อตั ลักษณอ าหารไทย ภาค
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
อัตลักษณอาหารไทย ภาค
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
ชื่อหนังสอื : อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
ผจู ดั พิมพ : กรมสงเสรมิ วัฒนธรรม
จํานวนพมิ พ : ๗,๐๐๐ เลม
ISBN : 978-616-543-293-1
พมิ พท ี่ : โรงพมิ พชมุ นมุ สหกรณก ารเกษตรแหงประเทศไทย จาํ กัด
คาํ นาํ
อาหารไทย เปน หนึง่ ในมรดกภูมปิ ญ ญาทางวัฒนธรรมทีจ่ บั ตอ งไมได สาขาความรูและแนวปฏบิ ตั เิ กีย่ วกับ
ธรรมชาตแิ ละจกั รวาล ซง่ึ มลี กั ษณะโดดเดน เปน เอกลกั ษณส าํ คญั อยา งหนง่ึ ซง่ึ แสดงถงึ ความเปน ชาตไิ ทย เอกลกั ษณ
ของอาหารไทยทีท่ ําใหอ าหารไทยเปน ทถี่ กู ปากและไดร ับการยอมรบั ในดานรสชาติทก่ี ลมกลอ ม มีความหลากหลาย
ของอาหารคาวและอาหารหวานทม่ี ใี หเ ลอื กบรโิ ภคไดท กุ ทที่ กุ เวลา และมคี ณุ คา ทางโภชนาการทม่ี อี ยใู นสว นประกอบ
ของอาหารแตละชนดิ ไดเปน อยางดยี ง่ิ
กรมสงเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม เปนหนวยงานที่รับผิดชอบการดําเนินงานดานการอนุรักษ
สงวนรักษา สบื สาน และพัฒนาเพื่อการตอ ยอดมรดกภูมิปญ ญาทางวัฒนธรรม ซง่ึ หนังสอื “อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค”
จะเปนการรวบรวมองคความรูเก่ียวกับอาหารไทยแตละภาค สวนประกอบของอาหาร ขอเสนอแนะ
และขอ ควรรู จงึ เหมาะสาํ หรบั เยาวชนและประชาชนเพอื่ การศกึ ษาเรยี นรวู ธิ กี ารทาํ อาหารใหถ กู ตอ ง รวมทงั้ เพอ่ื เผยแพร
แกหนวยงานภาครัฐ ภาคเอกชน ชุมชน และประชาชนท้ังในและตางประเทศ โดยหวังเปนอยางย่ิงวาหนังสือ
“อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค” เลมน้ี จะเปน ประโยชนใ นการรวมสืบสานมรดกภมู ิปญญาทางวฒั นธรรมของชาติ
ดานอาหารไทยใหค งอยสู ืบไป
(นางสาวนันทิยา สวา งวฒุ ธิ รรม)
อธบิ ดีกรมสงเสริมวฒั นธรรม
PREFACE
Thai Cuisine is one of the Intangible Cultural Heritage in knowledge and practices
concerning Nature and the Universe domain which has outstanding, important and unique characteristics
denoting the tastes of Thainess. The unique characteristics of Thai Cuisine is in its being
full-flavoured, its big variety in both main dishes and desserts, consumable at all times and with
a great nutritional value in each and every ingredients.
The Department of Cultural Promotion (DCP), Ministry of Culture, has the responsibility
to conserve, to preserve and to continue to develop the Intangible Cultural Heritage.
This book “The Identity of Thai Cuisine of the 4 Regions” puts together the knowledge of Thai
Cuisine in each region, the ingredients, giving suggestions and useful tips. This book is, therefore,
beneficial to both the young people and the general public to learn how to cook Thai food properly.
This book will be distributed to governmental agencies, private enterprises, communities and
people both in Thailand and abroad. DCP hopes that “The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions”
will be advantageous in sustaining the Intangible Cultural Heritage of Thai Cuisine.
(Ms. Nuntiya Swangvudthitham)
Director-General of the Department of Cultural Promotion
สารบัญ
CONTENTS
หนา /page
อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค............................................................................................................................. ๖
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions ......................................................................................... 7
อาหารภาคเหนือ................................................................................................................................................ ๙
Northern Region Cuisine............................................................................................................................... 11
๑๒
แกงฮังเล............................................................................................................................................. 15
Gang Hunglay (Hunglay curry)..................................................................................................... ๑๖
แกงแค................................................................................................................................................ 19
Gang Kae (Katurai chilli soup)...................................................................................................... ๒๐
น้าํ พรกิ ออ ง ........................................................................................................................................ 23
Namprik Ong (Northern-style chilli dip).................................................................................... ๒๔
ไสอัว่ ................................................................................................................................................... 27
Sai Ua (Northern Thai spicy sausage)......................................................................................... ๒๙
อาหารภาคกลาง ................................................................................................................................................ 31
Central Region Cuisine.................................................................................................................................. ๓๒
มสั ม่ัน ................................................................................................................................................. 35
Masamun (Masamun curry) ......................................................................................................... ๓๖
ฉฉู ี่ ...................................................................................................................................................... 39
Choochee (Curry-fried fish/shrimps).......................................................................................... ๔๐
ไกผดั กระเพรา.................................................................................................................................... 43
Gai Pad Kraprao (Stir-fried chicken with holy basil)............................................................... ๔๔
พะแนง ............................................................................................................................................... 47
Panang (Creamy curry).................................................................................................................. ๔๘
ตมยํากุง.............................................................................................................................................. 51
Tomyum Goong (Spicy prawn soup) ......................................................................................... ๕๒
ผัดไทย ................................................................................................................................... ........... 55
Pad Thai (Thai fried noodles) ………………………………………………………………………………............ ๕๖
แกงเผ็ด ……………………………………………………………………………………………………………………........... 59
Gang Ped (Roasted spicy curry with coconut milk) ……………………………………………............ ๖๐
แกงเขยี วหวาน................................................................................................................................... 63
Gang Keowaan (Green curry)....................................................................................................... ๖๔
ขา วมนั สม ตาํ ...................................................................................................................................... 67
Kaomun Somtum (Creamy rice with spicy papaya salad)....................................................
สารบัญ
CONTENTS
หนา/page
อาหารภาคใต..................................................................................................................................................... ๖๙
Southern Region Cuisine .............................................................................................................................. 71
๗๒
แกงเหลอื ง.......................................................................................................................................... 75
Gang Luang (Yellow curry) ........................................................................................................... ๗๖
ค่ัวกล้ิง................................................................................................................................................ 79
Kua Gling (Spicy minced pork with chilli paste) ..................................................................... ๘๐
ตมสม /ปลาตมขมน้ิ ............................................................................................................................ 83
Tomsom/Pla Tom Kamin (Hot and sour fish soup with turmeric) ..................................... ๘๔
ไกกอและ............................................................................................................................................ 87
Gai Gor Lae (Gor Lae Thai-Muslim grilled chicken curry)...................................................... ๘๙
อาหารภาคตะวนั ออกเฉยี งเหนือ....................................................................................................................... 91
Northeastern Region Cuisine ....................................................................................................................... ๙๒
ตมแซบ............................................................................................................................................... 95
Tom Sab (Hot and sour soup)..................................................................................................... ๙๖
ลาบ .................................................................................................................................................... 99
Laab (Minced meat spicy salad)................................................................................................. ๑๐๐
แจวบอง ............................................................................................................................................. 103
Jaew Bong (Pla-Rah paste)........................................................................................................... ๑๐๔
ไสก รอกอีสาน..................................................................................................................................... 107
Saigrog E-San (Sausage, Northeastern-style)............................................................................ ๑๐๘
สม ตํา.................................................................................................................................................. 111
Somtum (Papaya salad)................................................................................................................ ๑๑๒
ตัวอยางเครอื่ งปรงุ อาหารไทยท่ีมีสรรพคณุ ทางยา........................................................................................... 112
Examples of Thai ingredients possessing medicinal properties..........................................................
คําสัง่ กรมสง เสรมิ วฒั นธรรมที่ ๙๓๔/๒๕๕๕ เรอื่ ง แตง ตั้งคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒมิ รดกภมู ปิ ญญา ๑๑๖
ทางวัฒนธรรมดา นอาหารไทย ..........................................................................................................................
คําสั่งกรมสงเสรมิ วัฒนธรรมท่ี ๖๒๕/๒๕๕๖ เรอ่ื ง แตง ต้งั คณะกรรมการผทู รงคณุ วุฒมิ รดกภมู ิปญญา ๑๑๘
ทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย (เพิ่มเตมิ )......................................................................................................... ๑๑๙
คณะผูจัดทาํ ....................................................................................................................................................... 119
Working Group ................................................................................................................................................
