Sejarah Perkembangan Tulisan
dalam bahasa Melayu, Sejarah
Perkembangan bahasa Melayu
Pramerdeka dan
Pascamerdeka serta Cabaran
dan Masa Depan bahasa Melayu
NISA QISTINA BINTI MOHD EZRAL
SEJARAH PERKEMBANGAN
TULISAN BAHASA MELAYU
SISTEM TULISAN PALLAVA
Tulisan Pallava merupakan abjad suku kata yang berasal
daripada aksara Brahmi dari Indon-Arya Lembah Indus Kush.
Tulisan ini juga dipanggil tulisan bulat kerana tulisannya seakan-
akan berbentuk bulat dan aksara ini merupakan sistem tulisan
terawal yang digunakan di Kepulauan Melayu.
Tulisan ini mula bertapak di Jawa dan digunakan untuk menulis
bahasa Sanskrit.Hal ini kerana ,pada waktu itu bahasa sanskrit
telah menjadi bahasa pentadbiran dan ilmu
pengetahuan.Penyebaran tulisan dan bahasa Hindu hanya terhad
kepada kalangan golongan istana sahaja kerana tiada
kemudahan asas untuk mengajar kebanyakan orang tentang
kemahiran membaca dan menulis. Tulisan Pallava juga
merupakan sistem tulisan terawal bahasa Melayu kuno yang
banyak dipengaruhi oleh bahasa Sanskrit.
2
SEJARAH PERKEMBANGAN
TULISAN BAHASA MELAYU
BUKTI SISTEM TULISAN PALLAVA
Tulisan Pallava ini dijumpai pada tiang batu
persembahan yang juga dikenali sebagai
Yupa.Tiang batu ini terletak di daerah
Munan Kaman yang merupakan pertemuan
di antara sungai Mahakam dengan Kedang
Kepala.Pada tahun 1879, Yupa ini telah
ditemukan oleh pekerja topografi Belanda.
3
SISTEM TULISAN KAWI
Tulisan kawi merupakan sistem tulisan yang
wujud selepas tulisan Pallava.Istilah kawi itu
berasal daripada perkataan Sanskrit yang
bererti penyair.Tulisan ini juga merupakan
tulisan yang terawal di Kepulauan Melayu.Hal ini
kerana,tulisan ini telah wujud pada abad ke-8
Masihi.Tulisan kawi ini digunakan oleh orang
Melayu sejak abad ke-8.Pada abad ke-8
Masihi,tulisan ini hanya digunakan di kerajaan
Singhasari di Jawa timur sahaja namun
demikian tulisan ini semakin lama semakin
tersebar luas.
4
Tulisan itu telah tersebar ke ke seluruh Asia Tenggara
dan digunakan sehingga abad ke-16 Masihi terutamanya
di Borneo, Jawa, Bali, dan Sumatera.Bukan itu
sahaja,tulisan kawi ini berasal daripada huruf Vangki
yang dikatakan dibawa oleh orang India dari
Coromandel. Sewaktu ketika dahulu,tulisan kawi ini
digunakan untuk menulis dalam Bahasa Kawi yang
dituturkan oleh orang Jawa.Pada mulanya,tulisan ini
hanya ditulis pada sehelai daun lontar,selepas itu proses
ubahsuai berlaku maka tulisan itu ditulis pada
batu.Menurut Nik Safiah (2010), terdapat banyak bahasa
daerah yang telah diturunkan oleh sistem tulisan kawi
ini.Misalnya,Batak,Lampung,Rejang,Kerinci dan lain-
lain.Walau bagaimanapun tulisan ini telah pudar dan
lenyap pada tahun 1400 Masihi.
5
SISTEM TULISAN JAWI
Tulisan jawi Sejak kemunculan Islam
merupakan tulisan pada abad ke-10, tulisan
Arab yang digunakan Jawi mula berkembang di
dalam Bahasa Tanah Melayu melalui
Melayu.Istilah jawi ini aktiviti perdagangan
berasal daripada yang dijalankan oleh
Bahasa Arab.Istilah itu orang Arab ke
merupakan adjektif Kepulauan
kepada kata nama Melayu.Menurut Hashim
Arab iaitu Hj Musa
"Jawah".Perkataan (1995),perkembangan
Jawah itu merujuk tulisan jawi di Nusantara
kepada nama daerah adalah selari dengan
di Asia Tenggara bagi penyebaran agama Islam
orang Arab manakala yang merupakan agama
perkataan jawi pula pegangan orang Melayu.
merujuk kepada nama
bagi penduduk- 6
penduduknya.Oleh hal
yang demikian,istilah
jawah atau jawi bukan
sahaja merujuk
kepada pulau Jawa dan
orang Jawa bahkan
juga merujuk kepada
seluruh daerah di Asia
Tenggara.
Tulisan Jawi bukan sahaja digunakan oleh orang Melayu
sebagai bahasa Melayu, tetapi juga oleh suku kaum
Melayu yang lain. Suku kaum Melayu yang
menggunakannya termasuklah Campa di Indochina,
Pattani di selatan Thailand, Jawa, Bangal, Bugis, Aceh,
Minangkabau, Bengkulu dan sebagainya (Lutfi Abas et
al., 1979). Tulisan ini digunapakai secara meluas
sewaktu perkembangan Islam.
