PROJECT
Prohibited sign generally depicted a black safety symbol in a red circle with a diagonal cross
through/Biển báo cấm thường mô tả biểu tượng an toàn màu đen trong vòng tròn màu đỏ với đường
chéo.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
51/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Warning site depicted a black safety symbol with at least 50% yellow background/Biển báo cảnh
báo mô tả kí hiệu an toàn màu đen với ít nhất 50% nền vàng.
Instruction safety sign depicted with green or blue background/Biển báo hướng dẫn an toàn được mô
tả dưới nền xanh lục và xanh dương
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
52/ 90 HSE PLAN
PROJECT
The barrier shall be constructed to withstand adverse weather conditions and site construction traffic.
Hàng rào được dựng kiên cố chịu được thời tiết khắc nghiệt và không ảnh hưởng đến việc lưu thông
trên công trường
Hard barricades will be needed for excavations, near
roof edges, around overhead work and similar areas. Hole covers or hard barricades (guard rail with
toe boards, safety net) must be placed at all floor openings.
Rào chắn cần thiết cho việc đào đất, công tác lợp mái, làm việc trên cao và các khu vực tương tự.
Nắp đậy hay rào chắn (rào chắn có tấm chân, lưới an toàn)phải được đặt ở tất cả các lỗ thông tầng
All holes or openings through floors or decking at all elevations must be provided with hole covers
or barricades immediately.
Tất cả các lỗ thông tầng hay sàn ở vận thăng phải có nắp che đậy hay rào chắn tức thời.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
53/ 90 HSE PLAN
PROJECT
5.13 Construction Equipment & Machinery/ Máy móc và thiết bị thi công:
The major machine and equipment used for this project consists of:
Máy móc và thiết bị chính sử dụng cho dự án bao gồm:
Mobile cranes/ Xe cẩu
Trucks and lorries/ Xe tải, xe chở hàng
Excavators, bulldozers and compactors/ Máy đào đất, xe
ủi, xe lu
Concrete pumps/ Xe bơm bêtông
Tower cranes/ Cẩu tháp
Material and personnel hoists/ Vận thăng,…
Such machinery must be operated by instructed, trained
and authorized people. All drivers of vehicles must have current driving license relating to the class
of vehicle being operated.
Máy móc thiết bị sẽ do những người đã được qua hướng dẫn, đào tạo vận hành. Tất cả tài xế phải có
giấy phép lái máy móc thiết bị ở hạng tương ứng với hạng của máy móc thiết bị đó.
Before the equipment enters the Site, status of equipment have to good all driver license and
inspection certificate of the machine must be checked and approved. Therefore, all vehicles will be
regularly inspected and maintained in a condition for use on public roads whether they are to be used
on such roads or not.
Trước khi thiết bị đến công trường thiết bị phải có tình trạng tốt, tất cả bằng lái và chứng nhận kiểm
tra máy móc phải được xem qua và phê duyệt. Tất cả máy móc thiết bị sẽ được kiểm tra và bảo trì
thường xuyên để đảm bảo luôn trong tìn h trạng sử dụng được.
No item of plant, mobile or otherwise, will be allowed to operate on the Site by Owner unless the
user can supply evidence of its inspection, maintenance, or repair where appropriate, to the standard
required by the relevant legislation or the manufacturer's requirements.
Không máy móc thiết bị nào được cho phép hoạt động trên công trường nếu người vận hành không
cung cấp bằng chứng cho thấy máy móc thiết bị đã được kiểm tra, bảo trì hay sửa chữa phù hợp với
tiêu chuẩn yêu cầu theo quy định của pháp luật và yêu cầu của nhà sản xuất.
All vehicles entering or leaving the Site carrying loads which constitute a potential dust or dirt
nuisance such as aggregate, sand, gravel, soil or peat, shall be covered such that no material shall
leave the vehicle.
Tất cả máy móc thiết bị ra vào công trường có mang vật tư có thể gây bụi hay ô nhiễm như cát, sỏi,
đất, than bùn phải đảm bảo rằng vật tư không bị đổ ra ngoài xe, máy móc, thiết bị.
COTECCONS shall be responsible for keeping highways adjacent to the Site free from mud,
droppings or other materials that are due to its operations and safeguard the Client from any liability.
COTECCONS chịu trách nhiệm giữ đường xá quanh khu vực công trường mà mình hoạt động không
có bùn, vật rơi hay các vật tư khác.
Every contractor is expected to take reasonable care to ensure that its vehicles entering the Site are
free from mud on the wheels or tracks by washing out mud at washing station at the site gate, and
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
54/ 90 HSE PLAN
PROJECT
that loads are secure. In the event of fouling of the roads due to its operations, Contractor will clean
them up expeditiously at its own expense to the satisfaction of the Client.
Nhà thầu nên chú ý để đảm bảo rằng máy móc thiết bị vào công trường không bị dính bùn ở bánh xe
và không để lại dấu vết hay bùn vương vãi ngay cổng vào công trường sau khi đổ bùn ở trạm bùn.
Nếu làm dơ đường xá do hoạt động của mình, nhà thầu sẽ phải dọn sạch nhanh chóng và chịu mọi
chi phí về việc này.
COTECCONS shall be responsible for enforce its sub-contractors to comply the following
requirement during refuelling of mobile equipment and vehicles:
COTECCONS sẽ chịu trách nhiệm buộc các nhà thầu phụ tuân thủ các yêu cầu sau:
Equipment and machinery shall be inspected for safety before start work and periodic inspection/
Kiểm tra đầu vào và kiểm tra định kì máy móc ,thiết bị.
Refuelling of equipment in an area isolated from the general work area and from any source of
ignition; the area shall be curbed to contain possible oil/fuel spillage /Các thiết bị nạp nhiện liệu
trong một khu vực được cô lập với các khu vực làm việc nói chung và với bất kỳ nguồn phát lửa;
khu vực này sẽ được kiềm chế để có thể chứa dầu / nhiên liệu rơi vãi.
Prohibition of smoking/Cấm hút thuốc
Turning off ignition during refuelling/Tắt bộ phận đánh lửa khi đổ xăng
Prevention of fires and spillage/Phòng cháy và rò rỉ xăng dầu
Provision of "No Smoking" and "Turn Off Ignition" signs/Cung cấp biển báo “Cấm hút thuốc”
và “Tắt bộ phận đánh lửa”
Must be Signal men and Bank men /Phải có người đánh tín hiệu và người điều phối giao thông
Isolated work area /Cô lập khu vực làm việc
5.14 Working in confined spaces / Làm việc trong không gian hạn chế:
Restricted space is a space full of the following characteristics:
Không gian hạn chế là không gian có đầy đủ các đặc điểm
sau:
Large enough to accommodate working workers
Đủ lớn để chứa người lao động làm việc
Basically not designed for people who work regularly
Về cơ bản không được thiết kế cho người vào làm việc thường
xuyên
There is one or more dangerous and harmful factors
Có một hoặc nhiều yếu tố nguy hiểm, có hại
Limited space, work location and restrict air exchange with the outside environment
Hạn chế không gian, vị trí làm việc và hạn chế việc trao đổi không khí với môi trường bên ngoài
Restricting entrance, exit by location or size (not convenient for escaping)
Hạn chế lối vào, lối ra bởi vị trí hoặc kích thước (không thuận lợi cho việc thoát hiểm) thì
Requirements to ensure safety when working in confined spaces:
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
55/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Các yêu cầu để đảm bảo an toàn khi làm việc trong không gian hạn chế:
No one is allowed to enter inside the enclosed space without permission, approved by the responsible
person at COTECCONS.
Không ai được phép vào bên trong trong không gian kín nếu chưa được cấp phép, chấp thuận bởi
người có trách nhiệm tại COTECCONS.
Restricted space entrances must be posted with warning signs for dangerous areas and prohibited
people without related tasks. In the absence of occupants and watchmen is absent, the entrances to
the restricted space must be properly shielded to prevent unauthorized or unauthorized people from
entering the confined space.
Lối vào không gian hạn chế phải gắn biển cảnh báo khu vực nguy hiểm và cấm người không có nhiệm
vụ liên quan. Khi không có người bên trong và người canh gác vắng mặt thì các lối ra vào không
gian hạn chế phải được che chắn phù hợp để ngăn không cho người không có thẩm quyền, không
được cấp phép vào bên trong không gian hạn chế.
Must ensure adequate lighting for people entering and working inside confined spaces.
Phải đảm bảo có đầy đủ ánh sáng cho người vào làm việc bên trong không gian hạn chế, không gian
kín
No one is allowed inside the closed workspace without safety measures completed.
Không ai được phép vào bên trong không gian làm việc kín khi chưa hoàn thành các biện pháp đảm
bảo an toàn
Stopping jobs in enclosed spaces, revoking licenses when detecting gas quality or dangerous or
harmful factors at risk of causing death, injury, physical weakness, occupational diseases for worker.
Dừng công việc trong không gian kín, thu hồi giấy phép khi phát hiện chất lượng khí hoặc các yếu tố
nguy hiểm, có hại có nguy cơ gây chết người, thương tích, suy nhược cơ thể, bệnh nghề nghiệp cho
công nhân.