อตั ลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
ศิลปะและวัฒนธรรมไทย เปนที่ยอมรับไปทั่วโลก ดวยความสวยงามวิจิตรบรรจง ความประณีต และ
พถิ พี ถิ นั อนั เปน เอกลกั ษณเ ฉพาะตวั เชน เดยี วกบั อาหารไทย ซง่ึ มรี สชาตหิ ลากหลายแมแ ตใ นจานเดยี วกนั อยา งลงตวั
จึงเปนที่นิยมของคนไปทั่วโลก อีกท้ังยังมีคุณคาทางโภชนาการใหสรรพคุณทางยาและสมุนไพรท่ีสะทอนใหเห็น
อัตลักษณภมู ิปญ ญาของแตล ะภูมิภาคไดเ ปน อยางดี
อาหารไทยแบงตามลักษณะภูมิศาสตรเปน ๔ ภาค ไดแก อาหารภาคเหนือ ภาคกลาง ภาคใต และ
ภาคตะวนั ออกเฉยี งเหนอื แตล ะภาคมอี ตั ลกั ษณท แี่ ตกตา งกนั ไป ตามวถิ ชี วี ติ วฒั นธรรม และขนบธรรมเนยี มประเพณี
ตลอดจนความแตกตางของแหลงอาหารและวัตถุดิบจากความอุดมสมบูรณในพื้นท่ีท้ัง ๔ ภาคของประเทศไทย
จนไปถงึ อิทธิพลทีไ่ ดร ับจากอาหารตางชาติและผูคนทย่ี า ยถน่ิ ฐานเขา มาอยูอาศยั ในแตละพืน้ ที่
คนไทยในสมัยกอนมักใชพืช ผัก ผลไม ราก เหงาตนไม วัตถุดิบที่หาไดในทองถิ่นมาปรุงเปนอาหารใหมี
รสชาตอิ รอ ย ถกู ปาก และเมอื่ ไดบ รโิ ภคแลว มสี ขุ ภาพแขง็ แรง และชว ยปอ งกนั โรคบางโรคได เปน สมนุ ไพร อาหารไทย
นอกจากมีรสชาติอรอ ย กลมกลอม หลากหลายรส แตย งั มีอัตลักษณทีบ่ ง บอกถึงวฒั นธรรม ภูมปิ ญญาของคนไทย
ในภูมิภาคนั้น ๆ อันเปนเอกลักษณเฉพาะตัวเอง และดวยภูมิปญญาอาหารไทยจึงไดมีความสมดุลทางโภชนาการ
ไมว า จะกนิ ขา วเจา หรอื ขา วเหนยี วเปน หลกั ตามแตล ะภาค บางภาคกนิ ขา วซอ มมอื ทม่ี คี ณุ คา ทางอาหารสงู และกบั ขา ว
ท่ีอยูในสํารับขาวจะปรุงอยางเรียบงาย เชน ตม ยํา ตํา แกง ปง เผา ผัด ค่ัว ยาง จะไมมีข้ันตอนท่ียุงยาก
สลับซบั ซอ นและใชเวลาในการทาํ นอย จงึ ทําใหอ าหารมีความสด ใหม หอม หวาน และใชนํ้ามนั นอ ย และใชเนอ้ื สัตว
ในการปรุงอาหารไมม ากแตจ ะใชพืชผกั พืน้ บานเปนหลักโดยไดแ หลง โปรตนี จากธรรมชาติ เชน ทะเล แมน้ํา ลําคลอง
หรอื การเลยี้ งสัตวในทองถ่ิน เคร่ืองปรุงลวนเปนพชื ผักในทองถ่นิ และสมนุ ไพรในทองถ่นิ ดวยวัตถดุ บิ จากธรรมชาติ
ท่ีแตกตางกันในแตละภาค อีกท้ังวิธีการปรุงท่ีแตกตางกันในรายละเอียดทําใหเกิดความหลากหลาย แตก็ยังมี
ความคลายคลึงกัน เชน ภาคเหนือ ใชถ่ัวเนา ภาคกลาง ใชกะปและนํ้าปลา ภาคใต ใชกะปและเกลือ สําหรับ
ภาคตะวันออกเฉยี งเหนอื ใชป ลารา ทง้ั นี้ ขน้ึ อยกู บั ภูมิภาคนั้น ๆ ดวย
6 อัตลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค
6 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
Thai arts and culture are accepted all over the world as being exquisite through the work
of craftsmen who painstakingly created the work by paying attention to all the minute details.
The same is true about Thai cuisine. There are many well-blended tastes even in one dish, thus
making Thai cuisine the favorite of people all over the world. Thai cuisine also offers nutritional
values as well as medicinal values of Thai herbs well reflecting the identity of wisdom of each
region.
Thai cuisine is divided geographically into 4 regions: Northern, Central, Southern and
Northeastern. Each regional cuisine has its own different identity according to the cultural and
traditional way of life as well as the different food sources and materials from the lush fields of
the four regions of Thailand. Foreign dishes and immigrants from other countries who came to
reside in each region also played an important role in influencing the characteristics of Thai Cuisine.
Thai people in the olden days used plants, vegetables, fruit, roots and tubers and local
raw materials to improve the tastes, resulting in good health. Plants used in food are called herbs
which possess medicinal values. Thai cuisine, thus, besides having many well-blended tastes, shows
its identity relating to culture and wisdom of the people from each region. From this wisdom,
Thai cuisine is nutritionally well-balanced whether it be plain rice or glutinous rice, consumed
as main dish in each region. Some regions eat hand-milled rice which is highly nutritious. Dishes
which accompany rice are cooked in the simple way by boiling, mixing with dressing, pounding,
grilling, roasting, stir-frying, frying without oil. These cooking methods are simple, without complex
preparations. A small amount of time is required. As a result, the food retains freshness and natural
flavours. Only a small amount of oil is used in the cooking and a small amount of meat is used.
Local vegetables are used as main ingredients. The natural source of protein is from the sea,
rivers and waterways or from the animals raised locally. All the ingredients are local
vegetables and herbs. The local ingredients which differ from one region to another in addition to
the different methods of preparation which differ in some details result in the different kinds
of regional cuisine. Even though there are different ways of preparation, there are still some
similarities. For example, fermented soybean is used in the north; shrimp paste and fish sauce are
used in the central region; shrimp paste and salt are used in the south; fermented fish is used in
the northeastern region. All of this depends on each of these regions.
อัตลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 7
7
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
8 อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค
8 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
อาหารภาคเหนือ
ภาคเหนือ ไดชื่อวาเปนดินแดนแหงประวัติศาสตรท่ีมีความเจริญรุงเรืองมาตั้งแตอดีต แวดลอมดวยภูเขา
อนั เปน ธรรมชาติที่สวยงาม มีอากาศหนาวเยน็ ดาํ เนินชวี ิตทา มกลางปา ไมท อ่ี ุดมสมบรู ณ เปนทร่ี วมของวฒั นธรรม
ทหี่ ลากหลาย ขนบธรรมเนยี มประเพณที ีง่ ดงามและยังคงสืบทอดตอกันมายาวนาน อาหารด้งั เดมิ ของคนภาคเหนือ
ยงั ใชพชื ผกั ตามปา เขา และพืชขน้ึ เองมาประกอบอาหารเปน สวนใหญ ภาคเหนือเรยี ก “ขา วเหนียว” วา “ขาวนง่ึ ”
รบั ประทานเปน อาหารหลัก ๓ ม้ือ โดยมื้อเชา เรียกวา “ขาวงาย” หรือ “ขา วเชา ” ม้อื กลางวันเรยี กวา “ขาวตอน”
มื้อเย็นเรียกวา “ขา วแลง” และมักจะจัดอาหารใสถว ยแลว วางบนโตะ ขาว หรอื นยิ มเรยี กกนั วา “ขนั โตก” ซึ่งทําดว ย
ไมรูปทรงกลม มีขาสูงพอดีท่ีจะน่ังรวมวง และหยิบอาหารไดสะดวก หรืออาจจะใชกระดงใสแทนก็ได อาหารของ
ภาคเหนือนยิ มรสไมจดั มาก และไมหวาน จะไมใสนํ้าตาล ซึง่ ความหวานจะไดจ ากสวนผสมของอาหารนั้น ๆ เชน ผกั
ปลา และรสเปรยี้ วจะไมเ ปรยี้ วมากนกั โดยจะไดค วามเปรยี้ วจากมะเขอื สม หรอื มะกอก ไดร สเคม็ จากเกลอื และมกั จะ
ทาํ อาหารใหส กุ มาก ๆ เครอ่ื งจมิ้ นาํ้ พรกิ สว นใหญ จะเปน ผกั นงึ่ ผกั ทใ่ี ชเ ปน เครอื่ งเคยี งสว นใหญจ ะเปน พชื ผกั ในทอ งถน่ิ
อาหารท่ีเปนอัตลักษณของภาคเหนือ ไมวาจะเปนขาวเหนียว นํ้าพริกออง ตลอดจนกรรมวิธีการถนอมอาหาร
ในรูปแบบของแหนม แคบหมู รวมถึงอาหารทไี่ ดรบั อทิ ธพิ ลจากเพอ่ื นบา นใกลเ คียง เชน แกงฮงั เล จ้ินสม ขา วซอย
จากจนี ฮอ และทเี่ ปน อตั ลกั ษณแ ทค อื อาหารทตี่ อ งทาํ ใหส กุ เชน ผกั ตม และอาหารประเภทยาํ สาํ หรบั อาหารจาํ พวก
ของสด เชน ลาบสด ลาบคัว่ จะนยิ มทําในงานเทศกาล
อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 9
9
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
10 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
10 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
Northern Region Cuisine
The northern region is noted for
being a historical land with a prosperous
past. The land is surrounded by mountains
resulting in a beautiful landscape. The cold
weather and the lush green forest is the
centre of various cultures. The beautiful
culture and tradition have been long
established among the northern people.
Their food, consumed since the olden
days, still uses, for preparation, mostly
vegetables grown along the mountain and
naturally grown ones. In the north, gluti-
nous rice is called “Kao Nueng” (steamed rice). It is eaten as a main staple for all the 3 meals.
In the morning, it is called “Kao Ngai” or “Breakfast”. At noon, it is called “Kao Ton” or “lunch”.