BUKTI PERJUMPAAN TULISAN JAWI
Pada tahun 1899 Masihi,sebuah batu bersurat telah
ditemui di Sungai Teresat iaitu kira-kira 32 Kilometer
dari Sungai Terengganu.Pada batu bersurat itu
terpahat huruf Arab-Melayu.Huruf yang terletak pada
batu itu dianggap sebagai tulisan jawi tertua di Asia
Tenggara.Tarikh batu bersurat tersebut adalah pada
22 Februari 1303 Masihi.Kandungan batu bersurat
tersebut adalah tentang sepuluh fasal “syarat
undang-undang”.Catatan yang terpahat pada batu itu
menerangkan tentang agama Islam dan undang-
undang sebagai seorang Raja.
7
SISTEM EJAAN ZA'BA
Pada tahun 1993, Za'ba telah Nama: Zainal Abidin bin
menghasilkan sistem ejaan rumi Ahmad atau dikenali sebagai
bahasa Melayu dan tulisan beliau Za'ba
telah disiarkan dalam Daftar Ejaan
Melayu Jawi-Rumi 1949. Terdapat
beberapa kelemahaan yang
terkandung dalam Sistem Ejaan
Wilkinson yang dipakai sebelum
ini.Oleh sebab itu, sistem Ejaan
Rumi Za'ba telah dihasilkan untuk
memperbaiki Sistem Ejaan Rumi
dalam bahasa Melayu
Terdapat beberapa -merupakan seorang
pembaharuan yang terkandung sasterawan bahasa Melayu
dalam Ejaan Za'ba iaitu -Beliau telah menerbitkan
membahagikan huruf-huruf beberapa siri monograf dalam
bahasa Melayu kepada huruf bahasa Melayu, termasuk
saksi dan huruf benar. Huruf Bahasa Pelita, dan Ilmu
saksi merupakan vokal yang Mengarang.
terdiri daripada huruf a, e, e, i, o
dan u manakala huruf benar 8
pula merupakan konsonan yang
terdiri daripada 21 huruf.
PERATURAN SISTEM EJAAN ZA'BA
Terdapat 40 peraturan yang terkandung dalam Sistem
Ejaan Za'Ba.Antaranya,
huruf h dan k adalah Sesuatu perkataan perlu
huruf akhir dalam suku dieja dengan dua g
dalam tulisan rumi
kata akhir tertutup,
maka vokal e akan apabila terdapat huruf
digunakan dan bukan nga dan ga yang
vokal i pada suku kata berterusan dalam
tulisan jawi
tersebut.
Contohnya: langgar,
Contohnya aleh, hinggap, manggis,
leteh, sireh, tueh,
menanggong,
balek, batek, menenggelamkan
chantek
Perkataan yang dipinjam ksPeukkehsbkesereaeuudadrnrkutuakkyuuasaaaaritkiaiajtmtaiannkautpenav1amenosthrtyeeukteiernaaknrnutlmtugtpaudgukanataahuakgld5atpaaamnn
daripada bahasa Inggeris 9
yang sudah berlakunya
penyerapan sepenuhnya
dengan bunyi Melayu,
dieja mengikut sebutan
Melayu
Contohnya: saman,
repot, pereman,
geran, sain dan rasip
SISTEM EJAAN RUMI KONGRES
Ejaan Rumi Kongres telah diwujudkan selepas Ejaan Rumi
Za’ba.Sistem ejaan rumi Kongres ini ialah hasil dalam
salah satu sidang di bawah Jawatankuasa Ejaan dan Bunyi
Bahasa Melayu pada 16 hingga 21 September 1956.
Sidang tersebut telah membentangkan tiga kertas kerja
tentang ejaan dan bunyi bahasa Melayu. Sidang tersebut
telah melakukan 16 ketetapan tentang ejaan bahasa
Melayu, dua ketetapan tentang bunyi bahasa dan satu
ketetapan tentang tulisan Jawi.
PRINSIP EJAAN :
Tanda sempang berlakunya perubahan
tidak akan dalam penggunaan
digunakan dan kata-kata partikel, iaitu
dihapuskan kata gelaran si, kata
depan di serta ke
vokal dalam suku kata Mengikut sistem fonologi
awal dan suku akhir dan bukannya fonetik, iaitu
tertutup telah hanya menggunakan satu
fonem dengan satu grafem
ditetapkan semula dari
segi mengikut atau huruf
keserasian sahaja.
10
PEDOMAN EJAAN RUMI
BAHASA MELAYU
Huruf
Sistem ejaan bahasa Melayu baharu yang diselaraskan
dengan sistem ejaan Indonesia menggunakan 26 abjad
Rumi. Huruf-huruf abjad adalah seperti berikut
PENULISAN KATA
KATA DASAR
bentuk kata yang boleh berdiri sendiri
Contohnya :Tidur,makan dan mandi
BENTUK GANDAAN
Mempunyai tanda sempang
Mengulangi kata dasar
Contohnya,rumah-rumah,rama-rama dan
sekolah-sekolah
11
PEDOMAN EJAAN RUMI BAHASA
MELAYU
PENERAPAN UNSUR SERAPAN
Perkataan yang terbentuk terhasil daripada
penyerapan Bahasa asing seperti Bahasa
Cina, Bahasa Sanskrit,Bahasa Arab,Bahasa
Inggeris dan sebagainya
ng kekal Ph menjadi f
dalam ejaan Contoh :
ng Physiology -
Fisiologi
Contoh :
Congres - Penerapan unsur
Kongres serapan
Th ditukar q ditukarkan
menjadi t menjadi k
Contoh :
sahaja Aquarium-
Contoh : Akuarium
Theory- teori
12
SEJARAH PERKEMBANGAN
BAHASA MELAYU
PRAMERDEKA.
