The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by saowdu, 2024-06-30 21:35:44

ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยในหน่วยผ่าตัดเล็ก

รวบรวมประโยคภาษาอังกฤษ

Keywords: English sentence

ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย ในหน่วยผ่าตัดเล็ก ที่ปรึกษา พว.เสาวลักษณ์ ชัยจริยาวัตร 1. Mr.David Rowley 2. คุณสมพร บุบผาโรวลี่ย์


สารบัญ 1.การสอบถามทั่วไปเมื่อผู้ป่วยมาติดต่อ 3 9.การดูแลผู้ป่วยหลังผ่าตัดที่ห้อง Post-op 18 2.ซักประวัติเพื่อเตรียมตัวก่อนผ่าตัด 4-7 8.การสื่อสารในห้องผ่าตัด ที่ผู้ป่วยก าลังผ่าตัด 14-17 6.แนะน าผู้ป่วยเปลี่ยนเสื้อผ้าเพื่อรอคิวผ่าตัด 11 7.พยาบาลประจ าห้องผ่าตัดจะน าผู้ป่วยเข้าห้องผ่าตัด 12-13 3.แนะน าการลงนามเซ็นยินยอมผ่าตัด 8 4.การเตรียมความพร้อมเรื่องค่าใช้จ่าย 9 5.แจ้งการรอคิวผ่าตัด 10 10.ค าแนะน าการดูแลแผลผ่าตัด 19-24 11.ค าแนะน าการไปรับยาก่อนกลับบ้าน 25 12.ประโยคอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง 26


1. การสอบถามทั่วไปเมื่อผู้ป่วย มาติดต่อห้อง รับ-ส่ง วนัน ้ ี คุณมารับบริการท ี่หอ ้ งผา่ตดัเลก ็ใช่ไหมคะ 2. Do you have an appointment for surgery today? กรุณานงั่ตรงน ้ นัเพ ื่อซกั ประวตัิและวดัสญัญาณช ี พค่ะ 5. Please take a seat. I would like to ask about your health information and measure your vital signs. ดิฉนัขอดูบตัรนดัหน่อยไดม ้้ ยัค่ะ 3. May I see your appointment card? กรุณาเดินเข้ามาเลยนะคะ /ผปู้่วยเขา ้ มาในหอ ้ งผา่ตดัไดเ ้ ลยค่ะ 4. Please come into the operating room. สวสัด ี ค่ะผปู้่วยช ื่ออะไร 1. Good morning, Sir. What can I do for you? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


2. ซักประวัติผู้ป่วยเพื่อ เตรียมตัวก่อนผ่าตัด วนัน ้ ี คุณมาพร ้ อมกบั ใครค่ะ 8. Who did you come with today? คุณช่วยช ้ ี ตาํแหน่งท ี่คุณตอ ้ งการผา่ตดัในวนัน ้ ีไดม ้้ ยั? 14. Could you point out the location where you need surgery today? วนัน ้ ี ม ี ญาติคนไทยมากบัคุณดว ้ ยม ้ ยัค่ะ 9. Is there a Thai relative with you today? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ คุณเกิดวนัท ี่เท่าไหร่ค่ะ 7. What is your date of birth? กรุณาบอกช ื่อของคุณหน่อยค่ะ 6. Could you tell me your name, please? เบอร ์โทรศพัทต ์ิดต่อญาติสนิทค ื อเบอร ์ อะไรค่ะ 11. What is the phone number of the next of kin? หมายเลขโทรศพัทต ์ิดต่อของผปู้่วยค ื ออะไรคะ 10. What is your phone number? คุณตอ ้ งการใบรับรองแพทยไ์ หมค่ะ 13. Do you need a medical certificate? ม ี เบอร ์โทรศพัทญ ์ าติท ี่เป็ นคนไทยไหมค่ะ 12. Do you have a Thai relative’s phone number?


