
ทำ� งานออกแบบที่ Thinkk Studio และอยใู่ นกลมุ่ Thonburi, Lalitpat worked as a product
Mitr ปจั จบุ นั เธอเปน็ นักออกแบบอสิ ระ และ designer at Thinkk Studio and is one
ก�ำลงั วางแผนเรียนตอ่ ด้านออกแบบ of the Mitr members. Now she is
a freelance designer and is looking to
pursue a higher education in the field.
สริตา กอ้ นสูงเนิน
Sarita Konsongnoen
Email : [email protected]
Tel : 083 077 1212
สไตลสิ ต์ และทปี่ รกึ ษาเกยี่ วกบั งานตกแตง่ พนื้ ผวิ Stylist, interior surface consultant and one
อินทีเรียร์ หนึ่งในสมาชิกกลุ่ม Mitr เคยมี of the Mitr members. Sarita worked with
ผลงานออกแบบผา้ ทที่ ำ� รว่ มกบั ชมุ ชน และนำ� ไป local handcrafters to design fabric and
จัดแสดงที่งาน IFFS ประเทศสิงคโปร์ ซึ่งได้ once exhibited at the IFFS in Singapore.
ผลตอบรับที่ดีมาก จึงท�ำให้เธออยากท�ำงาน Her works are enthusiastically received,
ร่วมกบั ชาวบา้ นอกี คร้ัง motivating her to continue to work with
local talents.
84
เดอะ ยนู ิฟอรม์ DESIGNERS
ดีไซนส์ ตดู โิ อ
The Uniform Design Studio
Email : [email protected]
Tel : 081 323 7746
089 135 8099
The Uniform Design Studio คอื กราฟกิ ดไี ซน์ THE UNI_FORM Design Studio is the
สตดู โิ อ ทกี่ ่อตง้ั โดยสองนักออกแบบ วฒุ ิภทั ร collaboration of 2 graphic designers
สมจติ ต์ และ ปรวิ ฒั น์ อนนั ตชนิ ะ ทง้ั สองเจอกนั – Wutthipat Somjit and Pariwat
ขณะเรียนอยทู่ ีม่ หาวทิ ยาลัยกรุงเทพ จดุ ร่วมคอื A-nantachina. The duo met in
พวกเขาแชรแ์ นวคดิ การทำ� งานทเี่ หมอื นๆ กนั นั่น university then decided to establish
คอื งานดไี ซน์ทมี่ คี วามยดื หยนุ่ และเรยี บงา่ ย their studio since they share the
same simple principal of design
flexibility.
สุรยิ ะ ครุฑพันธุ์
Suriya Garudabandhu
Amin Baba for Amin Baba Co., Ltd
Email : [email protected]
Tel : 089 131 7231
รำ�่ เรยี นมาทางดา้ นสถาปตั ยกรรม ทำ� งานออกแบบ Studied architecture and worked
อินทีเรียร์อยู่พักใหญ่ ก่อนจะผันตัวไปเป็น extensively in interior design, Suriya
บรรณาธิการใหก้ ับนิตยสารออกแบบชนั้ น�ำของ later pursued an editorial career for
เมอื งไทย จนกระทง่ั เขาตดั สนิ ใจเปดิ สตดู โิ อ Thailand’s top design magazines. He
ออกแบบของตวั เองทชี่ อื่ Amin Baba เมอื่ ปี 2014 eventually opened his own studio in
2014, called ‘Amin Baba’.
85
นั ก อ อ ก แ บบ ตวิสา มาลย์มาศภาณุ
Tavisa Marlmaspanu
Email : [email protected]
Tel : 062 559 2965
จบจากวทิ ยาลยั สื่อและเทคโนโลยี มหาวทิ ยาลยั Graduated from the College of Arts,
เชียงใหม่ ตวิสา มาลย์มาศภาณุ ท�ำงานเป็น Media and Technology, Chiang Mai
นกั ออกแบบกราฟกิ สงั่ สมประสบการณอ์ ยพู่ กั ใหญ่ University, Tavisa Marlmaspanu worked
กอ่ นจะผนั ตวั เปน็ นักออกแบบอสิ ระทเี่ ชยี่ วชาญ as a graphic designer before turning
ด้านการออกแบบบรรจภุ ัณฑแ์ ละแบรนดิง้ into a full-time independent designer
specialising in packaging design.