In the evening, it is called “Kao Lang”. Food is placed in bowls arranged on a food table known
as “Kantoke”. This table is made of a round piece of wood supported by legs, long enough for
people to sit around and to pick up the food easily themselves. A round bamboo tray can also be
used. The northern food does not usually have strong taste and is not sweet. Sugar is not added
but sweetness comes from the ingredients such as vegetables and fish. The food is not strongly
sour. Sourness comes from tomatoes or olives. Saltiness comes from salt. Food is cooked for a
long time till softened. Vegetables used to accompany chilli sauce are mostly steamed. They are
mostly local vegetables. The identity of the northern cuisine is the glutinous rice and Namprik Ong
and the method of food preservation in fermented pork and crispy pork rind, including the food
with the influence from the neighbouring countries such as Gang Hunglay, Jinsom, Kao-Soi from Jeen
Haw (the migrating Chinese). The true identity is that food must be well-cooked. All vegetables
must be boiled till well-cooked even before being used in salads. Raw food such as raw laab or
cooked laab are preferably made during festivals.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 11
11
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
แกงฮังเล
Gang Hunglay
อัตลกั ษณ
“แกงฮงั เล” เชอ่ื กนั วา เปน อาหารทไ่ี ดร บั อทิ ธพิ ลมาจากพมา ในสมยั อดตี เปน แกงของไทใหญ จดั เปน อาหาร
ยอดนิยมอันดับตน ๆ ของชาวลานนา ถือวาเปนอาหารมงคลชนิดหน่ึง อีกทั้งยังมีวัตถุดิบในการปรุง ที่มีราคาสูง
ชาวบานจึงนิยมนําไปถวายพระเนื่องในโอกาสวันสําคัญ ๆ ทางพุทธศาสนาตั้งแตครั้งอดีตจนถึงยุคปจจุบัน
และแกงฮังเลทเ่ี หลอื จะนํามาทําแกงจานใหม เรียกวา แกงโฮะ ซ่ึงจะเพ่มิ มะเขือพวง ถว่ั ฟกยาว วุนเสน หนอไมเปรี้ยว
ตําลงึ เปนตน
12 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
12 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สวนประกอบ (สาํ หรบั ๑๐ ท)ี่ ๑ กิโลกรัม
๕๐๐ กรัม
เครือ่ งปรงุ ๑/๔ ถวย (๕๐ กรัม)
เนอ้ื หมสู ันนอก ๑/๔ ถวย (๕๐ กรัม)
หมสู ามช้ัน ๑ ชอนโตะ (๑๕ กรัม)
กระเทียมแกะเปลอื ก ๑ ชอนโตะ (๑๐ กรมั )
ขงิ ออ นซอย ๓ ชอนโตะ (๔๕ กรัม)
ซอี ๊ิวดาํ ๔ ถว ย (๑,๐๐๐ กรมั )
ผสมผงฮังเลหรือผงกะหรี่
น้าํ มะขามเปย ก ๕ เมด็ (๑๕ กรมั )
นํ้า ๑ ชอ นโตะ (๑๕ กรัม)
๒ ชอนโตะ (๓๐ กรมั )
เคร่ืองแกง ๑ ชอ นชา (๕ กรมั )
พริกแหง เม็ดใหญแกะเมลด็ ออกแชนา้ํ ๑ ชอนโตะ (๑๕ กรมั )
กระเทยี มซอย ๑ ชอ นชา (๕ กรมั )
หอมแดงซอย ๑ ชอนชา (๕ กรมั )
ขา หน่ั ละเอียด
ตะไครซอย
เกลอื ปน
กะป
วธิ ที ํา
๑. โขลกเครอ่ื งแกงทง้ั หมดเขาดว ยกนั ใหล ะเอียด
๒. ลางเนอื้ หมู หนั่ หมทู ั้ง ๒ ชนิด เปน ชิ้นสี่เหลย่ี ม ๒ x ๒ นวิ้ เคลา ดวยซอี ๊ิวดํา หมกั ไวป ระมาณ ๑๐ นาที
๓. เคลา นํา้ พริกแกงที่โขลกกบั หมทู ี่หมกั ไวอีกครงั้ ใหท่วั หมักไวป ระมาณ ๑ ชัว่ โมง
๔. ใสหมทู ่หี มกั ลงในหมอ ตง้ั ไฟออน ผัดพอหมตู งึ ตวั ใสนํ้า เค่ียวจนหมูเปอยนุม
๕. ใสข งิ ซอย กระเทียม ผงแกงฮังเลหรอื ผงกะหรี่ เคีย่ วตอ จนนํา้ แกงมีกลิ่นหอม
๖. ปรุงรสดว ยนาํ้ มะขามเปยก คนพอท่ัว ปด ไฟ ยกลง
ขอเสนอแนะและขอควรรู : แกงฮังเลเจาของตํารับด้ังเดิมจะรับประทานกับกลวยไขนึ่ง แกงฮังเลบางตํารับ จะใสกระทอนดวย
โดยหน่ั ชนิ้ หนาพอประมาณเพอื่ แทนมะขามเปย ก ใหร สชาตเิ ปรย้ี ว ซงึ่ จะทาํ ใหม กี ลน่ิ หอม และนาํ้ แกงควรขน คลา ยมสั มน่ั หมสู กุ นมุ เปอ ย
กระเทยี ม ขิง สุกรสไมเ ผ็ดจดั ไมห วาน การเคี่ยวเครอ่ื งแกง ควรใชไฟปานกลาง การเลือกหมสู ามช้นั ควรเลอื กท่ีมนั ของเน้ือหมูไมหนาเกนิ ไป
อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 13
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 13
เคร่อื งปรุง/Ingredients
หมูสามชน้ั เน้อื หมสู นั นอก กระเทียม หอมแดง
Pork loin Pork side Thai garlic Shallots
ขา ตะไคร ขิง พริกแหง
Galangal Lemongrass Ginger Dried chillies
เกลอื ซีอวิ๊ ดาํ ผงฮงั เล น้าํ มะขามเปยก
Salt Dark sweet soy sauce Hunglay powder Tamarind squeeze
กะป เครือ่ งแกง
Shrimp paste Curry paste
14 อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
14 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
GANG HUNGLAY
(HUNGLAY CURRY)
Identity
It is believed that “Gang Hunglay” has a Burmese influence.
In the past, it was Thaiyai curry. It is one of the favorite dishes of
the Lanna people. It is considered one of the auspicious dishes.
Ingredients are rather expensive. Therefore, people would offer it
to the Buddhist monks during important religious ceremonies from
the past to the present time. Leftover Gang Hunglay will be made
into a new dish called “Gang Ho” by adding eggplants, long beans,
glass noodles, picked bamboo shoots and ivy gourds, for instance.
Ingredients (for 10 servings) Curry Paste
1 kg pork loin 5 (15 g) large dried chillies, seeded and soaked
500 g pork side 1 tbsp (15g) garlic, sliced
¼ cup (50g) garlic, peeled 2 tbsp (30g) shallots, sliced
¼ cup (50g) young ginger, shredded 1 tsp (5 g) galangal, finely-cut
1 tbsp (15g) dark sweet soy sauce 1 tbsp (15g) lemongrass, sliced
1 tbsp (10g) hunglay powder or curry powder 1 tsp (5g) salt
3 tbsp (45g) tamarind squeeze 1 tsp (5g) shrimp paste
4 cup (1,000g) water
Method of Preparation
1. Finely pound all the curry paste ingredients together.
2. Wash the pork and cut both kinds of pork into 2 x 2 square pieces. Mix with dark sweet soybean sauce
and set aside for about 10 minutes.
3. Mix thoroughly the pounded curry paste with the soy sauce-flavoured pork and set aside for about
1 hour.
4. Put the pork mixture in a pot place over a medium heat. Cook until the pork begins to be cooked.
Add water and simmer until the pork is tender.
5. Add the shredded ginger, garlic and Hunglay powder or curry powder. Continue cooking until the
mixture becomes aromatic.
6. Season with the tamarind squeeze. Mix together. Close the lid and remove from the heat.
Suggestions and useful tips : The original recipe of Gang Hunglay is served with steamed dainty bananas. Some Gang Hunglay
recipes contain santol fruits. It is cut into strips and used in place of tamarind for sourness. This will give a pleasant aroma. The
curry should be thick like masamun. Pork should be cooked until tender. Garlic and ginger should be cooked. The taste is neither
very hot nor sweet. Medium heat should be used in cooking the curry. Select the pork side that do not have too thick fat layers.
อตั ลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 15
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 15
แกงแค
Gang Kae
อตั ลักษณ
“แกงแค” เปนอาหารพื้นเมืองของภาคเหนือ เปนแกงท่ีประกอบไปดวยผักหลายชนิด โดยจะมีเนื้อสัตว
เขาไปดวยหนึ่งอยาง แตท่ีนิยมจะเปนแกงใสเนื้อไก และจะเรียกช่ือแกงแคตามชนิดของเน้ือสัตวท่ีใสนั้น เชน
แกงแคไก แกงแคชิ้นงัว (อาน “แกงแคจ๊ินงัว”) แกงแคปลาแหง (อาน “แกงแคปาแหง”) แกงแคนก แกงแคกบ
แกงแคชิน้ แหง (อาน “แกง แคจน๊ิ แหง ”) เปน ตน แกงแคจะใชถ ั่วเนาแทนกะป จะทาํ ใหมกี ลิ่นหอม ผกั ที่ใชทีข่ าดไมได
คือ ผักเผด็ ตําลงึ ชะอม เห็ดหูหนดู ํา จะขาน (เครื่องเทศพ้ืนบาน) หวายออ น ถา แกงในฤดหู นาวจะมีผกั แปลก ๆ
คือ ขี้หูด ถ่ัวแปบ ความหลากหลายของผักทําใหแกงมีรสชาติหลายรสรวมกันทั้งผักเย็น เชน บวบ ตําลึง ผักรอน
ใบกะเพราใบพริก ความเหนยี วนมุ ของผักแตละชนดิ ทําใหแ กงแคเกิดความอรอ ย น้ําแกงจะเผด็ เพราะผักบางอยาง
มีรสเผ็ด แกงแคเปนทัง้ อาหารเปน ทง้ั ยาเหมาะสําหรบั คนท่ีเปน เบาหวาน
16 อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค
16 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สว นประกอบ (สาํ หรบั ๖ ที)่
เครอื่ งปรุง เคร่อื งแกง
อกไกห่นั บาง ๑ ถว ย (๒๐๐ กรัม) พริกแหง เม็ดใหญแ ชน ํ้าพอนุมห่นั ละเอยี ด
หนอไมห ่ันพอคาํ ๑/๒ ถวย (๕๐ กรัม) ๗ เม็ด (๓๐ กรัม)
ผักเผด็ (ผกั หวั แหวน) เด็ดสั้น ๆ ๑/๒ ถวย (๓๐ กรมั ) ตะไครซอย ๑ ตน (๑๕ กรมั )
ถ่วั ฝกยาวห่นั ทอนยาว ๑ ๑/๒ น้ิว ๕ ฝก (๕๐ กรัม) กระเทยี มซอย ๑ หวั (๑๕ กรมั )
มะเขือพวงเดด็ เปน ลกู ๑/๔ ถว ย (๔๐กรมั ) หอมแดงซอย ๓ หวั (๔๕ กรัม)
ดอกงิว้ แชนาํ้ พอนมุ ฉกี ครึ่งดอก ๕-๖ ดอก ถวั่ เนาแผนคั่วปน ๑ ชอ นโตะ (๑๕ กรมั )
มะเขอื เปราะผา ส่ี ๖ ลกู (๑๐๐ กรมั ) เกลือ ๑ ชอนชา (๕ กรัม)
หนอ หวายออนห่ันทอ นขนาดคํา ๕๐ กรมั
บวบปอกเปลือกห่ันช้ินพอคาํ ๑ ลูก (๘๐ กรัม)
ตาํ ลงึ เด็ดเปน ใบ ๑ ถว ย (๑๐๐ กรมั )
มะเขือยาวหน่ั ชน้ิ ขนาดคํา ๘๐ กรัม
ใบชะพลู (ผักแค) หั่นหยาบ ๑ ถวย (๑๐๐ กรมั )
เห็ดหหู นดู ําหัน่ บาง ๔-๕ ดอก
เห็ดลมฉีกหยาบ ๒๐ กรัม
ดอกแคเด็ดเกสรออก ๑๐ ดอก (๒๐ กรมั )
ใบพรกิ เด็ดเปนใบ ๑/๒ ถวย (๒๕ กรัม)
ยอดฟก ทองเด็ดสั้น ๓๐ กรมั
กะเพราขาวเดด็ เปน ใบ ๆ ๑/๒ ถว ย (๕๐ กรมั )
จะขา นหนั่ บาง ๆ ๒๕ กรัม
ชะอมเดด็ สนั้ ๆ ๑ ถวย (๑๐๐ กรมั )
นาํ้ มนั พืช ๓ ชอนโตะ (๔๕ กรัม)
นา้ํ ๓ ถว ย (๓๕๐ กรัม)
วิธีทาํ
๑. โขลกเครื่องแกงทงั้ หมดรวมกนั ใหละเอียด
๒. ตง้ั กระทะใหรอน ใสไ กร วนใหส กุ ตักข้ึน
๓. ใสน ้ํามันลงในกระทะ ต้ังไฟใหร อ น ใสนํ้าพรกิ แกงลงผัดใหหอม ใสไ ก หนอ ไม ผัดใหเ ขากัน
๔. ใสน้าํ ลงในหมอ ตกั ไกและหนอ ไมที่ผัดไวใ ส ตั้งไฟใหเ ดือด ใสจะขา น ใสผกั เผ็ด ถว่ั ฝก ยาว มะเขอื พวง ดอกง้ิว
หนอหวายออ น มะเขือเปราะ บวบ ตาํ ลงึ ใบชะพลู ยอดฟก ทอง ดอกแค คนใหท่ัว ใสใ บพรกิ ใบกระเพรา ชะอม
คนใหเ ขา กนั พอผกั สุกปด ไฟยกลง
ขอ เสนอแนะและขอควรรู : แกงแคมคี ุณคาทางยา เนื่องจากผักพนื้ บานทนี่ าํ มาปรงุ เปนสมุนไพรที่มที ั้งรสเยน็ รสเผ็ด รสรอ น รสมัน
คนโบราณมกั รบั ประทานแกงแคในชว งเปลยี่ นฤดู เพราะเปนชว งท่อี ากาศเปลยี่ นรา งกายตอ งปรับตัว บางคนมักเปน หวดั เจบ็ ไขไ มส บาย
ไดง าย แกงแคจะเปนอาหารปรบั ธาตุในรา งกายใหส ามารถปรับตัวเขากับสภาพอากาศท่ีเปลย่ี นแปลงไดเ ปน อยา งดี
อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 17
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 17
เคร่ืองปรงุ /Ingredients
เน้ืออกไก หนอ ไม หอมแดง กระเทยี ม บวบ
Chicken Bamboo shoots Shallots Thai garlic Luffe gourd
กระเพราขาว มะเขอื เปราะ มะเขอื พวง ใบพริก ใบชะพลู
White basil Eggplants Baby eggplants Chilli leaves Piper Samentosum
ดอกแค ถ่ัวฝกยาว ชะอม จะขาน หนอ หวาย
Sesbania flowers Long beans Acacia Jakan Grams young rattan
ผักเผด็ ตาํ ลงึ ยอดฟกทอง เห็ดหหู นู ดอกง้ิว
Para Cress Ivy gourd Young pumpkin leaves Black Jew’s ear mushroom Ngew flowers
พริกแหง นา้ํ มันพชื เคร่อื งแกง
Dried Chillies Vegetable oil Curry powder
18 อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
18 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
GANG KAE
(KATURAI CHILLI SOUP)
Identity
“Gang Kae” is a local dish of the northern region. It contains many
kinds of vegetables with one kind of meat, favorably chicken. It is called by
the name of the meat such as chicken Gang Kae, beef Gang Kae, dried fish Gang
Kae, bird Gang Kae, frog Gang Kae or dried beef Gang Kae for example. Dried
fermented soybean is used in place of shrimp paste to give a pleasant aroma.