Zaman pramerdeka MATLAMAT PEJABAT
merupakan zaman sebelum KARANG MENGARANG
negara mencapai
kemerdekaan.Zaman Matlamat pejabat Karang
pramerdeka ini boleh Mengarang terbahagi
dibahagikan kepada dua kepada dua iaitu matlamat
peringkat iaitu zaman jangka panjang dan
sebelum kolonialisme dan matlamat jangka pendek.
zaman kolonialisme.Zaman Matlamat jangka panjang
sebelum kolonialisme ialah mengeluarkan jurnal-
bermula pada tahun 1400 jurnal
sehingga 1786 manakala bergambar,mengadakan
zaman kolonialisme bermula perpustakaan bergerak ke
pada tahun 1950 sehingga kawasan luar bandar dan
1957.Sebelum mencapai memberi latihan kepada
kemerdekaan,Pejabat Karang penterjemah yang baru
Mengarang telah ditubuhkan manakala matlamat jangka
iaitu pada tahun pendek ialah menghasilkan
1923.Pejabat tersebut buku-buku sekolah Bahasa
terletak di Maktab Penguruan Melayu dan mengeluarkan
Sultan Idris,Tanjung bahan bacaan kepada
Malim.Pertubuhan pejabat ini seluruh masyarakat
telah dicadangkan oleh Zainal
Abidin bin Ahmad atau lebih 13
dikenali sebagai Za’ba dan
O.T Dussek.
Peranan Pejabat Karang Mengarang
mengeluarkan mengadakan
banyak penerbitan bengkel-bengkel
ilmiah dalam penulisan dan
bahasa Melayu dan kursus
Bahasa Inggeris penterjamahan
kepada seluruh
menterjemahkan
perkara-perkara masyarakat
yang hendak Menerbitkan hasil
diterjemahkan penyelidikan
oleh Jabatan-
Jabatan Kerajaan akademik dalam
bentuk
buku,jurnal,dan
sebagainya
14
A
SUMBANGAN
Pada tahun 1941, sebanyak 85 judul buku teks
sekolah telah diterbitkan
Pada tahun 1957 sebanyak 64 buku terjemahan
telah diterbitkan untuk perpustakaan sekolah dan
bacaan umum .
Sebagai contoh, Sherlock Holmes,Sang Lomeri
dan Aladin dengan lampu ajaib.
Abdul Kudus Muhammad, Abdul Rahman Yusof,
Yazid Ahmad dan Ahmad Murad Nasaruddin
merupakan penterjemah kepada buku-buku
tersebut.
Climate Change: Mobilization and Awareness Campaign 15
PAKATAN BELAJAR MENGAJAR
PENGETAHUAN BAHASA (PBmPB)
Pakatan Belajar Mengajar Pengetahuan Bahasa telah
ditubuhkan pada tahun 1888.Pakatan ini ditubuhkan
di Johor Bahru,Johor.Persatuan ini diasaskan oleh
Dato' Seri Amar Diraja Abdul Rahman Andak dan
Dato' Muhammad Ibrahim Munshi.Pakatan tersebut
kurang mendapat sambutan daripada masyarakat dan
menghadapi masalah kewangan pada akhir abad ke-
19.Kemudian pada 14 April 1935,Sultan Johor iaitu
Sultan Ibrahim telah memberikan gelaran "Diraja"
kepada pertubuhan tersebut.Maka, nama pertubuhan
ini telah ditukarkan kepada Pakatan Bahasa Melayu
Persuratan Buku Diraja Johor (PBmPBD)
Abdul Rahman Andak Muhammad Ibrahim Munsyi
16
MATLAMAT PBmPB
1 Memelihara dan 4 Menjaga dan
memodenkan memelihara
Bahasa Melayu tulisan jawi
2 Menghasilkan dan 5 Menstandardkan
mencipta perkataan dan
perkataan yang ejaan
baru
3 Menubuhkan
perpustakaan
kepada masyarakat
SUMBANGAN
dpsab3eepPn4urbjyeBkakbduarmurauajbnkaMamafdPeughlthaeraBau,stkklnrreesbabaieaanlpkuyeeibnnttaaukrbuaa,djtudtiaindnahaaaay.agnntiNPmnatyayyiBuaalmbamaammmabnaatmenuhiaPuedkn,kaBennrbalesauiDrt,anwra1ulambhag6,apneiaatbyagbjsktaaukuaaatkaannnuh
17
Angkatan Sasterawan 50
Angkatan Sasterawan 50 telah ditubuhkan di Singapura pada 6
Ogos 1950. Penubuhannya di Singapura adalah sangat strategik
kerana selepas Perang Dunia Kedua,Singapura merupakan pusat
bagi persuratkhabaran dan berbagai-bagai penerbitan. ASAS 50
merupakan singkatan kepada Angkatan Sasterawan
50.Persatuan ini dirancang oleh satu angkatan penulis generasi
muda iaitu:-
Tongkat Warrant Keris Mas A.Samad Ismail Masuri S.N.Asraf
TUJUAN ASAS 50 :
Antaranya, mereka ingin mengembangkan dan memperluaskan
bahasa dan kesusasteraan Melayu.Ahli-ahli ASAS 50 berganding
bahu untuk memajukan dan m- eningkatkan pendidikan orang
Melayu.Selain itu, penubuhan itu ditubuhkan untuk perjuangan
orang Melayu mencapai Kemerdekaan.Hal ini kerana,Menurut
Ahmad Kamal Abdullah et al.(1990),mereka dikatakan sebagai
wakil suara orang-orang Melayu yang ingin mencapai
kemerdekaan daripada penjajah iaitu orang
Inggeris.Seterusnya,mereka ingin menjaga dan melindungi hak-
hak para penulis dan pengarang.Bukan itu sahaja,mereka juga
ingin melaksanakan pembaharuan dalam bidang kesusasteraan.