นพดล พุทธิจนุ
Noppadon Puttijun
Email : [email protected]
Tel : 061 406 1440
กราฟกิ ดไี ซเนอรม์ ากประสบการณ์ นพดล พทุ ธจิ นุ A graphic designer with extensive
จบการศกึ ษาดา้ นออกแบบกราฟกิ จากมหาวทิ ยาลยั experiences, Noppadon Puttijun
กรงุ เทพ จากนน้ั ทำ� งานดา้ นแบรนดงิ้ และออกแบบ graduated in Graphic Design from
นทิ รรศการ ปจั จบุ นั เปน็ Senior Graphic Designer ที่ Bangkok University. He continued to
บรษิ ทั อามนิ บาบา จำ� กดั work in branding and exhibition design
before eventually joining Amin Baba
Co., Ltd as a Senior Graphic Designer.
86
ปาจรีย์ ข้าวบ่อ DESIGNERS
Pajaree Khaobor
Email : [email protected]
Tel : 081 323 7746
ปาจรยี ์ ขา้ วบอ่ จบการศกึ ษาดา้ นการออกแบบ Pajaree Khaobor graduated in Package
ผลติ ภณั ฑจ์ ากคณะมัณฑนศิลป์ มหาวทิ ยาลยั Design from the Faculty of Decorative
ศิลปากร ปจั จบุ นั เปน็ นกั ออกแบบกราฟิก แตก่ ็ Arts, Silpakorn University before
ยงั ชอบทำ� งานด้านโปรดักต์ดีไซน์ทรี่ �ำ่ เรียนมา turning into a graphic designer. She
still loves and continues to work in
product design.
ปญั ญวฒั น์
พทิ กั ษวรรณ
Panyawat Pitaksawan
Email : [email protected]
Tel : 082 337 4600
นักออกแบบกราฟิกและศิลปินคอลลาจ ผู้มี Graphic designer and collage artist,
สไตล์อันโดดเด่น ปัญญวัฒน์ พิทักษวรรณ Panyawat Pitaksawan has worked
มี ผ ล ง า น บ น นิ ต ย ส า ร แ ล ะ สื่ อ ช้ั น น� ำ ม า ก ม า ย extensively for Thailand’s leading
รวมถึงการออกแบบบรรจุภัณฑ์ให้กับแบรนด์ mazagines and media. He also designed
ระดับโลกอย่าง Jim Thompson packagings for international brands,
among which was Jim Thompson.
87
ผู้ ป ร ะก อบก าร GI Sakon Nakhon Natural Indigo Dyed
Fabric Entrepreneurs
ผ้ปู ระกอบการ ผา้ ครามธรรมชาติสกลนคร
อมั พรพรรณ ทองไชย
Ampornpun Thongchai
กลุ่มทอผ้าฝา้ ยเข็นมือย้อมครามธรรมชาติ
Morkram
ศลิ ปะผา้ ยอ้ มครามในประเทศไทยมปี ระวตั ศิ าสตร์ [email protected]
ยาวนานมากกวา่ 700 ปี กลมุ่ ทอผา้ ฝา้ ยเขน็ มอื
ย้อมครามธรรมชาติ เกดิ จากการรวมตัวกันของ 087-2231679
ชาวบา้ นในจงั หวดั สกลนคร นำ� โดยอมั พรพรรณ
ทองไชย ปจั จบุ นั ผลติ ผา้ ยอ้ มครามเปน็ รายไดห้ ลกั 088-5608143
โดยเรมิ่ ตง้ั แตป่ ลกู ตน้ คราม หมกั นำ้� คราม ยอ้ มและ
ทอผา้ กระทง่ั ตดั เยบ็ เปน็ ผลติ ภณั ฑต์ า่ งๆ Dating back 700 years, indigo dyeing is
one of the most popular folk art in
Thailand. The Morkram is formed from
a group of skilled locals in Sakon Nakhon.
Led by Ampornpun Thongchai, the group
now produces everything in-house from
the first step.