ช่วยบอกช ื่อยาตา ้ นการแขง ็ ตวัของคุณท ี่ใชอ ้ ยใู่นปัจจุบนัหน่อยค่ะ 19. Could you tell me the names of the anticoagulants you are taking? คุณมียาที่คุณรับประทานเป็ นประจําอยไู่หม 16. Do you have any medicine that you take regularly? 17. Are you currently taking any medications? คุณงดยาตา ้ นการแขง ็ ตวัของเล ื อดไดก ้ี่วนัแลว ้ ค่ะ 21. How many days have you stopped taking anticoagulants? คุณได้รับประทานยาต้านการแข็งตัวของเลือดไหมคะ 18. Have you taken any anticoagulants? คุณหยุดทานยาตา ้ นการแขง ็ ตวัของเล ื อดเม ื่อไหร่? 20. When did you stop taking anticoagulants? ม ีโรคประจาํตวัไหมคะเช่น ความดนัโลหิตสูง เบาหวาน โรคปอดหร ื อโรคหวใจ ั. 15. Do you have any health problems? Such as hypertension, diabetes, lung disease, or heart disease. 2. ซักประวัติผู้ป่วยเพื่อ เตรียมตัวก่อนผ่าตัด ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


2. ซักประวัติผู้ป่วยเพื่อ เตรียมตัวก่อนผ่าตัด เคยไดร ้ับยาชาเฉพาะท ี่มาก่อนไหมคะ 24. Have you ever received local anesthesia? คุณม ีโรคติดเช ้ ื อไหมคะ 22. Do you have any infectious diseases, such as hepatitis, tuberculosis, or AIDS? คุณเคยม ีประวตัิการแพย ้ าชาไหมค่ะ 26. Have you ever had an allergic reaction to anesthetics? คุณม ีฟันปลอมท ี่สามารถถอดออกไดไ้ หมค่ะ 27. Do you have dentures that can be removed? ฟันปลอม = dentures, false teeth) คุณมีประวัติแพ้ยาไหมคะ 23. Do you have allergic reactions to any medicine? คุณเคยได้รับยาชาจากการทําฟันหรือถอนฟันไหม 25. Have you ever received anesthesia for dental surgery or tooth extraction? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


ผปู้่วยม ี ส่วนสูงและน ้ าํหนกัเท่าไหร่คะ 28. May I ask for your weight and height? 29. How much do you weigh? 30. How tall are you? (แจ้งผลการวัดสัญญาณชีพ ปกติหรือผิดปกติ) 32. Your vital signs are within a normal range. 33. Your vital signs are slightly abnormal. 34. Some of your vital signs are slightly abnormal. (the pulse, breathing, body temperature) 35. Your blood pressure is slightly elevated. 36. Your blood pressure is lower than normal, but not dangerously low. 37. Your pulse is quite fast. 38. You have a slight fever. ขออนุญาตวัดสัญญาณชีพและอุณหภูมิกายของผู้ป่ วยนะคะ 31. May I take your vital signs and body temperature? 2. ซักประวัติผู้ป่วยเพื่อ เตรียมตัวก่อนผ่าตัด ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


กรุณากรอกรายละเอ ี ยดเก ี่ยวกบัช ื่อ-สกลุและท ี่อยในใบยินยอมู่ การผา่ตดัค่ะ 39. Please fill in details about your name and your address in the surgery consent form. แพทยจ ์ ะมาหอ ้ งผา่ตดัเวลาประมาณ 9.00 - 10.00 น. เพื่อให้ข้อมูล เก ี่ยวกบัการผา่ตดักบัผปู้่วยและญาติ 42. The doctor will arrive here around 9–10:00 AM to provide information about the surgery to patients and relatives. หากม ี ขอ ้สงสยัก่อนผา่ตดัสามารถสอบถามแพทยไ์ ดเ ้ ลยนะคะ 41. If you have any questions before surgery, you can ask the doctor. ส่วนการลงนามยนิยอมผา่ตดัจะทาํหลงัจากผปู้่วยไดรับข้อมูล ้ จากแพทยแ ์ ลว ้ ค่ะ 40. The signature is done after the patient receives thedetails of the surgeryfrom thedoctor. ถา ้ เขา ้ใจการผา่ตดัแลว ้ กรุณาเซ ็ นยนิยอมการผา่ตดัตรงน ้ ี ค่ะ 43. If you understand, please sign your consent for the surgeryhere. 3. แนะน าการลงนาม เซ็นยินยอมผ่าตัด ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