When the work in confined space has been completed, the licensor needs to confirm the completion
of the work to close the permit.
Khi công việc trong không gian hạn chế đã hoàn thành người cấp phép cần phải xác nhận hoàn thành
công việc để đóng giấy phép.
5.15 Temporary Works/ Công tác tạm:
It will be the responsibility of the Project Manager/ Site Manager to ensure that all Temporary Works
are carried out to the approved design and associated method statement.
Giám đốc dự án/ chỉ huy trưởng có trách nhiệm đảm bảo tất cả công tác tạm chỉ được tiến hành khi
được phê duyệt thiết kế và biện pháp thi công.
Temporary Work Plan/Kế hoạch thi công công tác tạm:
Prepare a Site Layout Drawing, showing all facilities on the site,such as(refer QCVN 18: 2014/BXD):
Chuẩn bị sơ đồ bố trí mặt bằng ,chỉ ra tất cả cơ sở trên công trường như (tham khảo QCVN 18:
2014/BXD):
Site office /Văn phòng công trường
Access roads and walkways /Đường công vụ và đường đi bộ
Toilet /Nhà vệ sinh
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
56/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Shelter for site workers /Khu nghỉ ngơi cho công nhân
Gas cylinder storage /Nơi lưu trữ bình khí
Work areas /Khu vực thi công
Drainage system /Hệ thống thoát nước
Electrical system /Hệ thống điện
Steel processing yard and material storage yard /Bãi gia công và tập kết vật liệu
Wheel washing facility /Cơ sở rửa bánh xe tải
Area for putting fire extinguishers /Khu vực đặt bình chữa cháy
Smoking area /Khu vực hút thuốc
Then arranging personnel to carry out the above tasks.
Sau đó bố trí nhân sự tiến hành thi công các công tác nói trên
5.16 Finishing work/ Hoàn thiện
It is not allowed to use ladders for finishing work on high places, except for jobs in closed rooms with
a height not exceeding 3.5 m.
Không được phép sử dụng thang để làm công tác hoàn thiện ở trên cao, trừ những công việc làm
trong các phòng kín với chiều cao không quá 3,5 m.
It is prohibited to do the finishing works at the same time on two or more floors in a vertical direction
if there are no protective shielded floors in between.
Không được làm các công việc hoàn thiện đồng thời ở hai hay nhiều tầng trên một phương thẳng
đứng nếu ở giữa các tầng không có sàn che chắn bảo vệ.
Ensure to completely disconnect the power before plastering, painting, gluing paper or putting panels
on the surface of the electrical system. Lighting electricity for the above-mentioned finishing work
(if any) must use a voltage not higher than 36 V
Phải đảm bảo ngắt điện hoàn toàn trước khi trát, sơn, dán giấy hoặc ốp các tấm lên trên bề mặt của
hệ thống điện. Điện chiếu sáng phục vụ cho công tác hoàn thiện kể trên (nếu có) phải sử dụng điện
áp không lớn quá 36 V.
All folklift using for finishing work must have sufficient technical documents, including basic
specifications, instructions on installation, transportation, storage, use and repair, and delivery shift
book. , a technical status monitoring book.
Tất cả các xe nâng đều phải có đủ hồ sơ kỹ thuật, trong đó phải có các thông số kỹ thuật cơ bản,
hướng dẫn về lắp đặt, vận chuyển, bảo quản, sử dụng và sửa chữa, có sổ giao ca, sổ theo dõi tình
trạng kỹ thuật.
All concretemixer must be checked by MEP Engineer and Safety Supervisor before work and
monthly follow electrical tools check’s schedule
Tất cả máy trộn phải được kiểm tra bở kỹ sư điện và giám sát an toàn trước mỗi ca làm việc và định
kỳ theo tháng.
When working at height (above 2m) or near the egde, workers must have adequate and properly PPE
(fullbody safety harness, hard-hat, steel-cap shoes…).
Khi làm việc trên cao (từ 2m) hoặc gần mép biên, công nhân phải có đầy đủ bảo hộ cá nhân ( Dây
an toàn toàn thân, nón, giày bảo hộ…)
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
57/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Brick work and Plastering inside and outside the house as well as other structural parts of the building
must use scaffolding which is safety checked by safefty supervisor.
Xây và Trát bên trong và bên ngoài nhà cũng như các bộ phận chi tiết kết cấu khác của công trình
phải dùng giàn giáo đã được kiểm tra nghiệm thu bởi giám sát an toàn.
When putting the mortar on the working surface of not more than 5 m, must use small mechanical
equipment or improvement tools. For working platforms with a height of over 5 m, a lift or other
means of transport must be used. Do not reach and bring the grouting barrel to the working floor
above 2 m high.
Khi đưa vữa lên mặt sàn công tác cao không quá 5m, phải dùng các thiết bị cơ giới nhỏ hoặc công
cụ cải tiến. Đối với những sàn công tác cao trên 5m, phải dùng máy nâng hoặc các phương tiện cẩu
chuyển khác. Không với tay đưa các thùng vữa lên mặt sàn công tác cao quá 2m.
Mortar containers, buckets as well as other tools must be placed in a stable position to avoid falling,
sliding or falling.
Thùng, xô đựng vữa cũng như các dụng cụ khác phải để ở vị trí chắc chắn để tránh rơi, trượt, đổ.
Electricity used for plastering work in closed tanks and tunnels must not exceed 36 V.
Điện dùng cho công tác trát trong bể, hầm kín phải có điện áp không lớn hơn 36 V.
hen mixing mortar with chemicals, follow the manufacturer's instructions for use. Chlorine-mixed
grouting places must be located in well-ventilated places and away from inhabited areas at least at
least 0.5 km (in case of failure to meet the above requirements, safe solutions must be accepted.
pros). Do not plaster chlorinated mortar in rooms, vaults, sealed trenches without good
ventilation. Persons working in contact with chlorine-mixed mortar must be fully equipped with
personal protective equipment strictly according to current regulations
Khi trộn vữa có pha các hóa phẩm cần tuân thủ hướng dẫn sử dụng của nhà sản xuất. Nơi trộn vữa
có pha clo phải bố trí ở nơi thoáng gió và xa khu vực có người ở một khỏang ít nhất là 0,5 km (trường
hợp không đáp ứng được yêu cầu trên, phải có giải pháp đảm bảo an toàn được chấp thuận). Không
được trát vữa có pha clo trong các phòng, hầm, hào kín khi chưa được thông gió tốt. Người làm các
công việc có tiếp xúc với vữa pha clo phải được trang bị đầy đủ các phương tiện bảo vệ cá nhân theo
đúng quy định hiện hành.
5.17 Erection, alteration and dismantling of formwork/ Lắp đặt và tháo giỡ copha
Formwork used to support concrete structures must be fabricated and erected according to the
requirements in the design of approved construction measures.
Cốp pha dùng để đỡ các kết cấu bê tông phải được chế tạo và lắp dựng theo đúng các yêu cầu trong
thiết kế biện pháp thi công được phê duyệt.
Only formwork of upper floors can be installed, after fixed formwork of lower floors.
Chỉ được đặt cốp pha của tầng trên, sau khi đã cố định cốp pha của tầng dưới.
Installation of formwork at a height of not more than 6m can use support to operate; at an altitude of
over 6m, scaffolding must be used. Erection of suspended formwork or self-carrying formworks at a
height of over 8m must be occered by experienced workers.
Dựng lắp cốp pha ở độ cao không lớn hơn 6m được dùng giá đỡ để đứng thao tác; ở độ cao trên 6m
phải dùng sàn thao tác. Dựng lắp cốp pha treo hoặc cốp pha tự mang ở độ cao hơn 8m thì phải giao
cho người lao động có kinh nghiệm thực hiện.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
58/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Equipment, materials (not included in the design) is not arrange on the formwork and people who are
not directly involved in the placing of concrete should not work on the formwork.
Không được để thiết bị, vật liệu (không có trong thiết kế) và những người không trực tiếp tham gia
vào việc đổ bê tông đứng lên trên cốp pha.
It is not allowed to place and load formwork panels, components of formwork onto the landing of
stairs, balconies, ramps, porous pathways or outer edges of works, in straight positions. stand or tilt
without straining.
Không được đặt và chất xếp các tấm cốp pha, các bộ phận của cốp pha lên chiếu nghỉ của cầu thang,
ban công, các mặt dốc, các lối đi cạnh lỗ hổng hoặc các mép ngoài của công trình, ở các vị trí thẳng
đứng hoặc nghiêng khi chưa giằng néo chúng.
Before pouring concrete, check formwork, if any damage, repair right away. The repair area must
have barriers and signs
Trước khi đổ bê tông, phải kiểm tra cốp pha, nếu có hư hỏng phải sửa chữa ngay. Khu vực sửa chữa
phải có rào ngăn và biển báo
Access and Egress the formwork stacks with a height greater than 1.5 m must use ladders.
Lên xuống các đống xếp cốp pha có chiều cao lớn hơn 1,5 m phải dùng thang chuyên dùng.
Do not lift and move the formwork of large formwork panels with surface area less than or equal to
12 m2 when the wind speed is 10 m / s and the panels have an area larger than 12 m2 when the wind
speed is equal. 7.5 m / s.