Essential vegetables for gang kae are paracress, ivy gourd, acacia, black Jew’s
ear mushroom, jakan (local spice) and young rattan. If gang kae is made in
the cold season, there are strange vegetables such as kee-hood and hyacinth
beans. The variation of many kinds of vegetables give Gang Kae a combination of tastes, both cool vegetables such as
luffa gourd and ivy gourd and hot vegetables such as basil and chilli leaves. The different textures of each vegetable
offer deliciousness to Gang Kae. Gang Kae is spicy because some vegetables have hot taste. Gang Kae is both a kind of
food as well as local medicine for diabetic people.
Ingredients (for 6 servings) 33½13250tccggcbuuuspppps((1((34300550gg0g))g)) wvjswsahhekhaoogatietrrenetttr,appbtbiihaeeliesccnieello,yssii-,lnsoaldficciyvaeoicddiuaunagllypusmeppakrianteledalveeasves
5¼½51½-6c(ccc5uuuu0ppppg)((((243500000gggg)))) Pnbblcinohagaatneirmbocagwykbhcebeoarnfleeglo,aovgsntepwssh,sshleia,snornncsloyuta,tsptss,s,poliinincecatudedkotiedvi1dinind½ttuotoialinsllblhcysihotoesrfp-tetseippieznaiceeereacdpsteeiseadcneds torn
6510((g8100g0)g) yqpluouiefuafcenretgesgrroeaudttraedng,,gppcuelatenlitnestdo abnitde-sciuzet pinietocesbite-size 7Cu(3r0rgy) Paste sglslfireaoahanrmalraegtlslielocltyoe,n-dtdcsgsrulri,aieactsnsdeldsidc,cgeshrdloiilculeiendsd, soaked till softened and
14821½10-00cc5ggcuu(u2ppp0g(((11)200500ggg))) bcewsipvehgilyipansgilebcpgdlrikaolalmsnuJeaneiraamutdwv,s,fleehc’inossnuro,twdteoioniaeisvnmrudritsdmmiosvuw,iudab(ciktlsuiolathhyaeaeorl-roslussvyeoietezpmlsgesyaeet-,rappttaatomiahtebrreicnelandeetnl)esy,sldeccaouvaterssely cut fermented soybean sheet
11113 tht((41sbep55saggpd())5(g(11)55gg))
2M1.. eFHtienhaeotlydthpeoousfkniPldleratellapnthaderraointagisrotendthieenctshiockf ecnururyntpilacstoeotkoegde.tThaekre the chicken out of the skillet
3. PPtfapPrhcuuiaopearttmeacbrtctiahhartS.eheemasSemsbotw,iboriellauoonttironentnsogrtehmosbrioun.ieoxtmthaotan.e, lSspal,stutiktprhmui-loferlrpekty,eitkntyiangaodrbngeldeededrtairhtehyvhene,eerntas.sgtc.aehtnWwhidchekfleseosennkwsibvlealeaernsngtd,e.iamtFatflrhubyoeslhewthsbreoeaaromsrcm.eubMscro,rioxoyyooepksuvehanedosgrt,oyertttauhutmritnnnagitnxiolt,tufoeafrggretogeh.pmtehBlaaerhnitrnei.tcgsaA,,tdtalouaddnfdfacdehtgbrhileoolemiu-illr.ceodhaAv,iveicdvekdytseh,gnjeoabkuaapansrodnidlt,,,
4.
Suggestions and useful tips: Gang kae has a medicinal value because local vegetables used are herbs with a cooling effect, hot
and nutty taste. People in the past eat Gang Kae at the time when the season changes. During this time, our body adapt to the
changing temperature. Some people catch a cold and become easily sick. Gang kae is the food which help adjust body elements
to be able to withstand the changing climate effectively.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 19
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 19
นา้ํ พรกิ ออง
Namprik Ong
อัตลักษณ
“น้ําพริกออง” เปนนํ้าพริกพื้นบานลานนาท่ีรูจักกันอยางแพรหลาย สีของน้ําพริกมีสีสมของมะเขือเทศ
ผลเล็กชนิดพวงหรือมะเขือเทศสีดา ลักษณะขนมีกลิ่นถ่ัวเนา รสไมเผ็ด ไมหวาน ไมใสนํ้าตาล นิยมรับประทาน
กบั ผกั สด ไดแ ก แตงกวา มะเขอื เปราะ กระถนิ ถวั่ พู และผกั นง่ึ ไดแ ก ถว่ั ฝก ยาว มะเขอื ผกั บงุ หวั ปลี ยอดแค ฟก ทอง
ฟก เขียว เปน ตน
20 อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
20 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สวนประกอบ (สําหรบั ๕ ที่)
เคร่อื งปรงุ
พริกแหงเมด็ ใหญแ กะเมลด็ ออกแชน ํา้ จนนุม ๑๐ เม็ด (๒๐ กรัม)
ตะไครซ อย ๒ ชอ นโตะ (๒๐ กรัม)
เกลือสมุทร ๑ ชอ นโตะ + ๑ ชอ นชา (๑๕-๒๐ กรัม)
กระเทียมซอย ๔ ชอ นโตะ (๔๐ กรัม)
หอมซอย ๕ ชอ นโตะ (๕๐ กรัม)
ถวั่ เนาแผน ยา งไฟโขลกละเอยี ด ๒ แผน (๓๐ กรมั )
เนอ้ื หมูบด ๑๒๐ กรมั
มะเขือเทศลกู เลก็ ห่ันหยาบ (มะเขือสม) ๖๐๐ กรมั
น้าํ มนั พชื ๔ ชอ นโตะ (๔๐ กรัม)
กระเทียมสบั ละเอยี ด ๑ ชอนโตะ (๑๐ กรัม)
นา้ํ สะอาด ๑/๒ ถว ย (๑๐๐ กรมั )
ผกั ตมหรอื นง่ึ ฟก ทอง ฟก เขยี ว บวบ ดอกแค หัวปลี ผกั สด ยอดกระถิน ถั่วพู มะเขือเปราะ แตงกวา
วิธที ํา
๑. โขลกพริกกับเกลือใหละเอียด ใสตะไครโขลกเขาดวยกันพอละเอียด ใสกระเทียมและหอมโขลกเขาดวยกัน
ใสถ ัว่ เนา โขลกเขาดวยกัน
๒. ใสห มบู ด มะเขือเทศเคลาเขาดวยกนั
๓. ใสนํ้ามันพืชลงในกระทะต้ังไฟกลาง ใสกระเทียมผัดใหหอม ใสสวนผสมท้ังหมด ลดไฟ ใชไฟออน คนใหทั่ว
ใสนํา้ ผดั ตอ ประมาณ ๑๐-๑๕ นาที พอขน
ขอ เสนอแนะและขอควรรู : นํา้ พริกอองควรรบั ประทานกบั แคบหมู ไขตม พรอมผักท่เี ปนเครอื่ งเคยี ง ผกั ตม ผกั สด และถาไมเ ปรี้ยว
ใหใ สนํา้ มะขามเปยก ถว่ั เนาคอื ถั่วเหลอื งท่ีหมักแลวโมท าํ ใหเปนแผนตากใหแหงซ่ึงจะใชแทนกะป
อตั ลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 21
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 21
เครอื่ งปรุง/Ingredients
เนอ้ื หมู หวั ปลี กระเทยี ม
Pork Banana blossoms Thai garlic
หอมแดง มะเขอื เทศ ตะไคร
Shallots Small tomatoes Lemongrass
พริกแหง เกลือ เคร่ืองแกง
Dried chillies Salt Curry powder
น้ํามนั พืช
Vegetable oil
22 อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
22 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
NAMPRIK ONG
(NORTHERN-STYLE CHILLI DIP)
Identity
It is believed that “Gang Hunglay” has a Burmese
influence. “Namprik Ong” is a well-known Lanna chilli
sauce. The sauce has its orange colour from a kind of small
tomatoes grown in bunches or sida tomatoes. The sauce is thick
with fermented soybean flavour. It is neither hot nor sweet.
No sugar is used. It is commonly served with fresh vegetables
such as cucumber, eggplants, leadtree leaves, winged beans
and steamed vegetables such as long beans, eggplants, morning glory, banana flowers, sesbania
leaves, pumpkin and waxgourd, for instance.