18
Angkatan Sasterawan 50
Matlamat : SUMBANGAN :
Ingin mengubah, Penulis ASAS 50
mencipta dan menghasilkan kritikan
menghasilkan sastera iaitu dengan
perkataan-perkataan memperjuangkan slogan
baru untuk ”Seni Untuk Masyarakat”
memperkayakan dan Menjadikan tulisan Rumi
memajukan sastera sebagai tulisan rasmi
dan bahasa agar memudahkan
memperbaiki bahasa Bahasa Melayu menjadi
Melayu dalam bahasa Kebangsaan.
penghasilan karya Penulis ASAS 50
sastera agar dapat menghasilkan
meningkatkan taraf bukusastera yang
Bahasa Melayu berkaitan dengan
kemiskinan dan
ketidakadilan sosial
PERANAN :
Mengembangkan Membuat segala
bahasa Melayu pembaharuan
dari segi aspek dalam bidang
ejaan dan kesusasteraan
peristilahan
Menjaga dan
melindungi hak-hak
para penulis dan
pengarang
19
SEJARAH PERKEMBANGAN BAHASA
MELAYU PASCAMERDEKA
Era selepas merdeka atau dipanggil pascamerdeka bermula
selepas 31 Ogos 1957 sehinggalah pada
tahun 1967. Pada waktu itu,Bahasa Melayu telah dijadikan
sebagai bahasa kebangsaan Persekutuan Tanah Melayu
melalui peruntukan undang-undang yang terkandung dalam
Perkara 152 Perlembagaan
Malaysia .
Dalam Perkara 152 Perlembagaan Malaysia,ia menyatakan bahawa
Bahasa kebangsaan merupakan Bahasa Melayu dan bahasa Melayu
hendaklah ditulis dalam apa-apa tulisan sepertimana yang
diperuntukkan dalam undang-undang oleh Parlimen. Sejak
Persekutuan Tanah Melayu mencapai kemerdekaan pada tahun
1957, bahasa Melayu telah menjadi bahasa kebangsaan yang
disyorkan oleh Suruhanjaya Reid. Pengisytiharan Bahasa Melayu
sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi dalam semua
urusan pentadbiran tidak menyekat dan menggangu penggunaan
dan pembelajaran bahasa-bahasa lain dalam urusan bukan
rasmi.Penggunaan Bahasa Me-layu sebagai bahasa kebangsaan
dikawal oleh dasar bahasa kebangsaan iaitu melalui perlembagaan
dan akta.
20
Bahasa Melay-u dalam sistem
pendidkan
21
LAPORAN BARNES 1951
Laporan Barnes 1951 amat penting dan berharga dalam
menentukan sistem pendidikan di Malaysia selepas
kemerdekaan 1957. Laporan Barnes ini dipengerusikan
oleh L. J. Barnes. Tujuannya adalah untuk memperbaiki
pendidikan orang-orang Melayu.
CADANGAN LAPORAN BARNES :
Terdapat dua jenis sistem sekolah yang perlu ditubuhkan.
Bahasa Melayu dijadikan sebagai bahasa pengantar bagi satu jenis
sekolah
Jika terdapat 15 orang murid atau lebih yang ingin mempelajari
bahasa ibunda mereka maka pelajaran bahasa Cina dan Tamil
akan dilaksanakan
Bahasa Melayu wajib diajar di Sekolah Inggeris manakala bahasa
Inggeris wajib diajar di Sekolah Melayu.
Sekolah dwibahasa iaitu sekolah yang menggunakan dua bahasa
akan ditubuhkan.Oleh itu,bahasa pengantar yang digunakan ialah
bahasa Melayu dan bahasa Inggeris.
Sekolah-sekolah vernakular dalam bahasa Melayu, bahasa Cina
dan bahasa Tamil ditukarkan kepada Sekolah Kebangsaan.
Sekolah-sekolah tersebut akan menggunakan bahasa kebangsaan,
iaitu bahasa Melayu.
22
LAPORAN FENN-WU 1951
Laporan Fenn-Wu 1951 dibuat disebabkan oleh
masyarakat cina yang tidak puas hati terhadap Laporan
Barnes 1951 kerana Laporan Barnes menghapuskan
bahasa Cina,iaitu bahasa ibunda mereka.
Laporan pendidikan Cina di Malaysia ini dipimpin oleh
Dr.W.P Fenn dan Dr.Wu Teh Yao.
Laporan ini dihasilkan bertujuan untuk mengkaji dan
menilai kandungan Laporan Barnes 1951.