GI Chonnabot Mudmee Thai Silk
Entrepreneurs
ผ้ปู ระกอบการ ผา้ ไหมมดั หมช่ี นบท
นิดดา ภูแล่นกี่
Nidda Phulaenkee
กลุ่มทอผ้าไหมมัดหมี่บ้านหัวฝาย
Ban Hua Fai Silk Weaving
[email protected]
[email protected]
083-6565644
กลมุ่ ทอผ้าไหมมัดหมบี่ ้านหวั ฝาย ผลติ ผา้ ไหม Led by director Supanee Phulankee, Ban
Hua Fai Silk Weaving produces
มดั หมคี่ รบวงจรตง้ั แตต่ น้ นำ้� จนถงึ ปลายนำ้� โดยมี everything in-house. Each member
สภุ าณี ภแู ลน่ กี่ เปน็ ประธานกลมุ่ สมาชกิ ทกุ คน of the group is connected to and
มคี วามผูกพนั กับผ้าไหมมาตั้งแตเ่ ดก็ เติบโตมา grew up with the art of silk weaving
that has been passed down from their
พ ร้ อ ม กั บ ภู มิ ปั ญ ญ า ที่ ถ่ า ย ท อ ด จ า ก รุ่ น สู่ รุ่ น ancestors. The materials are locally
88 ใช้วตั ถุดิบทอ้ งถนิ่ ในการสร้างสรรคผ์ ืนผา้ ทเี่ ต็ม produced, showcasing the true
เป่ ยี มไปด้วยอัตลกั ษณ์ของชาวอสี าน essence of Isan culture.
GI Lampang Chicken Bowl GI ENTREPRENEURS
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ ชามไก่ลำ� ปาง
พิทกั ษ์ ใจเทยี่ ง
Pitak Chaithiang
เอิร์ธ เซรามิก
Earth Ceramic
[email protected]
089-8515597
โรงงานเอริ ธ์ เซรามกิ กอ่ ตง้ั เมอื่ 1 กรกฎาคม 2546 Founded on July 1, 2003 with 14
มพี นกั งาน 14 คน ในยคุ ทอี่ ตุ สาหกรรมเซรามกิ กำ� ลงั employees, Earth Ceramic is now one
เฟ่อื งฟู เปน็ ทตี่ อ้ งการของตลาด และไดเ้ ขา้ เปน็ สมาชกิ of Thailand’s leading rooster bowl
OTOP เรมิ่ ผลติ ของประเภทชามตราไกเ่ ปน็ สินค้า producers. The factory first opened
อนั ดบั ตน้ ๆ นอกจากนยี้ งั ผลติ ของตกแตง่ ของทรี่ ะลกึ its door when demand for porcelain
เชน่ แจกนั กระปกุ ออมสนิ พวงกญุ แจ อกี ดว้ ย crockery was on the rise and joined
the OTOP campaign. Earth Ceramic
also produces fine vases, coin banks,
keychains etc.
GI Chiangmai Celadon
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ ศิลาดลเชียงใหม่
ทัศนีย์ ยะจา
Tassanee Yaja
หจก. เชียงใหม่เซลาดอน (2015)
Chiangmai Celadon (2015)
[email protected]
091-5622455
053-484695 / 053-484693
หจก. เชยี งใหมเ่ ซลาดอน (2015) ผลติ เครอื่ งป้ นั ดนิ เผา A leading porcelain producer, 89
ศลิ าดลเชยี งใหม่ มรดกภมู ปิ ญั ญาแหง่ ลา้ นนา Chiangmai Celadon creates crafts
ตามกรรมวิธีโบราณ ที่สืบย้อนกลับไปได้กว่า that follow the traditional folk arts of
400 – 500 ปที ผี่ า่ นมา ปจั จบุ นั มกี ารพฒั นา Lanna. The history behind their
ผลติ ภณั ฑห์ ลากหลายรปู แบบ จำ� หนา่ ยในประเทศ ceramic pieces dated back 400 to
และส่งออกไปยงั ตา่ งประเทศดว้ ย 500 years. Chiangmai Celadon now
produces various porcelain articles
that sell both internationally and locally.