Ingredients (for 5 servings) Curry Paste
10 (20g) large dried chillies, seeded and 4 tbsp (40g) vegetable oil
soaked till softened 1 tbsp (10g) garlic, finely-chopped
2 tbsp (20g) lemongrass, sliced
1 tbsp+ 1tsp (15-20g) sea salt ½ cup (100g) clean water
4 tbsp (40g) garlic, sliced Boiled or steamed vegetables: pumpkin, waxgourd,
5 tbsp (50g) shallots, sliced luffe gourd, sesbania flowers, banana flowers, Fresh
2 sheets (30g) roasted fermented soybean, vegetables: leadtree leaves, winged beans, eggplants,
finely-ground
120g ground pork cucumber.
600g small tomatoes (sour tomatoes),
coarsely-cut
Method of Preparation
1. Finely grind the chillies and salt. Add the lemongrass and pound together till coarsely ground. Add
garlic and shallots, pound. Add the fermented soybean and pound together.
2. Add the ground pork and tomatoes and mix together.
3. Put the vegetable oil into a skillet and place the skillet over a medium heat. Add garlic and fry until
aromatic. Add the rest of the ingredients, cook over low heat, stir and add water. Cook for another
10-15 minutes till thickened.
Suggestions and useful tips : Namprik Ong should be served with the crispy pork rind, boiled eggs and accompanying vegetables
: boiled and fresh vegetables. If it is not sour enough, tamarind squeeze can be added. The fermented soybean is ground and
spread into sheets, dried and used in place of shrimp paste.
อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 23
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 23
ไสอวั่
Sai Ua
อตั ลกั ษณ
“ไสอั่ว” เปนวธิ ีถนอมอาหารท่ีเก็บในระยะส้ัน ๆ และเปนอาหารท่พี กพาสะดวก เปน อาหารหลัก จานท่ีหน่งึ
เรยี กนา้ํ ยอ ยได ไสอ ว่ั เปน อาหารพน้ื บา นของชาวลา นนา มรี สชาตอิ รอ ยเปน ทต่ี ดิ อกตดิ ใจทงั้ ในหมชู าวไทยลา นนาและ
คนภาคอ่นื
24 อัตลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค
24 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สวนประกอบ (สาํ หรับ ๖ ที่) ๕๐๐ กรัม (๑๐-๑๕ กรัม)
๒๕๐ กรัม (๔๐ กรมั )
เครอ่ื งปรุง ๑/๒ กิโลกรมั (๑๕ กรมั )
หมูเนอ้ื แดง ๒ ชอ นโตะ (๑๐ กรมั )
หมูสามชัน้ ๑/๔ ถวย (๑๐ กรมั )
ไสห มู (ไสขม) ๑ ชอนโตะ (๑๕ กรมั )
ใบมะกรูดห่นั ฝอย ๒ ชอ นชา (๔๐ กรมั )
ตะไครห่ันฝอยสบั หยาบ ๒ ชอ นชา (๒๕ กรัม)
นํา้ ปลา ๑/๒-๑ ถว ย (๓๐ กรมั )
ซอี ิ๊วดํา ๑ กโิ ลกรมั (๕ กรัม)
ซีอวิ๊ ขาว ๕ เม็ด (๒ กรมั )
น้าํ สะอาด ๑/๔ ถว ย (๕ กรัม)
น้ํามันสําหรับทอด ๓ ชอนโตะ
๒ ชอ นโตะ
เคร่อื งแกง ๒ ชอนชา
พริกแหง เมด็ ใหญแกะเมลด็ ออก ๑/๒ ชอนชา
หอมแดงซอย ๑ ชอนชา
กระเทียมซอย
ตะไครซอย
ผิวมะกรดู ห่ันละเอยี ด
เกลอื
กะป
วธิ ที ํา
๑. โขลกเคร่อื งแกงเขา ดวยกนั ใหล ะเอียด ไดประมาณ ๑๓๐ กรัม
๒. ลางทาํ ความสะอาดไส โดยดึงเอาเยื่อไขมนั ท่ีหมุ ไสออก กลับไสด า นในออก ใชช อนขดู เมอื กออกใหหมด ลางใหสะอาด
เคลา เกลือ ๑ ชอนโตะใหท ัว่ ลางอกี ครั้งใหสะอาด กลบั เอาไสด า นในเขา เหมอื นเดิม
๓. ลางเนอ้ื หมู หมูสามชัน้ หั่นชิ้นเล็ก สับเขา ดว ยกนั พอหยาบ ๆ
๔. ผสมเน้ือหมู หมสู ามชั้นกับนํ้า ซอี ๊ิวดาํ ซอี ิ๊วขาว นา้ํ ปลา นาํ้ พริกแกงเคลาเขา ดวยกนั ใสใ บมะกรดู ตะไคร เคลา ใหทั่ว
(หอดวยใบตองปง ไฟชิมดู ถา ออ นเค็มเติมนา้ํ ปลา)
๕. มัดปลายไสดานหนงึ่ ดว ยเชอื กคอย ๆ กรอกสว นผสมหมลู งในไส บบี ไลสว นผสมใหลงถึงปลายไส กะใหยาวพอประมาณ
มัดดว ยเชือก และกรอกตอ จนหมดสว นผสม
๖. ต้งั กระทะขดไสอ ่ัวลงใหเตม็ กระทะเทนาํ้ มันลงไปใหทว มต้ังไฟกลาง จมิ้ ดว ยไมแ หลมเพื่อไมใหไสแตก ทอดพอสุกเหลือง
ตักขึ้นวางบนตะแกรงสะเด็ดน้ํามันหรือขดเปนวงกลมวางตะแกรงยางเตายาง (วางบนใบตองแลวใชใบตองอีกแผนปด
หรอื อบหลงั จากทอดเพอื่ ตองการใหแ หง )
ขอ เสนอแนะและขอ ควรรู : การทาํ ไสอ วั่ จงึ เปน วธิ กี ารถนอมอาหาร ใหส ามารถรบั ประทานไดน านขนึ้ ไสอ วั่ มรี สชาตกิ ลมกลอ มไมเ ผด็
ไมปรา ไมแ ขง็ สวนผสมทุกอยา งเขากันดีเมอ่ื หั่นแลวไมย ยุ ไมมัน ไมแ หง จนเกินไป เกบ็ ไวไ ดหลายวนั ไมเสียงาย การกรอกไสอ ่วั ไมค วร
กรอกจนแนนเกินไป เพราะจะทาํ ใหใสแตก ขณะท่นี ําไสอ่วั ยา งไฟ ใหใชไ มจ มิ้ เพ่ือระบายอากาศจะทาํ ใหใสไ มแตก และควรยางดว ย
กาบมะพรา วหรือมะพราวทคี่ ัน้ กะทิออกแลว
อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 25
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 25
เครอ่ื งปรุง/Ingredients
เนือ้ หมู หมูสามชั้น กระเทยี ม
Pork Pork loin Thai garlic
มะกรดู ขา ตะไคร
Kafir lime Galangal Lemongrass
กระเทยี ม หอมแดง เกลือ
Thai garlic Shallots Salt
ซีอ๊วิ ดํา นํ้าปลา กะป
Dark sweet soy sauce Fish sauce Shrimp paste
26 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
26 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
SAI UA
(NORTHERN THAI SPICY SAUSAGE)
Identity
“Sai Ua” is a kind of food preservation for a short period
of time. It can be easily taken anywhere. It can be a main dish or
a first course appetizer. Sai Ua is a local Lanna dish. It is delicious
and well loved by the Lanna people and those from other parts
of the country.
I5n0g0rgedients (fopror1k0lesaenrvings) 22C135¼½utt(tttc1bbssrsupp5ssrppgypp(()(55P2(((gg432ga))050)sgggt)))e sslksglaeahhaarmlrfiragtlirlmeioclol,npidmtsgsrlpri,eieacasdserlssiidtnc,ceedhsdl,iilclfiieendse,lyse-ceudted
250g pork side
½2¼tckbguspp ((4100g-1)5g) klpeaomfirrkolininmgtreeassltsein,afievne(ebsl,iytfit-esnlreicilneyt-deshastrneinddecd)oeadrsely
chopped
½221 -ttt1bssppscpu((11p(001gg5))g) cldfiilgsaehhraktsnssawowuyceaeetseatruscoey sauce
1 kg frying oil
21M.. eFWoatniunhadtes.ohlwCydalapensaoohdnufacnoglPdeauaritanenla.lplTtlthuhaterehrneiancintutseislroirsimdytnienypeaolasubtyteyearir.ngeaWgmirneaodstvhoiiennatghntstedhtoeothrgfiegaeinttnthaymellrifaxotyorwemrgite.ihnt 1caobtvoaeburltien1sg3pt0ohogenrainmotfess.satilnt.eM. Tixurtnhethientienstteinsteinaenidnssidalet
43.. CWMTAmaatodnidoeiaexdjdipusldohutsctitnouthsohteghmethneeheettfiteikhhnhnlapleedeutefioaaredmrosrttk.tflfihiieixnPtmlae.thltinieueIneefpdrrsgcenoitlnetietornhithknateehe,evtssooepitpanmlisoneltotthriosearyxkkent,awausdasroirioirddtdteolhuhdeeeunie,na.mnsdrwtCodpooeuamtinnehptttgedecheiierenrea,fiocstsoseaodfisnhfuat.itshsnsreMsmktaeasragiituasxnieinwlsncgltkteeweoeaip)legi.snluiteetethdnitctns.theaseoiPlles.oywoarWaw.ulsonl(alrhoWdytueohdcrfincieealelolnpit,mtaotlrhssiiissgkxoceehetormlueiwtynvraeesteecseorrohmhsyttnothaoiiaxspnseatbepubtuslrhyrweaceeeueevlitmos,neihnanfinfigtgtstthelo,hhlte.egtehiesPdepeatlboahuwinaicnrecniktetetroha.emtnasthatiahnxeinepdtluesieeikcrnaecfiultfre.l,eorerSsgmyotqtrfiiounplblsveeateeaesr.iintrnznedeagg.
5.
6.
broken while cooking. Fry until yellow. Take the sausage out of the skillet and let drain the oil or coil the
sausage on a rack and grill. (Place on a piece of banana leaf and cover with another piece of banana leaf or
baapkieecaeftoefr fbrayninagntaoledarafinantdhecoovile)srkwillietht aanndotlheetrdpraieincethoef obial.noarnacolielatfhoersbauaksaegaeftoenr faryriancgktaonddragrinill.th(Pelaocile.).on
Suggestions and useful tips : Making a Sai Ua is a kind of food preservation to keep food for a longer period of time. Sai Ua has a
well-blended taste. It is not hot and there is no strong flavour from any ingredients. It is not hard and all the ingredients are mixed
together well. It can be cut without being broken. It is neither too oily nor too dry. It can be kept for many days. Sai Ua does not
spoil easily. The mixture should not be filled into the intestine too much or the intestine will break. While grilling, the sausage
should be pierced by a sharp stick to let the air out and the skin will not be broken. The shredded coconut (after coconut milk
has been squeezed out) should be used to grill Sai Ua.
อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 27
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 27
28 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
28 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
อาหารภาคกลาง
ภาคกลาง นบั ไดว า เปน ภาคทเ่ี ปน อขู า วอนู าํ้ ของประเทศ มคี วามอดุ มสมบรู ณม ากทส่ี ดุ เปน ทร่ี าบลมุ มแี มน าํ้
ลําคลอง หนอง บงึ เปนแหลง ผลติ อาหารท่สี าํ คญั ทางดา นเกษตรกรรมและปศุสัตว พน้ื ท่บี างสว นตดิ ทะเลจึงทาํ ให
มีวัตถุดิบท่ีใชในการปรุงอาหารอยางหลากหลาย ในอดีตภาคกลางเปนศูนยกลางการคาท่ีสําคัญของไทย มีการ
ติดตอ กนั หลายเชื้อชาติ ทั้งแถบเอเชยี ชาติตะวันตกท่เี ขามาตั้งแตสมัยกรุงศรีอยธุ ยา เชน อาหารประเภทแกงกะทิ
เคร่ืองแกงรับอิทธิพลมาจากชาวฮินดู การผัดใสน้ํามันและใชกระทะผัดจากจีน เปนตน อาหารภาคกลาง
มีความหลากหลายในดานการปรุงและรสชาติ ตลอดจนการประดิษฐอยางวิจิตรบรรจงใหเปนอาหารท่ีเลิศรส
และสวยงาม ซ่ึงไดรับวัฒนธรรมมาจากราชสํานัก
เ นื่ อ ง จ า ก ภ า ค ก ล า ง เ ป น ท่ี ตั้ ง ข อ ง เ มื อ ง ห ล ว ง
ขาราชบริพารนิยมนําลูกหลานฝกอบรมงานบาน
งานเรอื นในวงั หลวง เมอื่ ออกจากวงั กน็ าํ อาหารตา ง ๆ
มาเผยแพรเปนอาหารตํารับชาววังดวย เปนตน
คนไทยภาคกลาง นิยมรบั ประทานขา วเจา เปน หลกั
ในสํารับขาวแตละมื้อจะมีกับขาวที่หลากหลาย
หลายรสชาติ ท้ังเปร้ียว หวาน มัน เค็ม และเผ็ด
โดยเฉพาะรสเปรี้ยวท่ีใชปรุงอาหารจะมีท้ังมะนาว
มะขาม มะกรูด ตะลิงปลิง สมซา มะดัน มะมวง
เปนตน วัตถุดิบท่ีแตกตางกันนี้เองจึงทําใหเกิด
รายการอาหารที่หลากหลาย เชน ตมยําใสน้ํา
มะนาว ตมโคลงใสน้ํามะขามเปยก รสเค็มจะใชนํ้าปลา เกลือ กะป รสเผ็ดจะไดจากพริกแหง พริกสด พริกไทย
รสขมไดจากใบยอ ใบขีเ้ หลก็ มะระ สะเดา เปนตน
อาหารท่ีเปนอัตลักษณของภาคกลาง แตละจานจะมีเอกลักษณเฉพาะ นิยมรับประทานกันเปนสํารับ
ในหน่งึ สํารบั จะมอี าหาร ๔ อยาง ไดแก แกงเผด็ แกงจดื ผัดหรือทอด และนา้ํ พริก ซึ่งเปนอาหารจานหลักในสาํ รับ
ของภาคกลาง ดว ยรสชาตขิ องอาหารไทยมักออกรสเผ็ด จึงตอ งมรี สเคม็ เปรีย้ ว หรือหวาน มาแนมเพ่อื ลดความเผด็
เปน ตน โดยเฉพาะเครอื่ งเคยี งเครอ่ื งแนมเปน ภมู ปิ ญ ญาในการจบั คอู าหารเสรมิ รสชาตใิ หก นั เมอ่ื รบั ประทานรว มกนั
จะมคี วามอรอ ยมากยงิ่ ขนึ้ เชน นา้ํ พรกิ ลงเรอื ตอ งแนมดว ยหมหู วาน แกงกะทแิ นมดว ยปลาเคม็ กงุ เผาหรอื ปลาดกุ ยา ง
กับสะเดานาํ้ ปลาหวาน น้าํ พรกิ มะมว งกบั ปลาสลดิ ทอดและยังมผี กั ดอง หอมดอง กระเทยี มดองดว ย โดยภาคกลาง
จะเรียกเคร่ืองเคยี งและของแนมดังกลา ววา “เครื่องชูรส”
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 29
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 29
30 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
30 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
Central Region Cuisine
Central region is the main food resource of the country. This region is the most prosperous.
The land is a flat plain, full of rivers, lakes and waterways. The most important agricultural
produce and livestock raising areas are in the central region. Some part of the area is by the seaside.
Therefore, various materials for food preparation can be found in this area. In the olden days,
the central region was the important centre for commercial activities in Thailand. Many countries
from both Asia and the West had come to conduct commercial activities with Thailand since
Ayutthaya was the capital. Thai cuisine received influences from many countries. For example,
dishes containing coconut milk and curry mixture came from Hindu; frying with oil and using
skillets for frying came from China. The Central region cuisine differs widely in preparation and
tastes including intricate carvings and arrangement to make the food tasty and beautiful. These
beautiful arrangements and fine tasting came from the Royal Household culture since the central
region is the location of the capital. Courtiers preferred to send their children to learn housekeeping
in the royal palace. When they came out of the palace, they introduced food from the royal
household to be distributed to the public. The Thai people from the central region prefer plain
rice as the main staple. There are many dishes in a set of menu. Each dish offers different tastes
including sourness, sweetness, nuttiness, saltiness and hot taste. Especially the sourness in the
food can come from lime, tamarind, kafir lime, bilimbi, somsa, madan or mango. These different
raw materials produce a big variety of different dishes. For example, lime is used in Tomyum,
tamarind squeeze is used in Tom-Klong. Fish sauce, salt or shrimp paste can be used for saltiness.
The hot taste can derive from dried red spur chillies, fresh chillies, or pepper. The bitter taste can
come from the Indian mulberry leaves, cassia leaves, bitter gourd or sadao.
The identity of the central region cuisine has individual and unique characteristics. A set
menu is comprised of 4 kinds of dishes. These are hot curry, bland soup, fried or stir-fried dish
and chilli paste. Since Thai cuisine is usually hot, there must be accompanying dishes tasting salty,
sour or sweet to tone down the heat. The selection of accompanying dishes show the wisdom
in pairing complementing dishes to make the food taste better when eaten at the same time.
For example, Namprik Long Rua must be accompanied by sweetened pork; coconut milk curry
must be accompanied by salted fish; grilled shrimps or grilled catfish must be served with sadao
and sweetened fish sauce; mango chilli sauce is to be served with fried dried sepat siam and also
pickled vegetables, pickled shallots and pickled garlic. These accompanying dishes are called in
the central region “Krueng Shoo Ros” (food that enhances the flavour).
อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค 31
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 31
มสั มัน่
Masamun
อัตลักษณ
“มัสม่ัน” จะมีน้ําแกงขนสีแดงเขมอมน้ําตาล เน้ือนุมนํ้าแกงซึมเขาในเน้ือ หัวหอมมันฝรั่งสุกนุม รสชาติ
กลมกลอ มไมห วานนํา กลนิ่ หอม มัสม่ันเปนแกงทม่ี าจากเปอรเ ซีย (อหิ รา น) โดยแขกเจาเซนซึง่ เขา มาคา ขายในสมัย
พระนารายณม หาราช เปน แกงทนี่ ยิ มรบั ประทานสาํ หรบั ผชู อบกลนิ่ เครอ่ื งเทศทโ่ี ดดเดน แกงมสั มน่ั ทอ่ี รอ ยตอ งมคี รบ
ทั้งสามรส เปรย้ี ว เค็ม หวาน กลมกลอ ม การปรุงใหม สั มนั่ มีรสชวนรบั ประทานน้ันจะตอ งมรี สมอื จรงิ ๆ นอกจาก
รับประทานกบั ขาวแลว ยังรบั ประทานกับขนมปง ปง แทนขา วได ถานํ้าแกงมัสมน่ั เหลือก็นําไปจ้ิมหมูสะเตะ หรอื เนื้อ
สะเตะ ไดอ ีก และเมือ่ เขา มาประเทศไทยไดทําใหมรี สชาตินมุ นวลขนึ้ ดวยการใสนํ้าสม ซา เขา ไปดวย
32 อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
32 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สว นประกอบ (สําหรับ ๔ ที่)
เครือ่ งปรุงอ่นื ๕๐๐ กรัม เครื่องแกง
พรกิ แหงแกะเมล็ดออกแลวแชน า้ํ ใหนุม
เนอื้ วัว หรือ ไก ๔๐๐ กรัม ๕ เม็ดเลก็ (๑๕ กรัม)
มะพรา ว ๒ ชอ นโตะ (๒๐ กรมั ) ตะไครห ่นั บาง ๆ คว่ั ๑ ชอ นโตะ (๑๕ กรมั )
ถว่ั ลิสงคัว่ ๓ หัว (๑๐๐ กรมั ) ขาหนั่ ๑ ชอ นชา (๕ กรัม)
หอมฝร่งั (ตดั ครึ่งหวั ) ๑ หัว (๑๕๐ กรมั ) หอมซอยค่ัว ๕ หวั (๔๐ กรัม)
มนั ฝรง่ั ตม สกุ ๓ ใบ กระเทยี มซอยคว่ั ๑๐ กลบี (๒๐ กรมั )
ใบกระวาน ๕ ลกู กานพลูค่ัวปน ๒ ดอก
ลกู กระวานคว่ั ๑ ช้นิ ลกู ผักชีค่วั ปน ๑ ชอนโตะ (๖ กรัม)
อบเชย ยาว ๒ น้ิวคว่ั ๓ ชอนโตะ (๗๕ กรมั ) ยีห่ ราคั่วปน ๑ ชอ นชา (๒ กรมั )
นํ้าตาลปบ ๓ ชอนโตะ (๔๕ กรัม) พรกิ ไทย ๕ เม็ด
นาํ้ ปลา ๓ ชอนโตะ (๔๕ กรัม) ลูกจันทนเทศค่วั ปน ๑/๒ ชอ นชา (๑ กรมั )
นา้ํ มะขามเปย ก ๓ ชอ นโตะ (๔๕ กรัม) ลกู กระวานคว่ั ปน ๑/๒ ชอนชา (๑ กรมั )
น้าํ สมซา ดอกจันทนค ว่ั ปน ๑/๒ ชอนชา (๑ กรมั )
อบเชยปน ๑/๒ ชอ นชา (๑ กรัม)
กะป ๑ ชอ นชา (๕ กรมั )
เกลือ ๑ ชอนชา (๕ กรัม)
วธิ ีทาํ
๑. โขลกเครอื่ งแกงทัง้ หมดเขาดว ยกันใหล ะเอียด
๒. ค้นั มะพรา วใสนํ้า ๒ ถวย คัน้ ใหไดก ะทิ ๓ ถวย ชอ นหวั กะทอิ อกมา ๑ ถว ย
๓. หัน่ เนื้อวัว หรือไก ขนาด ๒ x ๒ นว้ิ เคี่ยวกับกะทิที่เหลอื ใชไ ฟออนจนเน้ือเปอยนุม
๔. เคี่ยวหัวกะทิใหแตกมัน ผัดน้ําพริกใหหอมตักใสลงในหมอเน้ือ ใสถ่ัวลิสงค่ัว เคี่ยวตอไปสักครู ปรุงรส ๓ รส
ใสใบกระวาน ลูกกระวาน อบเชย ใสมันฝร่ัง หอมใหญ เคยี่ วตอ ไปจนหอมใหญส ุกและนํา้ แกงขน ยกลง
๕. เสิรฟ พรอ มกับ แตงดอง ขิงดอง หรือยาํ ผกั สด
ขอ เสนอแนะและขอ ควรรู : แกงมัสมนั่ มสี วนประกอบของเคร่ืองเทศมากกวา ทม่ี ีในผักและผลไม และการโรยเคร่ืองเทศบนเนื้อกอ น
ที่จะนาํ ไปยางนั้น จะชว ยลดสภาพการเปน สารกอ มะเร็ง
อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค 33
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 33
เครื่องปรงุ /Ingredients
เนื้อไก มะพราว หอมแดง ขา ตะไคร
Chicken Coconut Shallots Galangal Lemongrass
พรกิ แหง ลูกกระวาน ยหี่ รา กานพลู นาํ้ มะขามเปย ก
Dried chillies Cardamoms Ground roasted cumin Cloves Tamarind squeeze
พรกิ ไทย เกลือ อบเชย ใบกระวาน น้าํ ปลา
Peppercorns Salt Cinnamon Bay leaves Fish sauce
น้ําตาลปบ นา้ํ สม ซา มนั ฝรง่ั หอมฝร่ัง ลูกผักชี
Coconut sugar Bitter orange juice Potatoes Onions Coriander seeds
กระเทยี ม เคร่อื งแกง ลูกจนั ทรเ ทศ ถว่ั ลิสง กะป
Thai garlic Curry paste Nutmeg Peanuts Shrimp paste
34 อตั ลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
34 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
MASAMUN
(MASAMUN CURRY)
Identity
The mea“tMisastaemnduenr”whiaths tthhicekssaauuccee aobf sdoarrbkerdedidnissihdeb.roOwnniocnosloanudr.