CADANGAN :
Sekolah vernakular iaitu Sekolah Melayu, Sekolah
Tamil dan Sekolah Cina dibuka dan dikehendaki
menggunakan tiga bahasa, iaitu bahasa Melayu,
bahasa Cina dan bahasa Tamil.Namun begitu,
bahasa kebangsaan juga turut diadakan.
Sekolah-sekolah aliran jenis kebangsaan masih
dikekalkan. -
Sekolah-sekolah vokasional akan diperkasakan
untuk memperbanyakkan keperluan tenaga pekerja
mahir yang diperlukan untuk pembangunan negara
Malaysia.
23
ORDINAN PELAJARAN 1952
Tujuan Ordinan Pelajaran 1952 ialah mengkaji cadangan
yang telah dikemukakan oleh Laporan Barnes dan Laporan
Fenn-Wu serta mencari jalan penyelesaian yang lebih
baik.Hal ini kerana kedua-dua laporan itu mempunyai
pandangan yang amat ketara dan berbeza.
CADANGAN :
Menetapkan sekolah Kebangsaan sebagai corak
yang menggunakan sistem persekolahan
kebangsaan manakala sekolah vernakular iaitu
Sekolah Cina dan Sekolah Tamil tidak diterima
sebagai sistem persekolahan kebangsaan.
Bahasa Cina dan Tamil hanya diajar sebagai
bahasa ketiga sahaja
Namun begitu, ordinan ini tidak dapat dilaksanakan kerana
kekurangan kewangan akibat berlakunya darurat pada waktu
itu.Bukan itu sahaja,mereka juga kekurangan guru terlatih
serta mendapat bantahan daripada orang Cina dan India.Oleh
hal yang demikian,kerajaan telah menubuhkan jawatankuasa
khas untuk memutuskan penggunaan dua bahasa di sekolah
Melayu dan penggunaan tiga bahasa di sekolah Tamil dan
Cina untuk diserap masuk ke dalam sistem persekolahan
kebangsaan. 24
PENYATA RAZAK 1956
Penyata Razak telah dibuat pada tahun 1956.Laporan ini
diambil sempena nama Menteri Pelajaran pada waktu itu
iaitu Tun Abdul Razak.Matlamatnya ialah untuk
membentuk sistem pendidikan Malaysia kearah yang
lebih baik.
CADANGAN : 25
Sukatan pelajaran di semua
sekolah di Tanah Melayu adalah
sama
Bahasa pengantar utama ialah
bahasa Melayu
Diwajibkan penggunaan bahasa
Melayu dan bahasa Inggeris di
semua sekolah rendah dan sekolah
menengah.
Bagi sekolah jenis kebangsaan ,
bahasa inggeris , cina dan tamil
menjadi bahasa pengantar.
Skeepkoaldaah-sseekkoolalahhkreebnadnaghsadait-nukdaarn
bahasa melayu merupakan bahasa
pengantar utama di sekolah itu
Terdapat satu jenis sekolah sahaja
yang terbuka kepada semua kaum.
Sistem pendidikan sekolah
menengah terdapat tiga jenis
bahagian iaitu Sekolah Menengah
Rendah (SMR) , Sekolah Menengah
Atas (SMA) dan Pra Universiti.
PERKARA 152 PERLEMBAGAAN
PERSEKUTUAN
Bahasa Melayu merupakan Bahasa Kebangsaan dan
hendaklah ditulis mengikut peruntukkan undang-undang
yang ditetapkan oleh Parlimen
Bahasa Melayu merupakan medium untuk
melahirkan perpaduan dalam kalangan
warganegara
Kedudukan Bahasa Melayu dalam Perlembagaan
Persekutuan merupakan isu yang sensitif dan tidak
boleh dibahaskan di tempat yang terbuka
26
AKTA DEWAN BAHASA DAN PUSTAKA 1959
Pada tahun 1959,akta ini telah diluluskan oleh Parlimen yang
pada mulanya dikenali sebagai Ordinan Dewan bahasa dan
Pustaka(DBP).Lembaga Pengelola Dewan dan Pustaka ditubuhkan
untuk melaksanakan dasar bagi mencapai matlamat DBP untuk
membangunkan bahasa dan sastera di Malaysia. Akta Dewan
Bahasa dan Pustaka 1959 hanya digunakan di Malaysia Barat.
Pada tahun 1973, Akta DBP 1959 telah disemak dan ia dipanggil
Akta DBP (Pindaan dan Perluasan ) 1995. Tujuan semakan adalah
untuk memantapkan dan memperkayakan bahasa kebangsaan
dalam semua bidang termasuk sains dan teknologi
AKTA BAHASA KEBANGSAAN 1963/67
Akta ini terbentuk daripada gabungan beberapa
buah akta iaitu akta 1963 dan akta 1967
Pada tahun 1 Julai 1963,akta ini telah diluluskan
tetapi dipinda pada tahun 1983.