ผู้ ป ร ะก อบก าร GI Lamphun Golden Dried Longan
Entrepreneurs
ผลิตภัณฑ์ล�ำไยอบแห้งเนื้อสีทองล�ำพูน
‘ล�ำไยสวสั ด’ี สรา้ งความแตกตา่ งดว้ ยการนำ� ผู้ประกอบการ ล�ำไยอบแหง้ เน้อื สีทองลำ� พูน
ภมู ปิ ญั ญาทอ้ งถนิ่ มาตอ่ ยอดดว้ ยกระบวนการ
ผลติ ทที่ นั สมยั คดั สรรลำ� ไยสด “พนั ธด์ุ อ” ทดี่ ี ปิยะภรณ์ สมพงษ์
และมคี ณุ ภาพ ใชต้ อู้ บและโดมพลงั งานแสง
อาทติ ย์ ผลติ เสรจ็ ภายในหนึง่ วนั เพอื่ คงความ Piyaporn Somphong
สดใหมข่ องล�ำไย ไม่เตมิ แต่งสีและรสชาติ วิสาหกิจชุมชนกลุ่มแม่บ้านริมร่อง
Ban Rim Rong Community Enterprise
[email protected]
084-6136368
Unlike other dried longan products,
“Sawasdee Longan” integrates local
crafts with technologically-enhanced
production. Selecting only “Dor” longan and
using the solar-powered oven, the longan
can be preserved efficiently in one day.
GI Khao Jek Chuey Sao Hai
(Khao Free Life) Entrepreneurs
ผปู้ ระกอบการ ขา้ วเจก๊ เชยเสาไห(้ ขา้ วฟรีไลฟ)์
วนั เพ็ญ อนุ่ จนั ทร์
Wanpen Aunjun
ข้าวฟรีไลฟ ์
Free Life Rice
[email protected]
095-5973468
บรษิ ทั ฟรีไลฟ์ ดไี ซน์ จำ� กดั ก่อต้ังขนึ้ โดยมี Free Life Design co. first started out in
จดุ ประสงค์เพือ่ อนุรักษ์ภูมิปญั ญาพืน้ บา้ น Sara Buri. The company has brought
ดา้ นสมุนไพรและขา้ วเจก๊ เชยเสาไห้ ข้าวพนั ธุ์ Khao Jek Chuey Sao Hai back into the
market. Since the grains have been
พนื้ เมอื งของสระบรุ ี ทปี่ จั จบุ นั ไดห้ ายไปจากตลาด left out of the market for a period
เนอื่ งจากผลผลติ ตอ่ ไรน่ อ้ ย ทำ� ใหช้ าวนาหนั ไปปลกู due to its difficult production. The
company has encouraged a local
90 ขา้ วพนั ธอ์ุ นื่ บริษัทจงึ รวบรวมเกษตรกรทมี่ คี วาม farmers to re-harvest the Jek Chuey
รกั ในขา้ วพนั ธน์ุ ีม้ าปลกู อกี ครง้ั โดยจดั ใหม้ ี Sao Hai rice again by offering a
การรบั ประกนั ราคา เพอื่ ใหเ้ กษตรกรอยไู่ ดแ้ บบพงึ่ กนั guaranteed price to the farmers.
GI Thung Kula Rong-Hai Thai Hom Mali Rice GI ENTREPRENEURS
(Twin Rabbit With Golden Rice) Entrepreneurs
ขา้ วหอมมะลทิ งุ่ กลุ ารอ้ งไห้ (กระตา่ ยคชู่ รู วงขา้ ว
สีทอง) ผลติ และจดั จำ� หน่ายโดยโรงสียงิ่ เจรญิ ผปู้ ระกอบการ ข้าวหอมมะลทิ ุง่ กลุ ารอ้ งไห้
คา้ ขา้ วสารคาม มพี นื้ ทตี่ ง้ั อยใู่ นเขตทงุ่ กลุ ารอ้ งไห้ (กระต่ายคชู่ ูรวงข้าวสที อง)
แหลง่ ปลกู ขา้ วหอมมะลทิ ดี่ ที สี่ ดุ ทำ� ใหม้ วี ตั ถดุ บิ
ขา้ วเปลอื กหอมมะลทิ มี่ คี ณุ ภาพดเี ยยี่ ม ใหค้ วาม จันทรจ์ ิราพร
สำ� คญั ตงั้ แตก่ ระบวนการรบั ซอื้ การคดั สรรขา้ วเปลอื ก ชยั กจิ ยิง่ เจรญิ
ทดี่ ี มาผา่ นกระบวนการผลติ ดว้ ยเครอื่ งจกั รและ
เทคโนโลยที ที่ นั สมยั Janjiraphorn Chaikityingjaroen
กระต่ายคู่ชูรวงข้าวสีทอง
Twin rabbit with golden rice
[email protected]
088-9142656, 043-791222
Twin Rabbit With Golden Rice brand’s
Thung Kula Rong-Hai Thai Hom Mali
Rice is supplied by a rice mill located
in the Thung Kula Rong-Hai plateau,
Maha Sarakham province which is said
to be the best place to harvest rice in
the country. The product is produced
with strong quality control and through
advanced technology.