4. การเตรียมความพร้อมเรื่องค่าใช้จ่าย คุณรับทราบค่าใชจ ้่ายหร ื อยงัค่ะ 45. Have you been informed about the cost yet? ค่าผา่ตดั3000 บาทต่อชวั่โมง 48. The cost of the surgery is 3000 baht per hour. ค่าวสัดุและอุปกรณ ์ การผา่ตดัไม่เกิน 2000 บาท 49. The cost of materials and equipment is approximately 2,000 baht. ค่าตรวจชิ้ นเน ้ ื อส่งตรวจไม่เกิน 2000 บาท 50. The cost of a biopsy is around 2000 baht. ค่ายากลบับา ้ นประมาณ 200-300 บาท 51. The cost of the medicine to take home is between 200 and 300 baht. ค่าใชจ ้่ายท ้ งัหมดประมาณ 8000-10000 บาท 52. The total cost of the surgery was approximately 8000 to 10000 baht. คุณตอ ้ งการทราบรายละเอ ี ยดค่าใชจ ้่ายม ้ ยัค่ะ 47. Would you like to know about the surgery cost? แพทยไ์ ดแ ้ จง ้ ค่าใชจ ้่ายไวป้ ระมาณเท่าไหร่คะ 46. How much did the doctor report about the cost? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ วนัน ้ ี คุณใชส้ิทธิค่ารักษาพยาบาลอะไรค่ะเช่น จ่ายเอง เจา ้ หนา ้ ท ี่ของรัฐครูโรงเร ี ยนเอกชน หร ื อประกนัสงัคม 44. What treatment rights are you using today? Like selfpay, government officers, private school teachers, or social security.


5. แจ้งการรอคิวผ่าตัด กรุณานงั่รอท ี่หนา ้ หอ ้ งผา่ตดัก่อนนะคะ 53. Please take a seat in front of the operating room and wait. ให้กลับมาที่นี่ประมาณ 9 .00 น. นะคะ 56. Please be back here at 9:00 AM. ทานขา ้ วและยาของคุณไดต ้ ามปกติเลยค่ะยกเวน ้ ยาตา ้ นการ แข็งตัวของเลือด 55. Please continue eating normally and taking your medication as prescribed, with the exception of anticoagulants. สกัครู่ทางเราจะแจง ้ ลาํดบัคิวใหท ้ ราบอ ี กคร ้ังนะคะ 54. We will inform you of your queue order again shortly. หากม ี การเปล ี่ยนแปลงเวลา ทางเราจะติดต่อคุณกลบัไป 59. In case of any changes in the schedule, we will contact you by phone. ตอนน ้ ี คุณควรไปกินขา ้ วเท ี่ยงและกลบัมาท ี่น ี่ประมาณ 13.00 น. 58. You should take a break for lunch and come back here at 1 PM. ตอนน ้ ี หอ ้ งผา่ตดัยงัไม่วา่งและยงัไม่ใช่คิวผา่ตดัของคุณค่ะ 57. The operating room is currently busy and it's not your queue. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


6. แนะน าผู้ป่วยเปลี่ยนเสื้อผ้า เพื่อรอคิวผ่าตัด คุณ David ถ ึ งคิวผา่ตดัของคุณแลว ้ ค่ะเขา ้ มาเปล ี่ยนเส ้ ื อผา ้ไดเ ้ ลยค่ะ 60. Mr. David, It's time for your procedure. Please come in and change your surgical gown. กรุณาถอดฟันปลอมก่อนเขา ้ หอ ้ งผา่ตดันะคะ(กรณีมีฟันปลอม) 62. For safety reasons, kindly remove your dentures before entering the operating room. เปล ี่ยนเส ้ ื อผา ้ ของคุณและชุดช ้ นั ในออกใหห ้ มด แลว ้ใหใ้ส่ชุดของโรงพยาบาลค่ะ 61. Please change into a surgical gown and remove all undergarments. เม ื่อคุณเปล ี่ยนเส ้ ื อผา ้ เสร ็ จแลว ้ใหเ ้ กบ ็ ของไวใ้ นลอ ็ กเกอร ์ น ้ ี นะคะ 63. Once you're done with changing clothes, kindly place your belongings inside this locker. กรุณานงั่รอบริเวณน ้ ี นะคะจนกวา่จะม ี คุณพยาบาลพาคุณเขา ้ หอ ้ งผา่ตดั 64. Please take a seat and wait here. Until the nurse takes you into the operating room. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ ในระหวา่งรอผา่ตดัผปู้่วยสามารถทาํกิจกรรมที่ ทาํใหเ ้ กิดการผอ่นคลายได ้ไดแ ้ ก่อ่านหนังสือ หร ื อเล่นโทรศพัท ์ เป็ นตน ้ 65. While waiting for surgery, patients can do activities that cause relaxation, such as reading or playing on the phone, etc.