Không được nhấc và dịch chuyển các tấm khuôn tường của cốp pha tấm lớn có diện tích bề mặt nhỏ
hơn hoặc bằng 12 m2 khi tốc độ gió bằng 10 m/s và những tấm có diện tích lớn hơn 12 m2 khi tốc độ
gió bằng 7,5 m/s.
While assembling parts of large formwork panels, unauthorized persons shall not enter the danger
area of the load during the lifting, moving and lowering of formwork.
Trong khi lắp ráp các bộ phận của cốp pha tấm lớn, những người không có nhiệm vụ không được
vào vùng nguy hiểm của tải trọng trong thời gian nâng, di chuyển và hạ cốp pha.
Only remove the formwork when concrete has reached the specified strength.
Chỉ được tháo cốp pha khi bê tông đã đạt đến cường độ quy định.
When removing formwork, it must be in a proper order, taking measures to prevent formwork or
structure from unexpected collapse. The place to remove formworks must have barriers and
signboards.
Khi tháo cốp pha phải theo trình tự hợp lý, phải có các biện pháp đề phòng cốp pha hoặc kết cấu
công trình bị sụp đổ bất ngờ. Nơi tháo cốp pha phải có rào ngăn và biển báo.
When removing formworks, regular observation of structural parts' condition, if deformation occurs,
stop removing and immediately notify site engineer.
Khi tháo cốp pha, phải thường xuyên quan sát tình trạng các bộ phận kết cấu, nếu thấy có hiện tượng
biến dạng phải ngừng tháo và báo ngay cho kỹ sư hiện trường biết.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
59/ 90 HSE PLAN
PROJECT
After removing formwork, it holes in the building must be covered. Do not leave formwork removed
on the working floor or throw formwork from above. Formwork after removing must be nailed,
serviced or repaired and placed in the prescribed place.
Sau khi tháo cốp pha phải che chắn các lỗ hổng của công trình. Không được để cốp pha đã tháo lên
sàn công tác hoặc ném cốp pha từ trên cao xuống. Cốp pha sau khi tháo phải được nhổ đinh, bảo
dưỡng hoặc sửa chữa gia cường và xếp vào nơi quy định.
Restricted area when erecting/alternating/dismantling scaffolding must have warning signs and
barricades
Khu vực cách ly khi lắp dựng/sửa chữa/tháo dỡ coppha phải được cảnh báo bằng biển báo và lan
can/cờ.
5.18 Rebar work/ Gia Công thép
Preparation of workpiece and rebar processing must be carried out in a separate area, surrounded by
fences and signs.
Chuẩn bị phôi và gia công cốt thép phải được tiến hành ở khu vực riêng, xung quanh có rào chắn và
biển báo.
Cutting, bending and pulling reinforcement must use special machines or equipment. Use of steel
processing machines must comply with 2.10. Measures must be taken to prevent splashing of steel
when cutting reinforcement.
Cắt, uốn, kéo cốt thép phải dùng máy hoặc các thiết bị chuyên dùng. Sử dụng các loại máy gia công
cốt thép phải tuân thủ quy định tại 2.10. Phải có biện pháp ngăn ngừa thép văng khi cắt cốt thép.
Reinforcing work table must be firmly fixed, especially for processing steel with a diameter greater
than 20 mm. If the reinforced work table has workers working on either side, there must be a
protective mesh at least 1 m high in the middle.
Bàn gia công cốt thép phải được cố định chắc chắn, nhất là gia công các loại thép có đường kính lớn
hơn 20 mm. Nếu bàn gia công cốt thép có người lao động làm việc ở hai phía, thì ở giữa phải có lưới
thép bảo vệ cao ít nhất là 1 m.
When straightening reinforcement steel rolls by machine must: Cover insurance on the reel before
opening the machine; Braking the engine when putting the steel rod head into the coil shaft; Barrier
on either side of the steel thread runs from the reel to the drum of the machine.
Khi nắn thẳng cốt thép tròn cuộn bằng máy phải: Che chắn bảo hiểm ở trục cuộn trước khi mở máy;
Hãm động cơ khi đưa đầu cốt thép vào trục cuộn; Rào ngăn hai bên sợi thép chạy từ trục cuộn đến
tang của máy.
The rolls of steel coils must be placed 1.5 m to 2 m from the drum and placed no more than 0.5 m
away from the ground, surrounded by fences. There must be a device between the reel and the drum
of the machine that restricts the movement of the steel wire being removed. Only connect the steel
thread to the machine when the machine has stopped working.
Trục cuộn các cuộn thép phải đặt cách tang của máy từ 1,5 m đến 2 m và đặt cách mặt nền không
lớn hơn 0,5 m, xung quanh phải có rào chắn. Giữa trục cuộn và tang của máy phải có bộ phận hạn
chế sự chuyển dịch của dây thép đang tháo. Chỉ được mắc đấu sợi thép vào máy khi máy đã ngừng
hoạt động.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
60/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Do not use an actuator to cut steel sections shorter than 80 cm without safety equipment.
Không được dùng máy truyền động để cắt các đoạn thép ngắn hơn 80 cm nếu không có các thiết bị
đảm bảo an toàn.
Only move the bending position on the table of the machine when the rotating disc stops working.
Chỉ được dịch chuyển vị trí cốt thép uốn trên bàn máy khi đĩa quay ngừng hoạt động.
Do not straighten sections of steel by stretching them at an unshielded and unsafe location on the site.
Không uốn thẳng các đoạn thép bằng cách kéo căng chúng tại các vị trí không được rào chắn và
không an toàn ở trên công trường.
Do not straighten sections of steel by stretching them at an unshielded and unsafe location on the site.
Không dùng kéo tay khi cắt các thanh thép có chiều dài nhỏ hơn 30 cm.
Installation of reinforcement for independent frames, beams, beams, columns, walls and other similar
structures must use a working platform of 1 m or more.
Lắp dựng cốt thép cho các khung độc lập, dầm, xà, cột, tường và các kết cấu tương tự khác phải sử
dụng sàn thao tác rộng hơn hoặc bằng 1 m.
The passageway on reinforced frames must be lined with boards with a width not less than 40 cm.
Lối qua lại trên các khung cốt thép phải lót ván có chiều rộng không nhỏ hơn 40 cm.
Do not put reinforcement on the working floor or on the formwork exceeding the permissible load in
the design.
Không được chất cốt thép lên sàn công tác hoặc trên các ván khuôn vượt quá tải trọng cho phép
trong thiết kế.
When placing reinforcement near electric conductors, it is necessary to cut off electricity. In case
electricity cannot be cut off, measures must be taken to prevent reinforcement from touching wires.
Khi đặt cốt thép gần đường dây dẫn điện phải cắt điện. Trường hợp không cắt được điện phải có biện
pháp ngăn ngừa cốt thép chạm vào dây điện.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
61/ 90 HSE PLAN
PROJECT
6. SITE ARRANGEMENT/ TỔ CHỨC MẶT BẰNG CÔNG TRƯỜNG.
6.1 Location, Layout, Access & Egress/ Sơ đồ mặt bằng, lối ra vào:
In completing this section consideration should be given to the following items:
Để thực hiện mục này cần xem xét các yếu tố sau:
Adjacent premises and occupants.
Khu vực lân cận và dân cư sinh sống.
Local premises attracting children, ie schools, playgrounds.
Tiện ích công cộng, như trường học, bệnh viện
Proximity of roads, railways, waterways, major works.
Gần đường, đường ray, đường thủy, công tác chính.
Main access routes into site for plant and personnel.
Lối vào chính công trường cho người và thiết bị.
Turning restrictions, one-way systems, traffic/ pedestrian routes.
Khu vực hạn chế qua lại, hệ thống 1 chiều, lối giao thông
Unloading and waiting positions.
Dỡ hàng và vị trí chờ.
Access for fire appliances.
Lối vào cho thiết bị chữa cháy
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
62/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Parking, existing and site generated.
Bãi đậu xe, hiện có và sẽ phát sinh.
Position of statutory services including water hydrants, transformers and overhead cables.
Vị trí những dịch vụ tài sản công cộng như họng chữa cháy, trạm biến áp, dây điện trên cao.
Hoarding and fencing requirements including appropriate perimeter signage.
Yêu cầu về kho bãi và hàng rào bao gổm cả biển báo xung quanh.
Storage areas - level, firm ground.
Khu vực kho bãi – san nền, lu lèn.
Position of temporary facilities, ie welfare, offices, plant locations, hoists, etc.
Vị trí phương tiện tạm thời như phúc lợi chung, văn phòng, cây xanh, thang máy, …
Fire rendezvous/ muster points.
Điểm tập trung.
Waste Skip location, rubbish collection points.
Vị trí tập kết rác.