GI Thung Kula Rong-Hai Thai Hom Mali Rice
(Kao Insee Loong Boonmee) Entrepreneurs
ผปู้ ระกอบการ ขา้ วหอมมะลทิ งุ่ กุลาร้องไห้
(ข้าวอินทรีย์ลงุ บญุ มี)
ขจรรฐั สรุ ะโคตร
Khajornrat Surakhot
ข้าวอินทรีย์ลุงบุญมี
Kao Insee Loong Boonmee
[email protected]
086-322-8953
กลมุ่ วสิ าหกจิ ชมุ ชนศนู ยข์ า้ วชมุ ชนบา้ นอมุ่ แสง Located on Thailand’s best rice 91
เปน็ กลุ่มเกษตรกรปลูกข้าวในอ�ำเภอราษีไศล growing spot of Thung Kula Rong-Hai
ส่วนหนึ่งของทุ่งกุลาร้องไห้ พื้นที่การปลูกข้าว plateau, Ban Um-sang Rice Community
หอมมะลิทดี่ ที สี่ ุดแห่งหนึ่งของโลก ส่งเสริมให้ Enterprise grows their rice organically.
เกษตรกรปลูกข้าวอินทรีย์มาตั้งแต่ปี 2547 The enterprise has been producing
ปจั จบุ นั มสี มาชกิ 213 ราย since 2004 and now counts 213
members.
ผู้ ป ร ะก อบก าร GI Chumphon Ladyfinger Banana (dried)
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ กลว้ ยเลบ็ มอื นางชุมพร (อบแหง้ )
ภาณพุ งษ์ เสยี งใส
Phanuphong Siangsai
ทะเลทรัพย์
Thalaysub
กลว้ ยเลบ็ มอื นางชมุ พรเปน็ สินคา้ ทมี่ ชี อื่ เสียงของ [email protected]
จงั หวดั ชมุ พร มรี สชาตหิ อม หวาน และในทอ้ งถนิ่ 084-8396061
เกษตรกรนยิ มปลกู กลว้ ยเลบ็ มอื นางเปน็ จำ� นวนมาก
โดยทางโรงงานไดค้ ดั สรรวตั ถดุ บิ กลว้ ยจากเกษตรกร Sweet and scrumptious, Chumphon
เพอื่ น�ำมาแปรรปู จดั จำ� หน่ายสู่ทอ้ งตลาดภายใต้ Ladyfinger Banana is a famous harvest
แบรนด์ทะเลทรัพย์ ซึ่งมีการพัฒนารูปแบบ grown widely in Chumphon province.
ผลติ ภณั ฑอ์ ยา่ งตอ่ เนือ่ ง เหมาะทจี่ ะเปน็ ของฝาก Thalaysub selects only the best
ไดร้ บั ความนิยมจากผ้บู ริโภคจ�ำนวนมาก products and transforms into
souvenirs. A popular product, the
preserved Chumphon Ladyfinger
Banana now sells widely across
country.
GI Kanom Mor Kaeng Muang Petch
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ ขนมหมอ้ แกงเมอื งเพชร
สมาน กลิน่ นาคธนกร
Saman Klinnakthanakon
แม่สมาน
Mae Saman
[email protected]
081-9958317
สมาน กลนิ่ นาคธนกร ผผู้ ลติ ขนมไทย ‘แมส่ มาน’ Artisan sweet maker at “Mae Saman”,
Saman Klinnakthanakon is a local of
จากจงั หวดั เพชรบรุ ี เปน็ คนเพชรบรุ แี ต่กำ� เนิด Phetchaburi. Mae Saman excells at
แมส่ มานเชยี่ วชาญในการทำ� ขนมหวานหลากหลาย traditional Thai sweets especially, Kanom
ชนิดโดยเฉพาะอยา่ งยงิ่ ขนมหมอ้ แกงเมอื งเพชร Mor Kaeng Muang Petch or custard
pudding. Using local palm sugar, the
โดยใชว้ ตั ถดุ บิ นำ้� ตาลโตนดเพชรบรุ ี ซงึ่ เปน็ สว่ นประกอบ sweets have a distictive taste and
92 ส�ำคญั ทีท่ ำ� ให้ขนม หอม อรอ่ ย ไมเ่ หมอื นใคร fragrant.