7. พยาบาลประจ าห้องผ่าตัดจะน าผู้ป่วยเข้าห้องผ่าตัด คุณเกิดวันที่เท่าไหร่ค่ะ 71. What date were you born? สวัสดีค่ะ ดิฉันเป็นพยาบาลประจ าห้องผ่าตัด 3 ค่ะ 66. Good morning. I’m a nurse in operating room number 3. ถึงล าดับคิวของคุณแล้ว คุณพร้อมหรือยังค่ะ 68. It's time for your surgery. Are you ready? ดิฉันขอถามคุณสัก 2-3 ค าถามเพื่อเป็นการยืนยันตัวตนก่อนผ่าตัดค่ะ 69. I would like to ask you a few questions to confirm your identity before entering the operating room. ดิฉันขอทราบชื่อคุณหน่อยค่ะ 70. Please tell me your name. ดิฉันมีหน้าที่ในการดูแลคุณระหว่างการผ่าตัด ค่ะ 67. I am responsible for taking care of you during the surgery. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


7. พยาบาลประจ าห้องผ่าตัดจะน าผู้ป่วยเข้าห้องผ่าตัด รบกวนชี้ต าแหน่งของบริเวณที่จะผ่าตัดให้หน่อยค่ะ 74. Could you point out the location that will require surgery? คุณมีค าถามอะไรอีกมั้ยค่ะ 75. Do you have any more questions? ถ้าคุณพร้อมแล้ว กรุณาเดินตามดิฉันเพื่อเข้าห้องผ่าตัดได้ เลยนะคะ 78. Please follow me to the operating room when you are ready. คุณมีฟันปลอมที่สามารถถอดออกได้มั้ยค่ะ 73. Do you have dentures that can be removed? คุณมีอาการตื่นเต้นมั้ยค่ะ 77. Are you feeling excited? คุณถอดชุดชั้นในและของมีค่าหมดหรือยังค่ะ 72. Are you taking off all your undergarments and valuables yet? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง 76. How are you feeling?


8. การสื่อสารกับผู้ป่วยที่ก าลังผ่าตัดในห้องผ่าตัด กรุณาถอดรองเท้าก่อนขึ้นเตียงค่ะ 79. Please take off your shoes before getting on the surgical bed. กรุณานอนหงายบนเตียงค่ะ 80. Please lie down on your back on the surgical bed. กรุณานอนคว ่าบนเตียงค่ะ 81. Please lie down on your stomach on the surgical bed. กรุณาช่วยยกศีรษะขึ้นหน่อยค่ะ 84. Please help me lift your head up. กรุณาช่วยยกแขนค้างไว้สักครู่หน่อยค่ะ 85. Please help me hold your arm for a moment. กรุณานอนตะแคงซ้ายบนเตียงค่ะ 82. Please lie down on your left side. กรุณาช่วยยกขาค้างไว้สักครู่หน่อยค่ะ 86. Please help me lift your leg up and hold it. วางศีรษะลงค่ะ 87. Put your head down. กรุณานอนตะแคงขวาบนเตียงค่ะ 83. Please lie down on your right side. การบอกให้วางลง การจัดท่านอนบนเตียงผ่าตัด การบอกให้ยกค้างไว้ ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