6.2 Emergency exit routes incl staircases./Lối thoát hiểm, cầu thang.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
63/ 90 HSE PLAN
PROJECT
7. CONTROLLING PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (P.P.E) /QUẢN LÝ AN
TOÀN LAO ĐỘNG ĐỐI VỚI DỤNG CỤ, PHƯƠNG TIỆN BẢO VỆ CÁ NHÂN:
The following are mandatory requirements for all personnel working on COTECCONS construction
sites(refer TT 04/2014/TT-BLĐTBXH: Guiding the implementation of the regime of PPE):
Yêu cầu trang bị bảo hộ lao động tối thiểu trên công trường(tham khảo TT 04/2014/TT-BLĐTBXH:
Hướng dẫn thực hiện chế độ trang bị phương tiện bảo vệ cá nhân):
Hard Hats/ Nón bảo hộ (Refer to QCVN 06:2012 BLDTBXH)
Safety Footwear/ Giày bảo hộ (Refer to QCVN 36:2019/BLDTBXH)
Hi-Visibility Vest/ Áo phản quang (Refer to TCVN 6689:2000)
Ear Plugs (where work operation has noise level in excess of 85 dBA)/ Nút tai chống ồn(nơi
hoạt động làm việc có độ ồn vượt quá 85 dBA) (refer to QCVN 24:2016/BYT)
Gloves wool /Găng tay len ( refer to TCVN 2606:1978)
Solder mask/ Mặt nạ hàn (refer to TCVN 5083:1990)
Goggles /Mắt kính (refer to QCVN 3581:1981)
Welding gloves /Găng tay hàn (refer to TCVN 1841:1976 and TCVN 8084:2009 )
Mask/ Khẩu trang (refer to TCVN 7312:2003)
Full body safety harness /Dây an toàn toàn thân (refer to TCVN 7802-1:2007)
Respirator/ Bán mặt nạ phòng độc (Refer to QCVN 10:2012/BLDTBXH)
PPE for special works / Phương tiện bảo hộ cá nhân dành cho công việc đặc biệt (tham khảo phụ lục
1 TT 04/2014/TT – BLĐTBXH):
PPE/ Gloves Full body
Đồ bảo hộ safety
wool / harness/
STT Works/ Hard Protective Reflective Găng tay Ear Solder Goggles Welding Mask/ Dây an Respirator/
Công việc hat/ shoes/ Giày mask / / Mắt gloves / Khẩu toàn toàn Bán mặt nạ
Nón clothing/ Áo len plugs/ Mặt nạ Găng thân phòng độc
phản quang Nút tai hàn kính tay hàn trang
Welding- X X X X OXOXO OO
OO
1 cuting/ Hàn- X X X X X N/A X N/A X XO
cắt OO
X X X O O N/A O N/A O OO
Cuting and X X X N/A O N/A X N/A X XO
grinding X X X X X N/A X N/A X
2 concrete/ Cắt X X X O O N/A O N/A O HSE PLAN
và mài bê
tông
Work on
3 height/ Làm
việc trên cao
Spray
4 painting/
Phun sơn
Chisel
5 concrete/ Đục
bê tông
6 MEP/ Thi
công điện
X: Required O: According to specific job N/A: No Apply
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
64/ 90
PROJECT
Instruction for the allocation of personal protective equipment/ Hướng dẫn cấp phát bảo hộ lao
động
Employers must apply measures in terms of technology, equipment, technical safety and occupational
hygiene to eliminate or minimize the harms of hazardous and toxic factors to the extent possible. and
improve working conditions before applying personal protective equipment.
Người sử dụng lao động phải thực hiện các biện pháp về công nghệ, thiết bị, kỹ thuật an toàn, vệ sinh
lao động để loại trừ hoặc hạn chế tối đa các tác hại của yếu tố nguy hiểm, độc hại đến mức có thể
được, cải thiện điều kiện lao động trước khi thực hiện biện pháp trang bị phương tiện bảo vệ cá nhân.
The employer shall base on the required level of each specific job or job at his / her establishment,
consult with the grassroots trade union organization or the collective representative of the employee
to decide the time. expiry date of personal protective equipment to suit the nature of work and the
quality of personal protective equipment.
Người sử dụng lao động căn cứ vào mức độ yêu cầu của từng nghề hoặc công việc cụ thể tại cơ sở
của mình, tham khảo ý kiến của tổ chức công đoàn cơ sở hoặc người đại diện tập thể người lao động
để quyết định thời hạn sử dụng phương tiện bảo vệ cá nhân cho phù hợp với tính chất công việc và
chất lượng của phương tiện bảo vệ cá nhân.
The employer must prepare a notebook of allocation and monitoring of personal protective equipment
and must have signature of the employee receiving personal protective equipment.
Người sử dụng lao động phải lập sổ cấp phát, theo dõi việc trang bị phương tiện bảo vệ cá nhân và
phải có chữ ký của người lao động nhận phương tiện bảo vệ cá nhân
Workers have the right to require employers to add new or change personal protective equipment to
suit practical conditions. The employer must consult the grassroots trade union organization or the
representative of the labor collective before making a decision.
Người lao động có quyền yêu cầu người sử dụng lao động bổ sung mới hoặc thay đổi loại phương
tiện bảo vệ cá nhân cho phù hợp với điều kiện thực tế. Người sử dụng lao động tham khảo ý kiến của
tổ chức công đoàn cơ sở hoặc người đại diện tập thể người lao động trước khi quyết định.
The person visiting or studying shall, depending on the specific requirements, the employer allocate personal protective equipment
necessary for use during the time of visiting or studying.
Người đến thăm quan, học tập thì tùy theo yêu cầu cụ thể, người sử dụng lao động cấp phát các phương tiện bảo vệ cá
nhân cần thiết để sử dụng trong thời gian thăm quan, học tập.
Employers are strictly prohibited from issuing money in lieu of distributing personal protective
equipment to workers or handing over money to laborers who buy by themselves.
Nghiêm cấm người sử dụng lao động cấp phát tiền thay cho việc cấp phát phương tiện bảo vệ cá
nhân cho người lao động hoặc giao tiền cho người lao động tự đi mua.
Principles of using personal protective equipment/Nguyên tắc sử dụng phương tiện bảo vệ cá
nhân
Employers must organize and instruct workers to use proficient personal protective equipment
appropriately and must strictly supervise use.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
65/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Người sử dụng lao động phải tổ chức hướng dẫn người lao động sử dụng thành thạo các phương tiện
bảo vệ cá nhân thích hợp và phải kiểm tra chặt chẽ việc sử dụng.
Specialized personal protective equipment with high technical requirements, the employer (or
authorized person) must check to ensure the quality and specifications before granting, and at the
same time periodically check. inspection during use and recording of books; Do not use vehicles that
do not meet technical requirements or exceed the expiry date.
Các phương tiện bảo vệ cá nhân chuyên dùng có yêu cầu kỹ thuật cao thì người sử dụng lao động
(hoặc người được ủy quyền cấp phát) phải kiểm tra để bảo đảm chất lượng, quy cách trước khi cấp,
đồng thời định kỳ kiểm tra trong quá trình sử dụng và ghi sổ theo dõi; không sử dụng các phương
tiện không đạt yêu cầu kỹ thuật hoặc quá hạn sử dụng.
Persons equipped with personal protective equipment must use such equipment strictly according to
regulations while working. If the employee commits a violation, he / she shall, depending on the
seriousness of the violation, be disciplined according to his / her labor regulations or according to law
provisions.
Người được trang bị phương tiện bảo vệ cá nhân phải sử dụng phương tiện đó theo đúng quy định
trong khi làm việc. Nếu người lao động vi phạm thì tùy theo mức độ vi phạm phải chịu hình thức kỷ
luật theo nội quy lao động của cơ sở mình hoặc theo quy định của pháp luật.
Workers do not have to pay for the use of personal protective equipment. Employers are responsible
for retooling workers with personal protective equipment when they are lost, damaged or expired. In
case of loss or damage without plausible reasons, workers must pay compensation in accordance with
the local labor regulations. Upon the expiry of the use term or when transferring to another job, the
employee must return the personal protective equipment if the employer requests but must sign for
handover.
Người lao động không phải trả tiền về việc sử dụng phương tiện bảo vệ cá nhân. Người sử dụng lao
động có trách nhiệm trang bị lại cho người lao động phương tiện bảo vệ cá nhân khi bị mất, hư hỏng
hoặc hết hạn sử dụng. Trường hợp bị mất, hư hỏng mà không có lý do chính đáng thì người lao động
phải bồi thường theo quy định của nội quy lao động cơ sở. Khi hết thời hạn sử dụng hoặc khi chuyển
làm công việc khác thì người lao động phải trả lại những phương tiện bảo vệ cá nhân nếu người sử
dụng lao động yêu cầu nhưng phải ký bàn giao.
Principles of personal protective equipment preservation/ Nguyên tắc bảo quản phương tiện
bảo vệ cá nhân
The employer is responsible for arranging a place for personal protection and storage according to
the instructions of the manufacturer and manufacturer of personal protective equipment. Workers are
responsible for preserving their assigned personal protective equipment.
Người sử dụng lao động có trách nhiệm bố trí nơi cất giữ, bảo quản phương tiện bảo vệ cá nhân theo
hướng dẫn của nhà sản xuất, chế tạo phương tiện bảo vệ cá nhân. Người lao động có trách nhiệm
giữ gìn phương tiện bảo vệ cá nhân được giao.