GI Khao Jek Chuey Sao Hai GI ENTREPRENEURS
(Khao Mae Sang Wai) Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ ขา้ วเจก๊ เชยเสาไห(้ ขา้ วแมส่ ั่งไว้)
ก�ำพล แสงขาว
Kamphol Saengkhao
ข้าวแม่สั่งไว้
Khao Mae Sang Wai
[email protected]
096-2938354
ก�ำพล แสงขาว เกษตรกรจากจงั หวัดสระบรุ ี Having been passed to growing
สืบทอดกรรมวธิ กี ารปลูกข้าวจากบรรพบรุ ุษตาม techniques from his parents, Kamphol
ค�ำสอนของมารดา อันเปน็ ทีม่ าของชือ่ แบรนด์ Saengkhao is now producing Khao
‘ขา้ วแมส่ ง่ั ไว’้ ปลกู และจำ� หนา่ ยขา้ วเจก๊ เชยเสาไห้ Jek Chuey Sao Hai as he has
เป็นอาชีพหลัก โดยปลูกข้าวเจ๊กเชย learned, hence the brand “Mae Sang
กาบมว่ งกน้ จดุ และพนั ธกุ์ าบเขยี วทกี่ รมการขา้ ว Wai” or “As is Mom Said”. He now
ได้ปรับปรุงสายพันธุ์ใหม่ lives on growing rice alone.
GI Durian Prachin
Entrepreneurs
ผูป้ ระกอบการ ทุเรียนปราจีน
มนสั ฮวดจงึ
Manus Huadchueng
กลุ่มปรับปรุงคุณภาพไม้ผลต�ำบลดงขี้เหล็ก
Fruit Quality Improvement Group
Tambol Dongkheleak
086-1441092
สำ� นกั งานเกษตรอำ� เภอเมอื งปราจนี บรุ ี มคี วามมงุ่ หวงั As the name hints, products from the 93
ทจี่ ะใหเ้ กษตรกรพฒั นาคณุ ภาพของผลผลติ ใหม้ ี Fruit Quality Improvement Group are of
มาตรฐานตรงตามความตอ้ งการของตลาด รวมทงั้ top quality. The growers have brought
นำ� เทคนิคการผลติ ใหมๆ่ มาใหเ้ กษตรกรปรบั ใช้ in several techniques and trainings to
ปี 2535 จึงได้ให้เกษตรกรท�ำสวนรวมตัวกัน improve the condition of the rice and
เปน็ กลมุ่ ภายใตช้ อื่ กลมุ่ ปรบั ปรงุ คณุ ภาพไมผ้ ล its growers in 1992, before finally
ต�ำบลดงขี้เหล็ก โดยมีนายมนัส ฮวดจึง เป็น forming into this group with current
ตวั แทนกลมุ่ ปจั จบุ นั มสี มาชกิ 200 ราย headcount of 200+.
ผู้ ป ร ะก อบก าร GI Thakhoi Mueang Phichit Pomelo
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ สม้ โอท่าข่อยเมอื งพิจติ ร
สุวดิ า ชืน่ อมรกุลชัย
Suwida Chuenamonkulchai
กาวาง ฟาร์ม
Kawang Farm
[email protected]
093-1453833
เกษตรกรรนุ่ ใหมผ่ ดู้ แู ลพชื ปลกู เองดว้ ยความใสใ่ จ Digitalised and innovative farmer,
ปฏิบตั ติ ามมาตรฐาน GAP เพอื่ ความปลอดภยั Kawang Farm has introduced an
ของผูบ้ รโิ ภค คดั สรรผลผลติ คณุ ภาพจำ� หน่าย addition to their products - the QR
แกผ่ บู้ รโิ ภคโดยตรงภายใตแ้ บรนด์ “กาวางฟารม์ ” Trace. Consumers can now trace the
เพือ่ สรา้ งความม่ันใจในสินค้า ผบู้ ริโภคสามารถ origins of their products, and thus be
ตรวจสอบยอ้ นกลบั สนิ คา้ ไดด้ ว้ ยระบบ QR Trace comfortable of the quality and
organicness of what they are
consuming.