potatoes are cooked until tender. The taste is well blended and
scwgtcwThwoaahihrtmmoeaehoedieleetaltMitoniktsfaoreadansosstoTdmstaestthumsr.aaor:PiIuinwnflleeanggmeran,stdlsditlhaapihn,sbeieagci(ltIrmeerstecaanoiutflnsgdaotnn)aeeskvt.bodsoeImyftausuKhhourtiaca.hnsusesAtegra,bbiNgssPpeeoaaelelleortertanaasdyfilistaeitaamMhnonnneavpttdmesearGaodsrrero,mwv.ermieBcaetudheteanc.sa.tIabiMtnmdtnyiateassusstsbltshaoweetsmeveshoes.uraofevTdndfireonvdcborgeaimrytaimdgiwotlaihlneinkwtaotehhliosttloeeayrhficbpeito,tMrekraoosarrambnuegenefc(asaanntaavyreo.rmyWwahteeicnllobMreaanssgaeemrv).uedn
5In0g0rgedients (fobree4f oser rcvhiinckgesn) 5Cu(1r5rgy) Paste small dried chillies, seeded and
400g coconut soaked till softened
3132 t((11b50s00pgg())20g) rbobonoaayiisoletlneedsda,pvcpoeuesttaatninouethssalves 1152120(tttg4bbsp0ssgpp()5((g16)5g)g) clggs1eaohl0molraaicvlaonllenoongsdvtag,seelrr,,aosrrcsaoossuesa,fttesrgeotdadearsdls,aictrnae,odndraodsgaatrnessotlddiuecndeaslddnaicdneddgrsoliucnedd
5 cardamoms
1 piece 2 inches length of roasted cinnamon
3333 ttttbbbbsssspppp ((((44475555gggg)))) ctfibaositmhcteoasrnariouunrtcdaesnsuqggeuaerjueizcee 1 tsp (2g) camin, roasted and ground
5 peppercorns
½½½½1 tttttsssssppppp(((((51111ggggg))))) mcncsihaunarrtncidmmaeam,epmrgooop,namaros,st,tgaeerrsdooteuaadsnntdeaddngdarongurdonugdrnodund
1 tsp (5g) salt
321M... eCFhAtiedunhadteottl2yhudecngurtobiipnlefsdtehoPfaefolrwlmertathpehteeaaertcrctiuasohrtitrcceyiokonecpdnonaensirtnu.ettoiann2gdrxesd2qieuinnectehszetpoioeguectteh3se.crC.uoposkotfhceocmoenauttimn itlhk.eSrkeimmaoinffin1gccuopcoofntuhticmk iclkocoovneurtamloilwk.
4. Bosthionmeiilommntehsixr.etCfuotorhrenictaiiksnwucaehoroiclcmeoo.naouStkietcina.mgsAoiudlnkndtwuitlnhitttehhilectdhooreonokipotehlndersetsceauroertrfaycsftoapetoasks.feotAedrdmiadn.ntoAbddattydhheeltehsmaeaveuecacsute,rpcriysaorttpdh. aaiAcsmdkteedonmatehnsde,d. cTrcioanoaknoesaktmeodwuothnpio,leefpatnoshutteiatrsrthionaeegnasdtu.anlnetditl
5. Sgienrgveer worithfrepsihckvleedgectuabculemsbaelar,dp. ickled ginger or fresh vegetable salad5. Servewithpickledcucumber,pickled
Suggestions and useful tips: Masamun contains more spices than fruit and vegetables. Sprinkling of spices over meat before
grilling helps decreasing the cancer-causing agents.
อัตลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 35
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 35
ฉฉู ่ี
Choochee
อัตลกั ษณ
“ฉูฉ่ี” เปนแกงประเภทผัดท่ีมีน้ําแกงไมมากจนเกือบจะแหงจะขนนอยกวาพะแนง มีสีแดงอมสม
กลน่ิ หอม รสหวานกะทนิ าํ ปลาสกุ ไมค าว เพราะตองใสปลาขณะนา้ํ แกงเดอื ด
คําวา ฉูฉี่ มาจากการผัดกะทิกับน้ําพริกแกงจนเดือด จึงใสปลาทีละช้ินลงไปในกระทะ ใหดัง “ฉี่”
แสดงวานาํ้ มนั รอนไดท ี่ ทําใหด บั คาวปลา
36 อตั ลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค
36 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สวนประกอบ (สําหรับ ๓ ท)่ี ๓ ตัว (๔๐๐ กรัม)
๕๐๐ กรัม
เคร่ืองปรุง ๑ เม็ด
ปลาทูสด ๒ ใบ
มะพราวขูด ๑/๒ ถวย
พริกชฟ้ี าแดงหนั่ ฝอย ๒ ชอนโตะ (๕๐ กรัม)
ใบมะกรูดหนั่ ฝอย ๓ ชอ นโตะ (๔๕ กรัม)
ใบโหระพาเดด็ เปนใบ ๒ ชอนโตะ (๓๐ กรัม)
นํา้ ตาลปบ
น้าํ ปลา ๕ เม็ด (๑๕ กรัม)
นํา้ มนั พชื ๑ ชอนชา (๕ กรัม)
๑ ชอ นโตะ (๑๐ กรมั )
เครือ่ งแกง ๕ ชอนโตะ (๕๐ กรัม)
พรกิ แหง เมด็ ใหญ (แกะเมด็ ออก) ๒ ชอ นโตะ (๒๐ กรัม)
ขาหน่ั ละเอียด ๑/๒ ชอนชา (๒ กรัม)
ตะไครซ อย ๑ ชอ นชา (๕ กรัม)
หอมซอย (๗ หัว) ๑ ชอนชา (๕ กรมั )
กระเทยี มซอย (๑๐ กลบี ) ๑ ชอนชา (๕ กรัม)
ผวิ มะกรดู หนั่ ละเอยี ด
รากผกั ชหี ่ันละเอยี ด
เกลือปน
กะป
วธิ ที าํ
๑. โขลกเครือ่ งแกงเขา ดวยกนั ใหละเอียด ใสกะปโขลกใหละเอียดไดป ระมาณ ๑๐๐ กรมั
๒. ค้นั มะพราวใสน ้าํ ๑ ๑/๒ ถว ย ค้ันใหไ ดกะทิ ๓ ถวย ชอ นหวั กะทอิ อก ๑ ถว ย
๓. ลางปลาตดั หัวออกควกั ไสออกบ้ังทงั้ ๒ ดา น
๔. ใสน้ํามนั พืชลงในกะทะต้ังไฟกลางพอรอนใสนาํ้ พรกิ แกงลงผดั พอหอม คอ ย ๆ ใสหวั กะทิทีละนอ ยจนหมด
๕. ปรุงรสดวยนํ้าปลา น้ําตาล ใสกะทิที่เหลือรอใหเดือด ใสปลาทีละตัวใหนํ้าแกงเดือดตลอดเวลา ใสใบโหระพา
ใบมะกรูดฉกี แลว ยกลงตักใสถวย ลงโรยดว ยใบมะกรดู ห่นั ฝอย และพริกช้ีฟาแดง
ขอเสนอแนะและขอควรรู : ฉฉู ี่ จะใชปลาหรอื กงุ ถา เปนปลาตองใชป ลาเนือ้ หนาแลเ อาแตเ น้อื เชน ปลากะพงแดง ปลากะพงขาว
ห่ันเปนชิ้นตามความตองการ คลุกแปงสาลี ทอดพอสุกกอนท่ีจะนําไปฉูฉี่และจะอรอยเปนพิเศษในเนื้อสัตวจําพวกปลาที่มีความมัน
แทรกในเนือ้ เชน ปลาทู ปลาหมอตะกรับ ปลาหมอไทย ปลาเนื้อออ น และสดุ ยอดคือปลาคา ว ท่ีเนือ้ อรอย นาํ น้าํ แกงฉูฉี่มาคลุกขา ว
สวยรอน ๆ ทานแนมกับของดอง ในสวนของฉูฉ่ีสามารถดัดแปลงจากการใสปลามาใชเน้ือสัตวอยางอื่นไดตามความเหมาะสม เชน
ฉูฉ่ีกุง และยังมีเคล็ดลับ สําหรับคนที่ไมมี “ครก” ใชในการโขลกสามารถใชเคร่ืองปนแทนไดโดยจะตองนํา ขา ตะไคร ผิวมะกรูด
รากผักชี กระเทียม และหอมแดงหั่นหรือซอยใหล ะเอยี ดเสยี กอ นจะนาํ ลงไปปน ใหนํ้ามนั หอมระเหยออกมา
อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค 37
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 37
เคร่อื งปรุง/Ingredients
ปลาทู มะพราว กระเทียม หอมแดง
Mackerels Coconut Thai garlic Shallots
ขา ตะไคร มะกรูด ใบโหระพา
Galangal Lemongrass Kafir lime Sweet basil
รากผกั ชี พริกชฟ้ี า ใบมะกรูด พริกแหง
Coriander roots Spur chilli Kafir lime leaves Dried chillies
เกลอื น้ํามนั น้าํ ปลา นํ้าตาลปบ
Salt Vegetable oil Fish sauce Coconut sugar
นา้ํ มะขามเปย ก เคร่ืองแกง
Tamarind squeeze Curry paste
38 อัตลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
38 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
CHOOCHEE
(CURRY-FRIED FISH/SHRIMPS)
Identity
“Choochee” is a kind of stir-fried Gang containing a very
small amount of sauce. It is almost dry. Choochee is less thick
than Panang. It is reddish brown, aromatic and the leading taste
is coconut sweet. Fish is cooked with no fish smell because fish
is added while the sauce is boiling. The word “Choochee” comes from
the sound of frying coconut milk with the curry paste. After the
mixture boils, the fish will be added in one piece at a time. The
sound “chee” shows that the oil in the skillet is hot enough to cut off the fish smell.