Personal protective equipment for use in places where hygiene is not hygienic, easy to cause
poisoning, infection or radiation, after employing, employers must take measures to clean and remove
toxic, disinfection, radiation eradication to ensure hygiene and safety standards for workers, the
surrounding environment and to periodically check.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
66/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Các phương tiện bảo vệ cá nhân để sử dụng ở những nơi không đảm bảo vệ sinh, dễ gây nhiễm độc,
nhiễm trùng, nhiễm phóng xạ thì sau khi sử dụng, người sử dụng lao động phải có các biện pháp làm
sạch, khử độc, khử trùng, tẩy xạ bảo đảm tiêu chuẩn vệ sinh an toàn cho người lao động, môi trường
xung quanh và phải định kỳ kiểm tra.
Requirements on the quality of personal protective equipment/yêu cầu về chất lượng phương
tiện bảo hộ cá nhân
Personal protective equipment provided to workers must be suitable for effective prevention of the
harmful effects of hazardous and toxic factors in the working environment but should be easy to use,
maintain and No other harm. As such, personal protective equipment must be both able to protect and
ensure hygiene and convenience. On the other hand, aesthetics are also a natural requirement because
Personal Protective Equipment is carried directly on the body
Phương tiện bảo hộ cá nhân trang bị cho người lao động cần phải phù hợp với việc ngăn ngừa có
hiệu quả tác hại của các yếu tố nguy hiểm, độc hại trong môi trường lao động nhưng cần dễ dàng
trong sử dụng, bảo quản và không gây tác hại khác. Như vậy phương tiện bảo hộ cá nhân phải vừa
có khả năng bảo vệ, vừa phải đảm bảo yếu tố vệ sinh và tiện dụng. Mặt khác thẩm mỹ cũng là một
yêu cầu tự nhiên cần có vì Phương tiện bảo hộ cá nhân mang trực tiếp trên cơ thể người
These requirements are specified in product quality standards which is mentioned at the beginning of
chap 7.
Các yêu cầu này được qui định cụ thể trong các tiêu chuẩn chất lượng sản phẩm đã được đề cập ở
đầu chương 7.
8. HEALTH AND ENVIRONMENT WORKING MANAGEMENT/ QUẢN LÝ SỨC
KHỎE VÀ MÔI TRƯỜNG LAO ĐỘNG
8.1 Medical Room and First Aid team/Phòng y tế và nhân sự phụ trách về y tế dự án:
A medical room is required to establishment on site to which someone who is injured or taken
ill can be taken for first aid and to await the arrival of professional medical services/
Phòng y tế phải được bố trí trên công trường để phục vụ công tác sơ cấp cứu các công
nhân/nhân viên bị thương hoặc ốm nhẹ, đây cũng là nơi người bị vấn đề sức khỏe nằm nghỉ
để đợi xe cấp cứu.
Competent Nurse is responsible for providing basic first aid, evaluating an employees’s health
and maintain employee health record
Y tá công trường chịu trách nhiệm các công tác sơ cấp cứu, đánh giá tình trạng sức khỏe
nhân viên và lưu trữ hồ sơ sức khỏe nhân viên
Medical Room must have:
Phòng y tế phải có đủ:
A first aid box with enough equipment to cope with the number of workers on site
Túi sơ cấp cứu với đầy đủ trang bị sơ cấp cứu phù hợp với lượng công nhân trên công trường
(theo thông tư 19/2016/BYT)
Medicaments checklist
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
67/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Danh mục kiểm tra thuốc
Process of first aid
Phác đồ sơ cấp cứu
Medical Equipment for first aid (bed, bone splint…)
Trang thiết bị y tế khác (giường, nẹp…)
8.2 Health Management on site/Quản lý sức khỏe trên công trường.
Health check is required to all employee on site
Đảm bảo 100% công nhân đầu vào đủ điều kiện lao động. (theo thông tư 19/2016/BYT)
Insurance is required to all employee on site with compensation is at least 100 milion VNĐ
Đảm bảo 100% nhân sự tại dự án có bảo hiểm tai nạn 24/24 mức bồi thường 100 triệu (theo
thông tư 119/2015/NĐ-CP)
Ensure workers involve with confined space, tower crane operators and working at height
have to check pressure of blood before carry out work
Đảm bảo 100% công nhân thi công trong không gian hạn chế, vận hành cẩu tháp và làm việc
trên cao được đo kiểm tra huyết áp trước khi thi công.
Health Management Plan on site/ Kế hoạch triển khai quản lý sức khỏe tại dự án.
First aid training once a month following schedule of safety talk
Tập huấn sơ cấp cứu theo từng chuyên đề định kỳ 1 lần/1 tháng theo lịch sinh hoạt an toàn
định kỳ hàng tuần.
Plan to survey environment working base on:
Lên chương trình quan trắc môi trường lao động theo căn cứ pháp lý:
Law on Occupational Safety and Health no. 84/2015/QH13, adopted on 25/6/2015
Bộ Luật an toàn vệ sinh lao động Số 84/2015/QH13, có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng
07 năm 2016;
Decree 39/2016/NĐ-CP detailing the implementation of some articles of the law on
occupational safety and sanitation, adopted on 01/07/2016
Nghị định số 39/2016/ND-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật an toàn, vệ
sinh lao động ngày 15/05/2016, có hiệu lực ngày 01 tháng 07 năm 2016;
Decree 44/2016/nĐ-CP details law occupational safety sanitation technical inspection
occupation safety
Nghị định 44/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của Luật an toàn, vệ sinh lao động
về hoạt động kiểm định kỹ thuật an toàn lao động, huấn luyện an toàn, vệ sinh lao động và
quan trắc môi trường lao động;
Circular 19/2016/TT-BYT guidelines for occupational health and safety management,
adopted on 30/06/2016
Thông tư số 19/2016/TT-BYT ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Bộ Y tế Hướng dẫn quản lý
vệ sinh lao động và sức khỏe người lao động;
Minimum frequency of once per year/Tần suất tối thiểu 1 năm/ 1 lần.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
68/ 90 HSE PLAN
PROJECT
8.3 Environment Management on site/ Quản lý môi trường trên công trường.
Refer to Environment managerment Plan
Tham khảo Kế hoạch Quản lý môi trường
8.3.1 Hazardous waste Management / Quản lý Chất thải nguy hại:
Hazardous waste will be categorized at source and stored in marked bins according to Circular
36/2015/BTNMT.
Rác thải nguy hại được phân loại tại nguồn và lưu giữ trong thùng rác có nhãn mác, biển báo
hiệu theo đúng thông tư 36/2015/BTNMT.
Gathering in appointed location on site.
Tập kết tại nơi quy định trong khuôn viên công trường.
Out source to qualified party to collect and process periodically.
Thuê đơn vị có chức năng đến thu gom và xử lý định kỳ.
8.3.2 Organic waste/ Quản lý Chất thải sinh hoạt:
All solid waste on site are collected and categorized at source using 2 types of bin (organic
waste, recycle waste) with capacity of 80l, with lid and placed at appointed location on site.
Tất cả chất thải rắn sinh hoạt phát sinh tại công trường được thu gom và phân loại tại nguồn
sử dụng 2 loại thùng chứa (rác hữu cơ, rác tái chế) có dung tích 80 lít có nắp đậy đặt tại nơi
quy định trong khuôn viên công trường.
Prevent spilling during collection, transpoting out of site.
Tránh rơi vãi trong quá trình thu gom, vận chuyển ra khỏi công trường.
Out source to qualified party to collect and process.
Thuê đơn vị có chức năng xử lý.
8.3.3 Construction solid waste/ Quản lý Chất thải rắn xây dựng:
Gathering for recycle.
Thu gom để tái chế hoặc tái sử dụng.
Recycle waste (plastic bags, paper boxes,…) is collected and categorized at storing zone on
site. The waste will be sold to recycle waste buyers.
Đối với loại có thể tái chế, tái sử dụng (bao bì, thùng carton,…) tiến hành thu gom, phân loại
vào kho chứa chất thải tại công trường. Lượng chất thải này sẽ bán cho các đơn vị thu gom phế
liệu.
Non recycle waste (debris). Use some to releveling ground, the rest will be collected by
qualified party
Đối với các loại rác không tái chế được (xà bần). Tận dụng một phần để san lắp mặt bằng,
phần còn lại thuê đơn vị có chức năng thu gom xử lý.
8.3.4 Wastewater Management/ Quản lý nước thải
For domestic Wastewater : collect and hire units with treatment functions
Đối với nước thải sinh hoạt: thu gom và thuê đơn vị có chức năng xử lý;
For rain and surface water: Construct a system of drainage ditches, manholes for collection and
sedimentation before draining to the regional drainage system
Đối với nước mưa và nước bề mặt: Xây dựng hệ thống rãnh thu nước, hố ga thu gom, lắng lọc
trước khi thoát ra hệ thống thoát nước chung của khu vực.
For construction sewage: Construct a settling pit to settle sandy soil in wastewater before
draining it to the common drainage system of the area. Do not gather nearby materials, next to
the drainage routes to prevent leakage into the sewer line and clog the area's drainage system
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
69/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Đối với nước thải xây dựng: Xây dựng hố lắng để lắng đất cát trong nước thải trước khi thoát
ra hệ thống thoát nước chung của khu vực. Không tập trung các loại vật liệu gần, cạnh các
tuyến thoát nước để ngăn ngừa thất thoát vào đường nước thải và làm tắt nghẽn hệ thống thoát
nước chung của khu vực.
