可能补语
บทเสริมบอกความเป็นไปได้
可能补语 2
- ใชต้ ามหลัง V. เพ่อื ช้ีแจงเพ่ิมเติมววา่ การกระทามี
ความเปน็ ไปไดท้ ีจ่ ะบรรลุผลหรอื ไม่
- ระหว่าง V. กับบทเสริมตอ้ งเติม 得(บอกเลา่ )
S + V. + 得 + 可能补语。
我听得懂。
หรอื เตมิ 不 (ปฏเิ สธ)
S + V. + 不 + 可能补语。
她说不流利。
可能补语
รปู ประโยค ดังน้ี
陈述句 他吃得完这碗饭。
否定句 他吃不完这碗饭。
问句
他吃得完这碗饭吗?
他吃得完吃不完这碗饭?
3
可能补语
มีเพียง คากริยา คาคุณศพั ท์ และวลีกริยา
ทส่ี ามารถทาหนา้ ทเี่ ปน็ บทเสริมประเภทนี้ได้
คากรยิ า คาคณุ ศพั ท์ กรยิ าวลี
他买不起车。 那件衣服还洗得干净吗?你想得起来吗?
我找得到那个人。 她解释不清楚这件事。 们太窄,车开不进去。
可能补语
“ ปย.บอกเลา่ กบั ปย.คาถาม ของบทเสริมประเภทน้ี
มคี วามหมายเหมือนกับ การใช้กรยิ าชว่ ย 能 / 可以
看得见 = 能看见 看得见吗? = 能看见吗?
看得见看不见? = 能不能看见?
睡得着 – 能睡着 睡得着吗? = 能睡着吗?
睡得着睡不着?= 能不能睡着?
5
可能补语
คากรยิ า หรอื กริยาวลี ที่มกั ใชเ้ ปน็ บทเสริมบอกความเป็นไปได้
了(liǎo)แปลว่า ได้ หรอื ไหว
菜太辣,我吃不了。
在这么豪华的餐厅吃饭,价钱便宜得了吗?
菜太多了,咱们俩吃不了。(ถ้าเกยี่ วขอ้ งกับ “มากมาย” จะแปลวา่ หมด)
用不了这么多钱。
6
可能补语
动 แปลว่า ไหว (คากรยิ าทใ่ี ช้กับ 动 ตอ้ งเก่ียวกบั ความหมาย “ขยับ หรอื เคลอ่ื นท่ี” )
拿得动/不动 跑得动/不动
走得动/不动 踢得动/不动
他太胖了,刚爬到四楼就爬不动了。
一个人怎么搬得动这么大一块石头。
7
可能补语
住 หมายถงึ ติดแนน่ หรอื มนั่ คง แปลว่า ได้ หรือไหว
他累得快要站不住了。
这个号码你记得住吗?
警察一定抓得住这个小偷。
起 หมายถงึ มีพลงั หรอื มีกาลังเพยี งพอที่จะทาได้หรอื ไม่
(สว่ นใหญจ่ ะหมายถึงดา้ นการเงิน)
这件大衣菜一千块钱,我们买得起。
我还买不起房子喝汽车。
8