Seksyen yang terkandung dalam akta :
Seksyen 2 : seksyen 9: Tulisan Seksyen 11
Bahasa rasmi ialah tulisan :Terjemahan
borang dalam
Kebangsaan rumi tetapi
merupakan penggunaan tulisan Bahasa
bahasa rasmi Melayu boleh
jawi masih
dibenarkan digunakan
27
Penubuhan dan peranan Dewan
Bahasa Dan Pustaka (DBP)
Bertanggungjawab Dewan bahasa dan Pustaka ini
dalam ditubuhkan pada 22 Jun
1956.Kemudian,pada tahun 1959,
memperkembangkan DBP ini telah dinaik taraf menjadi
bakat dalam bidang
sastera terutamanya
sebuah badan berkanun yang
dalam Bahasa bermatlamat
Kebangsaan
Melaksanakan
tanggungjawab dalam
urusan
mencetak,menerbit serta
membantu dalam proses
penerbitan buku-
buku,majalah-
majalah,risalah-risalah
dan sebagainya
PERANAN
Menyeragamkan Menggalakkan
ejaan dan sebutan penggunaan bahasa
serta membentuk kebangsaan dengan
istilah atau lebih meluas
perkataan yang
sesuai dalam Bahasa 28
Kebangsaan
AKTA HASUTAN 1970
Akta Hasutan 1948 adalah undang-
undang yang diisytiharkan di
Malaysia untuk menghalang
perbincangan yang didakwa berunsur
hasutan. Rang undang-undang itu
sebenarnya telah digubal pada tahun
1948 oleh penjajah British tetapi ia
telah dipinda pada tahun
1970.Kenyataan yang dibuat oleh
rang undang-undang itu "mempunyai
kecenderungan untuk menghasut"
iaitu merupakan kesalahan jenayah.
AKTA PENDIDIKAN 1996
Akta Pendidikan 1996 adalah lanjutan dan pembaharuan
daripada Akta Pendidikan 1961. Akta ini bertujuan untuk
memperkukuh sistem pendidikan negara bagi memenuhi
aspirasi dan cita-cita Malaysia untuk menjadi pusat
kecemerlangan pendidikan yang berkualiti tinggi dan bertaraf
dunia. Kandungan akt-a tersebut mengandungi :
Peraturan pendidikan Pengajaran agama Islam
Sistem pendidikan Sekolah
Kebangsaan Kurikulum Kebangsaan
Pendidikan Khas digunakan untuk semua
Bahasa Melayu sebagai sekolah
bahasa pengantar Pengajaran agama selain
daripada agama Islam
29
TOKOH BAHASA ZAMAN
PASCAMERDEKA
ASMAH HAJI OMAR
Beliau merupakan lulusan sarjana muda
bahasa dan Kesusasteraan Indonesia
Beliau mempunyai kepakaran dalam
bidang tatabahasa,bahasa rakyat peribumi
dan perkamusan
Beliau banyak menulis buku tatabahasa
seperti Nahu Melayu Mutakhir (1980)
,Nahu Kemas Kini: Pedoman Bahasa yang
Baik dan Betul (2008) dan banyak lagi.
30
TOKOH BAHA5 SA ZAMAN
PASCAMERDEKA
NIK SAFIAH KARIM
Beliau merupakan lulusan Sarjana muda
sastera dari Universiti Malaya
Beliau telah menerbitkan Tatabahasa
Dewan.Ia merupakan karya pertama beliau.
Antara penulisan buku tatabahasa beliau ialah
(i) Tatabahasa Dewan Jilid I – bersama dengan tiga
orang penulis
(ii) Tatabahasa Dewan Jilid II – bersama dengan
tiga orang penulis lain
31
TOKOH BAHASA ZAMAN
PASCAMERDEKA
HASSAN AHMAD
Beliau mendapat kelulusan Ijazah
Kedoktoran Sains Sosial dari Universiti
Leiden, Belanda
Beliau banyak membuat kajian di
seluruh pelusuk negara terutamanya
pengumpulan cerita penglipur lara
Antara karya yang diterbitkan oleh
beliau ialah keluar jendela,ribu tajuk
buku baharu dan sebagainya
32
CABARAN DAN MASA DEPAN BAHASA
MELAYU
Kerancuan Bahasa di media sosial
Istilah kerancuan bahasa ini bermaksud penggunaan bahasa
yang melanggar peraturan dan sistem Bahasa Melayu sama
ada dari segi morfologi,sintaksis,kosa kata dan lain-lain.Pada
era globalisasi ini,media sosial digunakan dalam kehidupan
seharian untuk berkomunikasi dan berinteraksi dengan
masyarakat seperti Whatsapp,Instagram, Facebook,Telegram
dan sebagainya. Penggunaan bahasa rancu di media sosial
amat mempengaruhi cara berbahasa dalam Bahasa
Melayu.Penggunaan bahasa rancu ini sudah banyak
membanjiri media sosial.Misalnya, "kacang je","cun" dan
sebagainya.Hal ini kerana,dalam media sosial, pengguna
mempunyai hak untuk menentukan kualiti bahasa yang akan
digunakan semasa berkomunikasi di atas talian.Namun
begitu,kualiti penggunaan bahasa dalam media sukar untuk
dikawal kerana tiada peraturan bahasa yang
mengikatnya.Perkara ini menyebabkan berlakunya kerosakan
bahasa Melayu kerana penggunaan tatabahasa yang salah.