8.3.5 Dust, emissions and noise management/ Quản lý khí thải, bụi, tiếng ồn.
Use only inspection approved machinery and equipment.
Sử dụng phương tiện, máy móc thi công đã qua kiểm định.
Encouraging environment friendly fuel.
Khuyến khích sử dụng loại nhiên liệu ít gây ô nhiễm môi trường.
Low vehicle speeds will be enforced on accesses and work areas within the site in order to reduce
dust.
Xe cộ trong công trường phải chạy chậm để giảm bụi.
Prior to exiting the site, trucks will be checked clear of dust and spoil that could potentially de
deposit on public roads surrounding the site.
Trước khi ra khỏi công trường, kiểm tra xe và xịt rửa đất để tránh đất rơi vãi ra đường.
Maintain all vehicles, plant and equipment used during demolition/construction in a proper and
efficient condition to ensure emissions are minimized.
Bảo dưỡng hợp lý tất cả các loại xe cộ, phương tiện, thiết bị được sử dụng trong quá trinh đập
phá/thi công để đảm bảo giảm thiểu khí thải.
Operate all vehicles, plant and equipment used during demolition/construction in a proper and
efficient manner.
Vận hành các loại xe cộ, phương tiện, thiết bị được sử dụng trong quá trinh đập phá/thi công
một cách hợp lý và hiệu quả.
Vehicle emissions will be minimized by avoiding unnecessary engine running time – such as
while loading, waiting or for driver comfort.
Hạn chế nổ máy để giảm thiểu khí thải từ phương tiện- như trong lúc chất hàng, thời gian chờ
hoặc lúc tài xế nghỉ ngơi.
Under no circumstances will waste, vegetation or other materials be burnt on – site during
demolition/construction activities.
Không đốt cây cối, vật liệu trong công trường.
Encouraging using shock absorb accessories for engines, using equipment with low level of
vibration.
Khuyến khích sử dụng các thiết bị giảm rung cho động cơ để chống ồn, dùng các máy móc có
mức rung động thấp.
Planning construction schedule for loud equipments such as electric hammer, drill, excavator,…
Lập kế hoạch thi công sử dụng các thiết bị gây tiếng ồn lớn như búa máy, máy khoan, máy đào…
Do not operating loud equipments near each others, at the same time which affect surrounding
environment.
Không thi công các thiết bị gây tiếng ồn gần nhau, cùng một lúc gây ảnh hưởng đến khu vực
xung quanh.
Where possible noisy operations should be carried out away from the general construction
activities within an exclusion zone where appropriate screening and personal protective
equipment can be installed and better monitored.
Những công tác phát sinh tiếng ồn nên được thực hiện ở cách xa các công tác thi công khác
trong một khu vực cách ly được che chắn và sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân thích hợp.
Deliveries to the site will be scheduled to occur during the standard construction hours. The
timing of truck movements and heavy machinery access to and from the site will also be
scheduled to limit any potential noise impacts.
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
70/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Lên kế hoạch giao hàng tới công trường vào giờ làm việc. Lên kế hoạch xe tải và thiết bị nặng
ra vào công trường hợp lý để hạn chế tác động tiếng ồn.
Vehicles, plant and machinery will be fitted with appropriate noise abatement equipment,
regularly maintained in accordance with the manufactures’ instructions and in good working
order.
Lắp đặt thiết bị giảm tiếng ồn cho xe cộ, phương tiện và máy móc, thường xuyên duy trì sử dụng
theo các hướng dẫn của nhà sản xuất.
Minimize working at rest time.
Hạn chế làm việc vào giờ nghỉ.
Shielding + mobilizing equipment reasonably.
Che chắn bảo vệ và sử dụng thiết bị hợp lý.
Use anti-noise PPE
Sử dụng trang bị bảo hộ chống tiếng ồn.
To check noise at working area < 85dbA
Kiểm tra tiếng ồn ở khu vực làm việc < 85dbA
Vehicles, plant and equipment will be turned off when not in use.
Xe cộ, phương tiện và thiết bị tắt khi không sử dụng.
8.3.6 Chemical Management/ Quản lý hóa chất
The list of chemicals in the chemical management form and MSDS is always available at the
storage.
Danh mục hóa chất theo biểu mẫu quản lý hóa chất và bảng MSDS luôn có ở nơi lưu trữ.
Goods are arranged in separate categories with clear identification labels. Containers are
guaranteed not to leak, for liquid chemicals must be in the area that can be collected when a
spill or leak occurs
Hàng hóa được sắp xếp theo từng loại tách biệt có nhãn nhận biết rõ ràng. Các thùng chứa
đảm bảo không bị rò rỉ, đối với hóa chất lỏng phải để trong khu vực có thể thu gom khi xảy ra
sự cố tràn đổ hoặc rò rỉ.
Chemical storage needs to meet the storage conditions specified in the MSDS of each chemical
Kho lưu trữ hoá chất cần đáp ứng điều kiện bảo quản được quy định trong MSDS của từng loại
hóa chất.
Chemicals are placed on pallets (pallets), 30cm away from the wall. In case of storage on
shelves, bottles containing liquid should be placed in the compartment under eye level.
Hóa chất được đặt trên Pallet (Kệ nâng hàng hóa), cách tường 30cm. Trường hợp bảo quản
trên kệ thì các chai chứa chất lỏng nên đặt ở ngăn dưới tầm mắt.
Note the arrangement of chemicals side by side as recommended in the MSDS
Lưu ý sắp xếp các loại hóa chất cạnh nhau theo khuyến cáo trong MSDS.
Smoking is not permitted in chemical storage areas.
Trong khu vực lưu trữ hoá chất không được phép hút thuốc.
Have appropriate fire protection equipment and tools to deal with chemical spills (fire
extingshuiers, spill kit..)
Có các dụng cụ PCCC và dụng cụ thích hợp để xử lý khi xảy ra sự cố tràn đổ hóa chất (bình
cứu hỏa và bộ chống tràn đổ hóa chất….)
Safety supervisor inventory the amount of chemicals in stock at the end of every month
Giám sát an toàn kiểm kê số lượng hóa chất tồn kho vào cuối hàng tháng theo.
9. EMERGENCY RESPONSE /ỨNG PHÓ VỚI TÌNH HUỐNG KHẨN CẤP
9.1 Information contact in cases of emergency/Thông tin liên lạc trong trường hợp khẩn cấp:
Location of nearest Accident & Emergency Hospital is/ Bệnh viện,phòng cấp cứu gần nhất :
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
71/ 90 HSE PLAN
PROJECT
BỆNH VIỆN QUẬN 1
DISTRICT 1 HOSPITAL
Address: 338 Hai Ba Trung Street,Tan Dinh Ward,District 1,Ho Chi Minh City
Địa chỉ: 338 đường Hai Bà Trưng,Phường Tân Định, Quận 1, TP.Hồ Chí Minh
Hotline: 028 3820 0880
Đường dây nóng: 028 3820 0880
Location of nearest Fire Station is/ Trạm chữa cháy gần nhất:
POLICE DEPARTMENT OF FIRE PREVENTION, FIGHTING AND RESCUE
PHÒNG CẢNH SÁT PHÒNG CHÁY, CHỮA CHÁY VÀ CỨU NẠN, CỨU HỘ.
Address: 258 Tran Hung Dao Street,Nguyen Cu Trinh Ward,District 1,Ho Chi Minh City
Địa chỉ: 258 Đường Trần Hưng Đạo, Phường Nguyễn Cư Trinh, Quận 1, Hồ Chí Minh
Hotline: 099 7389 433
Đường dây nóng: 099 7389 433
Police station nearest is/ Trụ sở Công An gần nhất:
CÔNG AN PHƯỜNG BẾN NGHÉ
BEN NGHE WARD POLICE
Address: 74 Ho Tung Mau Street,Ben Nghe Ward,District 1,Ho Chi Minh City
Địa chỉ: 74 Đường Hồ Tùng Mậu,Phường Bến Nghé, Quận 1, Hồ Chí Minh
Hotline: 028 3829 8927
Đường dây nóng: 028 3829 8927
The Nearest Fire Fighting Police Station/Trạm công an PCCC gần nhất
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
72/ 90 HSE PLAN
PROJECT
The Nearest Hosiptal / Bệnh viện gần nhất
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
73/ 90 HSE PLAN
9.2 Procedures for emergency response/ Quy trình ứng phó xự c
Process/Lưu đồ:
Step Responsibility Process
Safety Warning, pin point
01 Committee incident location,
Site personel briefing site
COTECCONS CONSTRUCTIO
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
74/ 90
PROJECT
cố khẩn cấp
Description Form /
Note
When a serious incident occurs:
Safety supervisor at the construction site alerted the
incident, instructed people to run to the Assembly Point,
closed the gate to prevent anyone from entering at the
same time to call an ambulance / fire truck;
Site secretary takes roll call of the Site personel;
The safety supervisor takes roll call of all subcontractors
working on the site based on the site access list for the
day of the incident;
Safety supervisor immediately informs Safety Manager
and Head of Safety Department;
The Head of Safety Department immediately informs
the General Director of the incident and receives the
handling instruction;
Safety Supervisor strictly prohibits any person from
taking photos or entering the construction site;
All employees on the site are not allowed to answer any
questions from the press, authorities except SM or PM.