8. การสื่อสารกับผู้ป่วยที่ก าลังผ่าตัดในห้องผ่าตัด ฉันขออนุญาตวางเครื่องตรวจวัดสัญญาณชีพและแผ่นอิเล็กโทรดส าหรับ จี้ไฟฟ้าก่อนการผ่าตัดนะคะ 88. May I place the vital signs monitors and electrocautery electrode pads before surgery? ในระหว่างผ่าตัดถ้าคุณมีอาการผิดปกติอะไรให้แจ้งหมอในห้องผ่าตัดได้ตลอดเวลา 89. If you have any abnormal symptoms during surgery, please inform the doctor in this room at any time. ในระหว่างผ่าตัดห้ามเอามือขึ้นมาสัมผัสบริเวณผ่าตัด หากต้องการความช่วยเหลือให้แจ้ง เจ้าหน้าที่ก่อน และให้ปฏิบัติตามค าบอกของแพทย์นะคะ 90. During surgery, avoid touching the surgical area. If you need assistance, inform the staff and follow the doctor's instructions. ขออนุญาตวางอุปกรณ์ไว้บนร่างกายของคุณระหว่างการผ่าตัด 91. Please allow me to place the surgery equipment on your body during the operation. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


8. การสื่อสารกับผู้ป่วยที่ก าลังผ่าตัดในห้องผ่าตัด คุณสบายดีมั้ยค่ะ 92. Are you OK? ขณะท าการผ่าตัดให้คุณหายใจเข้าออกช้าๆ ลึกๆ ผ่อนคลายไปเรื่อยๆ นะคะ 93. During the surgery, you should breathe slowly and deeply and continue to relax. ถ้ารู้สึกเจ็บหรือต้องการยาชาเพิ่ม ให้แจ้งแพทย์ได้เลยนะคะ 94. Please let the doctor know if you have any discomfort or require more anesthesia. 95. Please inform the doctor if you have discomfort or require extra anesthesia. การผ่าตัดใกล้จะเสร็จแล้วนะคะ คุณมีอาการผิดปกติอะไรไหมค่ะ เช่น ใจสั่น เจ็บแน่นหน้าอกหรือวิงเวียนไหมค่ะ 96. The procedure is nearly complete. Do you have unusual symptoms like palpitations, chest discomfort, or dizziness? ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


8. การสื่อสารกับผู้ป่วยที่ก าลังผ่าตัดในห้องผ่าตัด คุณมีอาการผิดปกติอะไรไหมค่ะ 100. Do you have any unusual symptoms? ถ้าไม่มีอาการผิดปกติพยาบาลจะพาผู้ป่วยไปนั่งเพื่อสังเกตอาการต่อที่ห้องพักข้างนอกก่อนนะคะ 101. If everything is okay, I'll take you to a room outside so we can observe you first. การผ่าตัดเสร็จสิ้นแล้วนะคะ แต่รบกวนให้คนไข้นอนนิ่งๆสักครู่นะคะ 98. The procedure is completed. But I want you to stay still for a minute. ขณะผ่าตัดดิฉันจะวัดความดันทุก 15 – 30 นาที นะคะ 97. Throughout the operation, I will take your blood pressure every 15 to 30 minutes. พยาบาลห้องพักฟื้นจะประเมินอาการและวัดสัญญาณชีพ ก่อนนะคะ 102. The recovery room nurse is going to take vital signs and assess symptoms. คนไข้ลุกนั่งบนเตียงก่อนนะคะ 99. First, get out of bed and sit on it. ถ้าคุณอาการปกติดี พยาบาลจะอนุญาตให้เปลี่ยนเสื้อผ้า และรับค าแนะน าก่อนกลับบ้านนะคะ 103. If you are well, the nurse will let you change your clothing and get advice before returning home. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