33
Ekonomi
Sejak akhir-akhir ini,penggunaan
bahasa Melayu dalam bidang
ekonomi tidak digunakan secara
meluas.Hal ini dikatakan
demikian kerana bahasa Melayu
sering dikatakan tidak
mempunyai nilai ekonomi dan
sukar untuk digunakan dalam
urusan
perdagangan.Misalnya,rancangan
televisyen yang melibatkan
perbincangan ekonomi seperti Perkara ini jelas menunjukkan
hal kewangan sering bahawa masyarakat kini lebih
menggunakan tajuk dalam mementingkan bahasa Inggeris
bahasa Inggeris iaitu 'Ringgit berbanding bahasa ibundanya
Sense Plus' manakala rancangan sendiri kerana mereka
yang tidak melibatkan urusan berpendapat hanya bahasa
ekonomi menggunakan bahasa Inggeris sahaja yang sesuai
Melayu seperti Majalah Tiga. digunakan dalam urusan
ekonomi.Hal ini perlu dielakkan
kerana bidang ekonomi itu
bukan ditentukan oleh bahasa
yang digunakan tetapi urusan
perdagangan yang dijalankan
itu.Jadi,Bahasa Melayu hendaklah
digunakan secara meluas dalam
bidang ekonomi agar kedudukan
Bahasa Melayu seiring dengan
perkembangan dalam bidang
ekonomi.
34
PENDIDIKAN
Pada arus pemodenan ini, terdapat pelbagai masalah dan cabaran
yang dihadapi oleh guru-guru bahasa Melayu untuk
mempraktikkan penggunaan bahasa Melayu dalam proses
pengajaran dan pembelajaran.Hal ini dikatakan demikian kerana
masyarakat pada masa ini hanya memberi tumpuan kepada
Bahasa Inggeris .Maka perkara ini menyebabkan pembelajaran
bahasa Melayu semakin mencabar. Jadi,guru-guru perlulah
melaksanakan sesi pembelajaran Bahasa Melayu secara kreatif dan
inovatif agar pelajar-pelajar tertarik dengan keunikan Bahasa
Melayu.Bukan itu sahaja,guru perlulah bijak dalam menyemai sikap
cinta terhadap bahasa Kebangsaan kepada para pelajar.
Selain itu, masalah pengajaran bahasa Melayu sering berhubung
dengan kekurangan guru Bahasa Melayu. Akibatnya, pengetua
terpaksa memohon guru yang bukan opsyen Bahasa Melayu untuk
mengisi kekosongan tersebut.Dalam isu ini,Nik Safiah Karim (1980)
mengatakan bahawa ramai guru yang bukan sahaja kurang mahir
mengajar dalam Bahasa Melayu bahkan kemahiran penggunaan
mereka dalam Bahasa Melayu juga sangat lemah.Perkara ini akan
menimbulkan masalah untuk melahirkan pelajar yang menguasai
Bahasa Melayu.Maka,perkara ini menyebabkan lahirnya
masyarakat yang krisis tentang penggunaan Bahasa ibunda.
35
PENTADBIRAN KERAJAAN
Beberapa tahun yang lalu, Pada masa itu, hanya dengan
peruntukan Perlembagaan
telah menyamakan taraf mengetahui bahasa Inggeris dan
bahasa Melayu dan Inggeris.
Keadaan ini tentunya akan mempunyai kebolehan berbahasa
menyukarkan pembangunan
dan meluaskan penggunaan Inggeris sahaja yang boleh mendapat
bahasa Melayu sebagai
bahasa kebangsaan dan pekerjaan, berpeluang melanjutkan
bahasa rasmi
negara.Tambahan pula, pelajaran ke peringkat tinggi dan
terdapat golongan yang tidak
berkeyakinan terhadap mendapat penghormatan masyarakat.
kemampuan bahasa Melayu
untuk menggantikan peranan Justeru itu, sudah tentu masyarakat
bahasa Inggeris sehingga
menimbulkan kesulitan dalam berlumba-lumba mempelajari bahasa
melaksanakan bahasa
kebangsaan.Syed Hussein Inggeris, dan secara tidak langsung ia
Alatas (1991) memberi contoh
sekiranya hakim yang tidak mempengaruhi mentaliti masyarakat
mahir berbahasa Melayu
mestilah beliau tidak yakin yang mementingkan kebolehan
dengan kebolehan
menggunakan bahasa Melayu berbahasa Inggeris sehingga pada hari
dalam prosiding
mahkamah.Kurangnya ini.Bukan itu sahaja, sikap dan
keyakinan terhadap bahasa
kebangsaan berkait rapat tindakan kerajaan serta pemimpin
dengan pengaruh penjajahan
British sebelum merdeka. yang tidak begitu tegas dalam
memperkasakan Bahasa Melayu
menyebabkan penggunaan bahasa
Melayu tidak meluas.Hal ini dikatakan
kerana pegawai pentadbiran kerajaan
enggan menggunakan bahasa
kebangsaan dalam urusan surat-
menyurat dengan alasan ketiadaan
kerani Melayu. 36
PERCAMPURAN KOD
Menurut Muyken (2016) percampuran kod ialah
penggunaan lebih daripada satu bahasa dalam
sesuatu komunikasi.Percampuran kod berlaku
apabila apabila penutur mencampuradukkan
bahasa dengan bahasa yang lain atau sesuatu dialek
dengan dialek yang lain.Percampuran kod Bahasa
Melayu dan Bahasa Inggeris merupakan
percampuran kod yang menjadi kebiasaan yang
dilakukan oleh penutur.Contoh ayatnya ialah
"Makan bila kita free","Guys, jom pergi sana" dan
banyak lagi.Jelaslah di sini bahawa masyarakat
majmuk di Malaysia mengabaikan unsur seni
bahasa Melayu dan melakukan percampuran kod
yang meluas dan dalam keadaan yang tidak
terkawal. Tingkah laku ini secara tidak langsung
mencemarkan seni bahasa kerana bahasa yang
digunakan tidak mengikut tatabahasa yang betul.