GI Bankha Pineapple
Entrepreneurs
ผปู้ ระกอบการ สับปะรดบ้านคา
กชกร เกดิ โภคา
Kodchakon Kordpoka
แม่อ้อยถ่ิน
Mae Aoi Thin
[email protected]
089-5494787
วิสาหกิจชุมชนแม่ออ้ ยถิน่ จดั ตั้งเมอื่ ปี 2557 Founded in 2014, Community Enterprise
สืบเนื่องจากกลมุ่ แมบ่ า้ นว่างงานจากชว่ ง Mae Aoi Thin first started out from the
ฤดูกาลผลิต ซึ่งต้องใช้ระยะเวลา 14 เดือน 14 month-gap between harvests that
ถึงจะเก็บผลผลิตได้ จึงรวมตัวกันต้ังกลุ่ม the housewives of the area have on
เพือ่ ออกขายสินค้าโดยไม่ผา่ นพ่อคา้ คนกลาง their hands. They now produce and
94 ออกขายตามงานต่างๆ อีกทั้งยังน�ำสินค้าไป sell their local specialties.
แปรรปู เพือ่ สรา้ งรายได้เพมิ่ อกี ดว้ ย
GI Chiangrai Phulae Pineapple GI ENTREPRENEURS
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ สบั ปะรดภแู ลเชียงราย
อำ� นาจ ตันตระกลู
และโสภา ทาอา้ ย
Amnat Tuntrakul and Sopa Tha Ai
สวน ต.ตระกูล
T. Trakul Garden
[email protected]
083-5990181
สวน ต.ตระกลู ตัง้ ตามนามสกลุ “ตันตระกูล” Given the “Tuntrakul” name of its
และ ชอื่ พอ่ ของแม่ “แปะตง” จดุ เรมิ่ ตน้ ของสวน founder, T.Trakul Garden produces
ต.ตระกลู เรมิ่ ทำ� การเกษตร ท�ำไร่ นา และสวน the well-known Phulae pineapples. A
แตส่ ิง่ ทที่ ำ� ใหส้ วน ต.ตระกลู เปน็ ทรี่ จู้ กั มากทสี่ ดุ คอื GI product of the orchard, the fruits
สับปะรดภูแล สินคา้ สิ่งบ่งชีท้ างภมู ศิ าสตร์ (GI) are nationally popular.
สินค้าหลกั ของสวนแห่งนี้
GI Trang Roast Pork
Entrepreneurs
ผู้ประกอบการ หมยู า่ งเมอื งตรัง
สมั พนั ธ์ ยวิ้ เหยี้ ง
Sampan Yewhieng
โกสุย
Ko Chui
[email protected]
075-218372
086-9504771
โกสยุ เรมิ่ ตน้ มาจากสมยั รนุ่ คณุ พอ่ โกยงิ่ ในปี Founded by grandfather Ko Ying in 95
2500 ตอ่ มาในปี 2539 สัมพนั ธ์ ยวิ้ เหยี้ ง 1957, Sampan Yewhieng has continued
ไดแ้ ยกตัวมาท�ำกจิ การของตนเองโดยใชช้ อื่ วา่ his Trang Roast Pork business as ‘Ko Chui’.
โกสยุ ซงึ่ ทำ� สง่ ตามรา้ นและงานพธิ ตี า่ งๆ จดั จำ� หนา่ ย The place caters to other restaurants and
ในตา่ งจงั หวดั ทหี่ นว่ ยงานราชการเชญิ รว่ มงาน outside events, and has also expanded
และในปี 2559 ไดเ้ ปดิ รา้ นหมยู า่ งและตมิ่ ซำ� ชอื่ into Dim Sum in 2016. The recipe
รา้ นโกสยุ หมยู า่ ง โดยยดึ ตามสตู รโบราณที่ dated back to more than 50 years.
สืบทอดมาเกนิ 50 ปี