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
Step Responsibility Process
SM Organizing find and rescure
Site supervisor
2 Safety
supervisor
Safety Transport victim to
supervisor emergency room
Safety
3
Manager
Safety
Specialist
Non
Serious
SM Inspect,
evaluate,
Safety investigate
supervisor
Serious
4 Safety
Manager
COTECCONS CONSTRUCTIO
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
75/ 90
Description PROJECT
Form /
Note
Site manager (SM) commands Site supervisors, Safety
supervisor, sub contractor mobilized forces to search
and remove victims from dangerous areas.
Safety supervisor and Safety Manager carry out first aid
and transport victim to emergency room.
Hold a short meeting at the scene to find out the primary
cause of the incident, make a Record of occupational
accident investigation under the form:
SM and Safety supervisor make a preliminary report of
the cause to the Board of Directors Director and Project
Manager;
Implement corrective measures, prevent and make
incident reports to the Board of Directors and the Safety
Department. Prepare a report of incidents of unsafety -
security - environment and fire prevention according to
form
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
Step Responsibility Process
SM Co-op with authority
5 Safety to investigate
Specialist Overcoming
consequences and
Safety preventive measures
Manager
6
Safety
Specialist
COTECCONS CONSTRUCTIO
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
76/ 90
PROJECT
Description Form /
Note
SM reports the incident to local authorities (Police,
Labor Department Inspectorate or Department of Health
Inspectorate) if the incident needs to be reported;
SM, Safety specialist collaborated with authorities to
investigate, find out the cause of the incident.
Perform the corrective work as directed by the General
Director;
Verify corrective action and update document (if
necessary).
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
Bước Trách nhiệm Lưu đồ
Ủy ban an toàn Báo động, khoanh vùng
01 sự cố, báo cáo tình hình
BCH CT công trường
CHT Tổ chức tìm kiếm cứu nạn
2 GS TCTC
COTECCONS CONSTRUCTIO
GS AT
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
77/ 90
PROJECT
Diễn giải Biểu mẫu/
Ghi chú
Khi có sự cố nghiêm trọng xảy ra:
GS AT công trường báo động sự cố, hướng dẫn mọi
người chạy đến Điểm tập trung, đóng cổng không cho
bất kì ai vào đồng thời gọi xe cấp cứu/xe cứu hỏa;
Thư ký công trường điểm danh các thành viên trong
BCH CT;
An toàn viên điểm danh công nhân của tất cả các Nhà
thầu phụ làm việc trên công trường dựa trên danh sách
ra vào công trường của ngày xảy ra sự cố;
GS AT báo ngay cho Quản lý AT dự án;
Quản lý AT dự án báo ngay cho Tổng Giám đốc về sự
cố và nhận chỉ thị xử lý;
GS AT nghiêm cấm bất cứ cá nhân nào chụp hình hoặc
vào công trường;
Tất cả nhân viên trên công trường không được phép trả
lời bất cứ câu hỏi nào của báo chí, cơ quan chức năng
ngoại trừ CHT hay Giám đốc dự án.
Chỉ huy trưởng chỉ đạo các GS TCTC, GS AT, NTP huy
động lực lượng tìm kiếm và đưa nạn nhân ra khỏi khu
vực nguy hiểm.
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
Bước Trách nhiệm Lưu đồ
GS AT Đưa nạn nhân đi cấp cứu
3 Tb AT dự án
Kiểm tra, Không
đánh giá, tìm
nguyên nhân nghiêm
Nghiêm trọng
trọng
CHT
CV AT
4 TBAT dự án
CHT Phối hợp điều tra với
5 cơ quan chức năng
CV AT COTECCONS CONSTRUCTIO
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
78/ 90
Diễn giải PROJECT
Biểu mẫu/
Ghi chú
GS AT và TB AT tổ chức cứu nạn tại chỗ và đưa nạn
nhân đi cấp cứu.
Tổ chức họp ngắn tại hiện trường tìm hiểu nguyên nhân
sơ bộ về sự cố, lập Biên bản điều tra tai nạn lao động
theo mẫu:
CHT và CV AT/B AT dự án báo cáo sơ bộ nguyên nhân
cho Ban Giám đốc và Giám đốc dự án;
Thực hiện các biện pháp khắc phục, phòng ngừa và lập
báo cáo sự cố gửi Ban Giám đốc và Ban AT. Lập Báo
cáo sự cố mất an toàn – an ninh – môi trường và phòng
cháy chữa cháy theo mẫu BM-005-HSSE.
CHT báo cáo sự cố cho cơ quan chức năng địa phương
(Công an, Thanh tra Sở lao động hay Thanh tra Sở y tế)
nếu sự việc cần phải báo cáo;
CHT, CV AT phối hợp cùng với cơ quan chức năng
điều tra, tìm hiểu nguyên nhân xảy ra sự cố.
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
Bước Trách nhiệm Lưu đồ
TB AT dự án Khắc phục hậu quả,
6 biện pháp phòng ngừa
CV AT
Refer to the process of analysis - risk control
Thực hiện theo quy trình phân tích – kiểm soát rủi ro
HSE Form/Biểu mẫu kèm theo
COTECCONS CONSTRUCTIO
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, W
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277
79/ 90
PROJECT
Diễn giải Biểu mẫu/
Ghi chú
Thực hiện công tác khắc phục hậu quả theo chỉ thị của
Tổng Giám đốc;
Kiểm tra xác nhận hành động khắc phục và cập nhật tài
liệu (nếu cần).
ON JOINT STOCK COMPANY
Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Email: [email protected]
HSE PLAN
PROJECT
The table below outlines the types of emergencies that have the potential to occur.
Bảng dưới đây tóm tắt các loại trường hợp khẩn cấp có khả năng xảy ra.
EMERGENCY IMPACT POTENTIAL
Fire & Explosion Equipment damage, personal injury Possible
Gas Leak Fire/ Explosion, personal injury Possible
Possible
Medical injury (heat Possible
stroke, Personal injury
falling,sliding, open
wound, poison…)
Electrical shock Personal injury
Fall Rescue Personal injury Possible
Major spills Enviroment damage, personal injury Possible
Collapse Major equipment damage, personal injury Possible
Personal injury Possible
Confined space Possible
Rescue
Natural disaster Major equipment damage, personal injury
Tình huống khẩn Tác động Tiềm năng
cấp Thiết bị hư hỏng, người bị thương Khả thi
Khả thi
Cháy và nổ
Rò rỉ khí Cháy/nổ, người bị thương
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
80/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Bị thương (té Người bị thương Khả thi
ngã,say nắng, ngộ
độc,vết thưởng Người bị thương Khả thi
hGởiậ…t đ) iện gười bị thương Khả thi
Sự cố ngã cao
Rò rỉ hóa chất Ảnh hưởng môi trường, người bị thương Khả thi
Rủi ro sập đổ Thiết bị hư hỏng nghiêm trọng, người bị thương Khả thi
Sự cố không gian Người bị thương Khả thi
kín Thiết bị hư hỏng, người bị thương Khả thi
Thảm họa thiên
nhiên
Refer to Emergency Evacuation Plan On Site
Tham khảo Kế hoạch ứng cứu khẩn cấp trên công trường
10. SAFETY MONITORING AND REPROTING SYSTEM/ HỆ THỐNG THEO DÕI, BÁO
CÁO CÔNG TÁC QUẢN LÝ AN TOÀN LAO ĐỘNG ĐỊNH KỲ VÀ ĐỘT XUẤT:
Name of CTC’s Submit to Date/ thời gian Details/ nội dung
No./STT report/Tên báo person in
charge
cáo
01 Daily report Site Safety Consultant/ Daily/hàng ngày Manpower,
Manager Tư vấn
incident, TBM,
Quản lý An
Toàn dự án safety talk,
Equipment, first
aid case…
Quân số, sự cố,
nội dung sinh hoạt
an toàn, thiết bị, sơ
cấp cứu…
Site Safety Total safety hour,
Manager Consultant/ Weekly/hàng Manpower,
02 Weekly report Tư vấn tuần incident, TBM,
Quản lý An safety talk,
Toàn dự án Equipment, first
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
81/ 90 HSE PLAN
PROJECT
aid case, schedule
for JSA…
Số giờ an toàn,
nhân sự, máy móc
thiết bị, sự cố, sơ
cấp cứu, lịch đánh
giá rủi ro..