Jika fenomena percampuran kod ini tidak
diselesaikan dengan baik, mungkin suatu hari nanti
bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan
identiti sosial Malaysia akan pupus.
37
SLANGA
Bahasa Slanga ialah penggunaan bahasa dan
ungkapan tidak formal yang tidak dianggap
sebagai standard dalam dialek atau bahasa.
Perkataan slanga sering muncul dalam bidang
kosa kata dan merujuk kepada perkara yang
dianggap tabu.Bahasa slanga ini digunakan
oleh semua peringkat umur terutamanya
golongan muda.
kata slanga digunakan kata slanga terhasil
untuk memudahkan daripada bahasa
ekspresi asing
ia melibatkan perkataan yang
ringkasan kepada terbentuk diambil
sesuatu daripada bahasa
perkataan.Misalnya asing dan ditukarkan
tidak apa menjadi menjadi Bahasa
takpe Melayu seperti cute
menjadi kiut
38
SUMBER RUJUKAN
Ahmad Fadhlullah Adnan.(2021,20 Mei). Bahasa slanga cemar imej bahasa
Melayu.Utusan Malaysia.
https://www.utusan.com.my/nasional/2021/05/bahasa-slanga-cemar-imej-
bahasa-melayu/
Ahmad Faisal Abdul Hamid & Faizuri Abdul Latif.(2014).Sejarah
perkembangan tulisan jawi: analisis mengenai teori Kang Kyoung
Seok. Jurnal al-Tamaddun,9(2),1-
15.http://commonrepo.um.edu.my/12610/1/Page%201-15.pdf
Farizah Hashim,Adenan Ayob & Mohd Rosli Saludin.(2018).Pengaruh
media sosial terhadap kesalahan tatabahasa dalam penulisan karangan
bahasa Melayu murid tahun lima.International Journal of Law,
Government and Communication,3(7),53-76.
http://www.ijlgc.com/PDF/IJLGC-2018-07-03-04.pdf
Haji Zainal Abiddin Haji Masleh.(2020,13 Julai).Kerancunan Bahasa :
Cabaran dan realiti.Utusan Borneo.
https://www.pressreader.com/malaysia/utusan-borneo-
sarawak/20200713/281831466030870
Hariyati Ariffin.(2019,18 November). Bahasa kurang sopan ubah cara
komunikasi remaja masa kini.Sinar
Harian.https://www.sinarharian.com.my/article/57798/KHAS/Pendapat/Bahasa
-kurang-sopan-ubah-cara-komunikasi-remaja-masa-kini
Mohd Isha Awang.(2008,16 Julai). Isu dan Cabaran Bahasa Melayu dalam
Pendidikan.Berita Harian.
http://www.dbp.gov.my/klikdbp/klikdbp11julai8.pdf
39
SUMBER RUJUKAN
Mohd Rashid Hj.Md Idris.(2013).Memartabatkan bahasa Melayu melalui
Pendidikan dan mendepani cabaran globalisasi. Malaysian Journal of Youth
Studies, 207-
222.https://www.ippbm.gov.my/images/MJYS/2013/MJYS%20Vol%208%20Jun
e%202013209- 224.pdf
Muhammad Zaid Daud & Mary Fatimah Subet.(2019).Slanga dan symbol
tumbuhan dalam komunikasi lisan masyarakat Melayu : Pendekatan Semantik
Inkuisitif. Jurnal Pengajian Melayu,30,108-136.
https://ejournal.um.edu.my/index.php/JPM/article/download/21226/10817/455
42
Noor Aida Mahmor, Faizah Ahmad & Nasariah Mansor.(2014).Kerancuan Bahasa
: Cabaran dalam Pendidikan negara dan pembinaan negara bangsa.
https://www.researchgate.net/publication/304471121_KERANCUAN_BAHASA_CA
BARAN_DALAM_PENDIDIKAN_NEGARA_DAN_PEMBINAAN_NEGARA_BANGSA
Noor Aida Mahmor & Norzaliza Haji Ghazali.(2019). Trend percampuran
kod generasi muda masa kini. e-Prosiding SMTComm’19.
http://repo.uum.edu.my/26720/1/SMTC%202019%20112%20%20120.pdf
Shamsul Aizuwani Nawi,Suhasni Dollah & Zurihan Yusoff.
(2020).Pengenalan Sejarah Perkembangan Bahasa Melayu.Penerbit IPG
Kampus Bahasa Melayu
Sharifah Darmia Sharif Adam.(2014). Cabaran dan reaksi pelaksanaan bahasa
kebangsaan dalam bidang pentadbiran dan pendidikan di Malaysia, 1957-
1966.Social and Behavioral Sciences ,134,305-315.
https://reader.elsevier.com/reader/sd/pii/S1877042814031632?
token=14EEF3B909084D99E054DE42F44ADDD0C0049840838CBBF90206712CEB
865B5706C7D154E960EA5667BAA0C5CED9E7BD&originRegion=eu-west-
1&originCreation=20211114070546
41
TAMAT