9. การดูแลผู้ป่วยหลังผ่าตัดที่ห้อง ห้องPost-op มีอาการผิดปกติ เช่น วิงเวียน ปวดศีรษะ ใจสั่นมั้ยคะ 107. Do you have unusual symptoms like dizziness, headaches, palpitations? ขออนุญาตวัดสัญญาณชีพอีกครั้งนะคะ 105. May I take your vital signs again. กรุณานั่งพักสักครู่นะคะ จากนั้นพวกเราจะวัดสัญญาณชีพให้คุณอีกครั้งค่ะ 104. Please sit and rest for a moment. Then we will measure your vital signs again. หากไม่มีอาการผิดปกติดังกล่าวผู้ป่วยสามารถเปลี่ยนชุดได้ เลยนะคะ 108. If you have no unusual symptoms, you can change your clothes right away. หลังผ่าตัดมีอาการปวดแผลไหมคะ 106. Do you have surgery wound pain? เมื่อเปลี่ยนเสื้อผ้าเสร็จแล้วให้นั่งรอเอกสารสักครู่นะคะ 109. When you are finished changing clothes, please sit and wait for the documents for a moment. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care แผลผา ่ ตดัไม ่ เยบ ็ แผล 110. The surgical wound is not stitched. สถานทต ี่ั ดไหม คอ ื...................... The place of removing stitches is….. Srinagarind Hospital. at …….… The plastic surgery examining room is on the second floor. The surgery examining room is on the first floor. The surgery examining room is on the second floor. The orthopedic examining room. The eye examining room. The ear, nose, and throat examining room. The hospital or health facility close to your home. แผลผา ่ ตดัเยบ ็ ดว ้ ยไหมละลาย 111. The surgical wound was closed with absorbable sutures. ให้คุณเปิ ดแผลวันที่.......................... Open the wound on February 15th, 2023. แผลผา ่ ตดัเยบ ็ ดว ้ ยไหมไม ่ ละลาย 112. The surgical wound was closed with nonabsorbable sutures. วันที่ตัดไหม คือวันที่.................... The sutures will be removed on February 15, 2023 ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care แผลผ่าตัดถูกน้ าได้ จากนั้นซับให้แห้ง 113. The surgical wound should be exposed to water. And use a pad to dry it. ***กรณีที่แผลถูกน้ าให้ท าแผลทุกวันที่โรงพยาบาลหรือ สถานีอนามัยใกล้บ้าน 116. If the wound is exposed to water, cleanse the wound every day at the hospital or health facility close to your house. แผลผ่าตัดเป็นแผลสะอาดไม่ควรถูกน้ า................................วัน 115. The surgical wound should not be exposed to water for seven days. ให้ป้ายยาขี้ผึ้งบริเวณแผล 2 เวลา คือ เช้า-เย็น 114. Apply ointment twice a day in the morning and evening. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care Drain (ท่อระบาย) • There is a drain named......................................... Remove/cut the drain on……………………..………. At Srinagarind Hospital. (มีท่อระบายน้ าชนิด...................................ถอด/ตัด ท่อระบาย วันที่..................................ที่โรงพยาบาลศรีนครินทร์ • There is no drain. (ไม่มีท่อระบาย) Special care (การดูแลพิเศษ) [ ] Start cleaning the wound on……………………………….and then……………………….. [ ] Clean the wound Once a day (ท าความสะอาดแผลวันละ 1 ครั้ง) [ ] Clean the wound twice a day. (ท าความสะอาดแผลวันละ 2 ครั้ง) [ ] Clean the wound every other day. (ท าความสะอาดแผลวันเว้นวัน) [ ] Clean the wound every two days. (ท าความสะอาดแผลวันเว้นสองวัน) At The hospital or health facility close to your home. (โรงพยาบาลหรือ สถานีอนามัยใกล้บ้าน) ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care Special care (การดูแลพเิศษ) 117. Compresses the surgical wound with another layer of gauze to stop the bleeding for 24 hours. and remove the outer layer of gauze on February 15, 2023, at 9.00 AM. (ปิดผ้าก็อสขยุ้มหยุดเลือดนาน ....24.... ชม./ ให้เอาออกวันที่...........................เวลา......................น.) 118. The wound must be bandaged for 14 days. Remove the bandage on February 15, 2023. ( ผ้ายึดพันแผลให้พันไว้........................วัน เอาออกวันที่...........................................) Additional care (การด ู แลเพม ิ่เตม ิ) 119. Put the cold pad on the surgical wound at least 2–3 days after surgery. (ให้ประคบเย็นที่แผลผ่าตัด อย่างน้อย 2-3 วันหลังผ่าตัด) 120. Avoid eating hot, spicy food for at least one week. (งดรับประทานอาหารร้อนจัด เผ็ดจัด อย่างน้อย 1 สัปดาห์) 121. Rinse your mouth every time after your meal. (ให้บ้วนปากทุกครั้ง หลังรับประทานอาหาร) ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care ยาชาที่ฉีดแผลจะมีผลท าให้รู้สึกชาบริเวณที่แผลผ่าตัด 2-3 ชม. 122. The anesthetic injected into the wound will numb the surgical site for two to three hours. การรับประทานอาหาร รับประทานอาหารได้ทุกชนิด 125. You can eat all kinds of food, just like you normally would. หลังจากนั้นถ้ารู้สึกปวดแผลผ่าตัด คุณสามารถรับประทานยาแก้ปวดตามการรักษาของแพทย์ 123. After that, if you feel pain. You may use painkillers as prescribed by your doctor. กรณีที่แผลผ่าตัดซึมมากผ้าปิดแผลเปียกชุ่ม ให้ท าแผลที่โรงพยาบาลหรือสถานีอนามัยใกล้บ้าน 124. In cases where the dressing is wet, let you clean the wound at the health facility close to your home. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


10. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเกี่ยวกับค าแนะน าหลังผ่าตัด Post -operative wound care ให้มาพบแพทย์ตามนัด เพื่อติดตามการรักษาหรือฟังผลชิ้นเนื้อกรณีที่มีการตัดชิ้นเนื้อส่งตรวจ (ตามใบนัด) 126. Visit the doctor to check on the progress of your therapy. 127. Visit the doctor to hear the findings of your biopsy. หน่วยผ่าตัดเล็ก โทร. 043-366583 Minor Surgery Unit Tel. 043-366583 หลังผ่าตัด ให้สังเกตอาการติดเชื้อของแผลผ่าตัด เช่น มีไข้ หรือ มีหนองที่แผลผ่าตัด 128. Observe any signs of infection in the surgical site surgery, such as fever or pus. *********** หากมีอาการดังกล่าวข้างต้นให้มาพบแพทย์ก่อนวันนัด ************ 129. If you have any signs of infection, please come to see your doctor before the appointment date. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ


11. ประโยคภาษาอังกฤษที่ใช้แนะน าผู้ป่วยไปรับยา ก่อนกลับบ้าน กรุณานั่งเก้าอี้เพื่อรอเอกสารสักครู่นะคะ 130. Please sit and wait for the document for a moment. จากนั้นกลับไปที่ห้องยา เพื่อรอรับยาเหล่านั้น เมื่อได้รับยาแล้ว คุณสามารถกลับบ้านได้เลยค่ะ 134. Then return to the medicine department to receive the medicines. Once you have received the medicine, you can go home. ก่อนกลับบ้านจะต้องไปรับยาที่ห้องจ่ายยาและช าระเงินที่การเงินชั้น 2 ค่ะ 131. Before returning home, you must pick up your medicine at the medicine department and pay at the finance counter on the 2nd floor. เดินผ่านหน้าห้องเอ็กเรย์แล้วเลี้ยวขวา และขึ้นบันไดเลื่อนไปชั้นที่ 2 คุณจะ เห็นห้องยาและห้องการเงินค่ะ 132. You walk past the x-ray counter, then turn right and go up the escalator to the 2nd floor. You will see the medicine department and the finance room. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ ล าดับที่ 1 ยื่นใบน าทางไปยื่นที่ห้องยาก่อน ล าดับต่อมายื่นใบน าทางที่ห้อง การเงิน 133. The first step is to submit the guide card to the medicine department. The second step is to submit the guide card to the finance room. คุณมีค าถามอะไรอีกมั้ยค่ะ 135. Do you have any more questions?


12. ประโยคอื่นๆที่น่าสนใจ ขอให้หายไวไวนะคะ Get well soon. ฉันหวังว่าคุณจะกลับมาดีขึ้นเร็วๆ I hope you will be better very soon. ฉันหวังว่าอาการของคุณก าลังดีขึ้น I hope you are getting better. ปุ่ มกลับหน้าสารบัญ เมื่อผู้ป่วยขอบคุณเรา เราก็ควรตอบว่า : ด้วยความยินดีค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ ด้วยประโยค ต่อไปนี้ I’m happy to help. – ยินดีที่ได้ช่วย My pleasure. – ด้วยความยินดี You're welcome. - ด้วยความยินดี No problem! – ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาจ้า มีค าถามหรือต้องการอะไรอีกไหมค่ะ Do you have any questions? Let me know if you need anything else. เมื่อเราฟังเขาพูดไม่ใจ Could you repeat that? I’m sorry. I didn’t catch that.


Click to View FlipBook Version