Safety check
record for:
_ Electrical hand-
tools
_ Equipments on
Safety fabrication yard
Electrical supervisor; _ Lighting prevent
Equipment MEP and earthleak
checking record Engineer Consultant/ times/week system
03 Biên bản kiểm Tư vấn 2 lần/tuần Biên bản kiểm tra
tra an toàn thiết Giám sát an an toàn:
bị điện toàn và kỹ sư _ Điện trở cách
MEP điện thiết bị cầm
tay
_ Máy móc gia
công
_ Hệ thống chống
sét và tiếp địa
_ Fire
Safety extinguishers
Fire Fighting supervisor; _ Emergency
Equipment MEP lights
04 checking record Engineer Consultant/ times/week _ Emergency Exit
Tư vấn 2 lần/tuần box
Biên bản kiểm Giám sát an
tra thiết bị toàn và kỹ sư _ Bình cứu hỏa
PCCC MEP cầm tay
_ Đèn khẩn cấp
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
82/ 90 HSE PLAN
PROJECT
Awards and Site Safety _ Đèn chỉ dẫn lối
đi khẩn cấp
penanties Manager _ Awarded
workers list
05 record Consultant/ times/week _ Safety violations
_ Danh sách công
Biên bản Quản lý An Tư vấn 2 lần/tuần nhân được thưởng
thưởng/phạt an Toàn dự án _ Hành vi vi phạm
an toàn
toàn
_ Maintain record
Maintain of Safety Consultant/ times/week _ biên bản bảo trì
06 equipments supervisor; Tư vấn 2 lần/tuần
Equiment
Engineer
Giám sát an
toàn và kỹ sư
thiết bị
11. APPENDIX/ PHỤ LỤC
11.1 Safety Forms List/ Danh sách form mẫu an toàn.
LIST OF SAFETY FORMS /DANH MỤC BIỂU MẪU AN TOÀN
STT MÃ SỐ TÊN BIỂU MẪU
1. Safety Appointing Site Safety Manager
Committee Establishing the Safety Committee
Establishing the Safety team
1 S - 1.1 Establishing the Fire Brigade
2 S - 1.2 Establishing the First aid team
3 S - 1.3
4 S - 1.4
5 S - 1.5
2. Safety control
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
83/ 90 HSE PLAN
PROJECT
1 S - 2.1 Daily working plan
2 S - 2.2 Weekly report of Safety Committee
3 S - 2.3 Monthly safety statistics
4 S - 2.4 Safety diary
5 S - 2.5 Site Weekly report of Senior safety manager
6 S - 2.6 Incident Report
7 S - 2.7 Safety Security Violation Record
8 S - 2.8 Minutes of recorded events
9 S - 2.9 Gas Test Record
10 S - 2.10 Vehicle Tracking Record
11 S - 2.11 Registration Form of inspecting equipments
12 S - 2.12 Safety Stamp for equipment
13 S - 2.13 Operator Indentification
14 S - 2.14 Traffic Control
15 S - 2.15 Weekly report of Senior safety manager
16 S - 2.16 Weekly report of Site safety Manager
17 S - 2.17 Gondola Operating Diary
18 S - 2.18 Gondola checking record
3. Toolbox meeting - Training
1 S - 3.1 Toolbox meeting Record
2 S- 3.2 Daily working plan Note
3 S - 3.3 Site Safety Rule
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
84/ 90 HSE PLAN
PROJECT
4. Risk assessment
1 S - 4.1 Safety Risk Analysis
2 S- 4.2 Job Safety Analysis
5. Electric
1 S - 5.1 Electrical equipment safety checking
2 S - 5.2 Electrical Safety Stamp
3 S - 5.3 Record of Earthing System Inspection
6. Scaffolding
1 S - 6.1 Scaffold Safety Inspection
2 S - 6.2 Scaff Tag
3 S - 6.3 I Beam Safety Inspection
4 S - 6.4 Inspection Record of Material platform
5 S - 6.5 Inspection Record of Hoist Above Safety Frame
7. Juridical
1 S - 7.1 List of safety training
2 S - 7.2 PPE Issue Register
3 S - 7.3 Accident Investigate Report
4 S - 7.5 Commitment of Sub Contractor Employee List
8. Fire fighting
1 S - 8.1 Fire Extinguisher Equipment Checking Record
2 S - 8.2 Sample Stamp
9. Permit
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
85/ 90 HSE PLAN
PROJECT
1 S - 9.1 Excavation Permit
2 S -9.2 Hot Work Permit
3 S -9.3 Underground Bomb Survey Record
4 S -9.4 Confined Space Permit
5 S -9.5 Lifting Permit
6 S -9.6 Working at Height Permit
7 S -9.7 Working at Suspension Platform Permit
8 S -9.8 Formwork Dismantling Permit
9 S -9.9 Rope Hanging Permit
10. First aid
1 S - 10.1 List of Medicine
2 S - 10.2 First Aid Check Sheet
3 S - 10.3 First Aid Record Book
4 S - 10.4 Blood Pressure Checking Record
DANH MỤC BIỂU MẪU AN TOÀN
STT MÃ SỐ TÊN BIỂU MẪU
1. Bộ máy UBAT Quyết định bổ nhiệm kỹ sư phụ trách an toàn
1 S - 1.1 Quyết định thành lập ủy ban an toàn
2 S - 1.2 Quyết định thành lập mạng lưới an toàn vệ sinh viên
3 S - 1.3 Quyết định thành lập đội phòng cháy chữa cháy
4 S - 1.4
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
86/ 90 HSE PLAN
PROJECT
5 S - 1.5 Quyết định thành lập đội sơ cấp cứu
2. Kiểm soát thi công
1 S - 2.1 Kế hoạch thi công ngày
2 S - 2.2 Biên bản kiểm tra an toàn hàng tuần UBAT
3 S - 2.3 Thống kê tình hình an toàn hàng tháng
4 S - 2.4 Nhật ký an toàn dự án
5 S - 2.5 Biên bản kiểm tra an toàn hàng tuần của CVAT
6 S - 2.6 Báo cáo sự cố/ tai nạn
7 S - 2.7 Biên bản vi phạm an toàn & an ninh
8 S - 2.8 Biên bản ghi nhận sự việc
9 S - 2.9 Ghi nhận kết quả đo khí
10 S - 2.10 Biễu mẫu theo dõi xe vào cổng
11 S - 2.11 Mẫu đăng ký nghiệm thu thiết bị
12 S - 2.12 Mẫu tem an toàn nghiệm thu thiết bị
13 S - 2.13 Hình ảnh nhận diện người vận hành
14 S - 2.14 Trang bị kiểm soát giao thông trên công trường
15 S - 2.15 Báo cáo tuần của CVAT
16 S - 2.16 Báo cáo tuần của KSPTAT
17 S - 2.17 Nhật ký vận hành sàn treo
18 S - 2.18 Biên bản kiểm tra sàn treo
3. Họp nhóm - huấn luyện
1 S - 3.1 Biên bản họp nhóm
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
87/ 90 HSE PLAN
PROJECT
2 S- 3.2 Phiếu giao việc hàng ngày
3 S - 3.3 Nội quy an toàn dự án
4. Đánh giá rủi ro
1 S - 4.1 Phân tích rủi ro
2 S- 4.2 Phân tích rủi ro công việc
5. An toàn điện
1 S - 5.1 Kiểm tra an toàn thiết bị điện
2 S - 5.2 Mẫu tem an toàn điện
3 S - 5.3 Biên bản kiểm tra tiếp địa, chống sét
6. Giàn giáo - Giàn giáo trượt - Dầm I
1 S - 6.1 Kiểm tra an toàn giàn giáo
2 S - 6.2 Thẻ giàn giáo
3 S - 6.3 Biên bản nghiệm thu dầm I
4 S - 6.4 Biên bản nghiệm thu sàn tiếp liệu
5 S - 6.5 Biên bản nghiệm thu khung nâng đầu hoist
7. Biểu mẫu pháp lý
1 S - 7.1 Danh sách huấn luyện an toàn lao động
2 S - 7.2 Danh sách cấp phát phương tiện bảo vệ cá nhân
3 S - 7.3 Biên bản điều tra sự cố
4 S - 7.4 Hợp đồng lao động công nhân
5 S - 7.5 Lệnh điều động nhân viên của NTP
8. PCCC
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
88/ 90 HSE PLAN
PROJECT
1 S - 8.1 Danh mục kiểm tra AT thiết bị PCCC
2 S - 8.2 Tem kiểm tra thiết bị PCCC
9. Giấy phép
1 S - 9.1 Giấy phép đào đất
2 S -9.2 Giấy phép công tác nóng
3 S -9.3 Kiểm tra rà bom mìn
4 S -9.4 Giấy phép thi công trong không gian kín
5 S -9.5 Giấy phép nâng nhấc xe cẩu/ cẩu thùng
6 S -9.6 Giấy phép thi công trên cao
7 S -9.7 Giấy phép sử dụng sàn treo
8 S -9.8 Giấy phép tháo coffa
9 S -9.9 Giấy phép thi công nôi treo
10. Sơ cấp cứu
1 S - 10.1 Danh mục thuốc
2 S - 10.2 Bảng kiểm tra danh mục thuốc
3 S - 10.3 Sổ theo dõi sơ cấp cứu
4 S - 10.4 Sổ theo dõi huyết áp
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
89/ 90 HSE PLAN
PROJECT
11.2 Site arrangement/Tổ chức mặt bằng công trường
COTECCONS CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY
Coteccons Building, 236/6 Dien Bien Phu, Ward 17, Binh Thanh Dist, Ho Chi Minh City.
Phone: (+84) 28-35142255/66 - 84.28-35142277 Email: [email protected]
90/ 90 HSE PLAN