Ingredients (for 3 servings) Curry Paste
3 (400g) mackerel fish 5 (15g) large dried chillies, seeded
500g shredded coconut 1 tsp (5g) galangal, finely-cut
1 red spur chilli, finely-shredded 1 tbsp (10g) lemongrass, sliced
2 kafir lime leaves, finely-shredded 5 tbsp (50g) 7 cloves of shallots, sliced
½ cup sweet basil leaves, individually separated 2 tbsp (20g) 10 cloves of garlic, sliced
2 tbsp (50g) coconut sugar ½ tsb (2g) kafir lime rind, finely-cut
3 tbsp (45g) fish sauce 1 tsp (5g) coriander roots, finely-cut
2 tbsp (30g) vegetable oil 1 tsp (5g) salt
1 tsp (5g) shrimp paste
12M.. eAPsthodhrudiomn1ddp½apolacflsuttPpherseeaoncpfduawrprrayaotutepirnaodtsnotetothigneegtrshehedrreiedtnodtesgde(tecxaocbceoopunttus1th0ar0inmdgprasqmpuasestoeezf)efitnooeugletyt3hgrecoruupunsndtoiclfucfironryceolpynausgttreom.unilkd.. Add the
1 cup of thick coconut milk. Skim out
3. Wash the mackerels, cut off the heads and clean out the stomach contents. Make slits on both sides
of the bodies.
4. SPlasPehneuuaradttevsttedsohhtsdneeirea-wvdmfnreiydtakghaecutkfitnofiaerstrbrnihlleilmelasksraaeoouifinimllcrteieonalai,tmtvticocehoe.seacSlaosslenkoanaiduwulvlcteelreyetss.dupaoTgdlnsaaudpecrrunetaarhntooecdavfhfettithlrhtilmihiaceeokemrn.echeAsoetdtolcawiooput.afn.myTutshrthaekmeneacseifotlekp.crWoutthnnhheuteeitlnsmfiamtnuhiixicleskteh.uoeWbriledoai.sioiltihnnuotgont.,tAiaalddtdddhisetthhhmeeainsxcwtduurerrseeyptprbibnaoaskiltslseeil.
5.
Suggestions and useful tips: Fish or shrimps can be used in Choochee. If fish is used, select thick meat fish and use the filet such
as red snapper or seabass. Filets can be cut into desired size, dip into flour and fry until partially cooked before use in Choochee.
This will be especially more delicious for fish with fat marbling such as mackerel, climbing perch, sheat-fish and the best is kao fish.
The meat of these fish is delicious. Choochee sauce mixed with hot rice is good with pickled vegetables. Other food can be used in
Choochee such as shrimps. For those who have no mortar for pounding, a blender can be used. Galangal, lemongrass, kafir lime rind,
coriander roots, garlic and shallots must be finely cut before grinding in the blender. This will bring out the aromatic essential oil.
อตั ลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 39
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 39
ไกผัดกะเพรา
Gai Pad Kraprao
อัตลกั ษณ
“ไกผัดกะเพรา” เปนอาหารท่ีคนไทยรูจักมานานแลวเพราะใบกะเพราถือเปนพืชที่ใชเปนอาหารและเปน
ยาเชนเดียวกับผักพ้ืนบานอีกหลาย ๆ ชนิดแตเน่ืองจากกะเพรามีกล่ินหอมฉุน และรสเผ็ดรอน คนไทยจึงไมนิยม
รบั ประทานกะเพราโดยตรงเหมอื นผกั ชนดิ อน่ื แตน ยิ มนาํ ไปเปน เครอ่ื งปรงุ รสชาตแิ ละกลน่ิ ในการประกอบอาหารตา ง ๆ
คนไทยสวนใหญเม่ือนึกถึงกะเพราก็มักจะนกึ ถึงรายการอาหารยอดนิยมจากกะเพรา ไดแก ผดั กะเพรา หมู ไก เนื้อ
เปน ตน ผดั กะเพราจะมรี สชาติทีเ่ ปน เอกลักษณเฉพาะตวั คอื มรี สชาติ เผด็ เค็ม หวานเล็กนอ ย
40 อตั ลกั ษณอาหารไทย ๔ ภาค
40 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สวนประกอบ (สําหรบั ๓ ท)ี่ ๓ ชอ นโตะ (๓๐ กรมั )
๓ ชอ นโตะ (๓๐ กรัม)
เครื่องปรงุ นํ้าพรกิ ๒ ๑/๒ ชอนโตะ (๒๕ กรัม)
พรกิ เหลอื งหน่ั ละเอียด ๒ ชอนชา (๑๐ กรมั )
พรกิ ช้ฟี า แดงหั่นละเอียด ๒ ชอ นชา (๑๐ กรัม)
กระเทยี มซอย ๑/๒ ชอนชา (๓ กรัม)
ขา ห่นั ละเอียด ๑ ๑/๒ ชอนโตะ (๒๐ กรัม)
รากผักชีห่นั ละเอียด ๓๐๐ กรัม (๔๕ กรมั )
เกลอื ๓ ชอนโตะ (๑๕ กรัม)
นํา้ มันพชื ๑ ชอ นโตะ (๑๐ กรมั )
๒ ชอ นชา (๒๐ กรัม)
เคร่ืองปรงุ อนื่ ๆ ๑-๒ ชอนโตะ
ไกห รือหมูสับรวน ๑๐๐ กรมั
นา้ํ เปลา
นํ้าปลา
น้ําตาล
นา้ํ มันพชื
ใบกะเพราเด็ดเปนใบ
วิธีทาํ
๑. ลางพริกทั้งสองอยางใหสะอาด เด็ดกานออกหน่ั ส้นั ๆ โขลกพรกิ กบั เกลือใหล ะเอยี ด ใสข า รากผักชีใสก ระเทียม
โขลกใหละเอยี ด ผัดกบั นํ้ามัน ใหห อมประมาณ ๒ นาที ตักขนึ้
๒. ตงั้ กระทะใหรอ นใสไกร วนพอไกส ุกตักออก
๓. ใสน ้ํามนั ลงในกระทะ ต้ังไฟกลาง ใสนํ้าพริกผดั พอหอม ใสน ํา้ ปลา นา้ํ ตาล นํา้ คนเขาดว ยกัน แลว ใสห มู หรือ ไก
ทีร่ วนผัดใหท ัว่ ใสน ํา้ เปลา
๔. ใสใบกะเพรา ผดั ตอ อกี ประมาณ ๑-๒ นาที ชมิ รสใหก ลมกลอม ตกั ใสจ านเสริ ฟกบั ขาวสวย
ขอเสนอแนะและขอควรรู : ไมควรใสซีอิ้วหรือนํ้ามันหอยจะทําใหกล่ินหอมของนํ้าพริกหายไป เครื่องปรุงนํ้าพริกจะตองใสขาดวย
เพอ่ื ดบั กลิ่นคาวของเนอื้ สัตวท ใ่ี ช ควรมีความชุมไมแ หง และไมค วรมนี ้าํ มาก ใบกะเพราสุกจะมกี ล่ินหอม รสชาตกิ ลมกลอ ม เผ็ดนาํ
เลก็ นอยสนี ้ําพริกคอื สที ไ่ี ดจากพรกิ คือสเี หลืองสม ใบกะเพรามสี รรพคุณแกท อ งอดื ทอ งเฟอ ขบั ลม มแี คลเซยี ม มีเบตา -แคโรทีนและ
วิตามนิ ซีทําหนาท่ีรว มกนั เปนสารตา นอนุมลู อสิ ระ ตานมะเรง็ พรกิ ใหวิตามินซี เบตา-แคโรทีน ความเผ็ดจากสารแคปไซซินในพริก
มีคณุ สมบตั ิตา นอนมุ ลู อิสระและชว ยขดั ขวางสารมะเรง็ ไมใหทาํ รา ยเซลล กระเทียมใหส ารออรแกโนซัลเฟอรตอ ตานการเจริญเติบโต
ของแบคทีเรียบางชนดิ ทก่ี อมะเรง็ สามารถกระตุนระบบทําลายสารพิษ
อัตลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 41
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 41
เคร่ืองปรงุ /Ingredients
เนอื้ ไก ใบกะเพรา กระเทยี ม
Chicken Basil leaves Thai garlic
ขา รากผกั ชี พรกิ เหลือง
Galangal Coriander roots Yellow chillies
พรกิ ชฟี้ า นํา้ มัน เกลือ
Spur chilli Vegetable oil Salt
นา้ํ ตาลทราย น้าํ ปลา
Sugar Fish sauce
42 อัตลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค
42 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
GAI PAD KRAPRAO
(STIR-FRIED CHICKEN WITH HOLY BASIL)
Identity
“Gai Pad Kraprao” or stir-fried chicken with basil has been
a long time well-known Thai dish. Basil is used as food and as
medicine, just the same as many other local vegetables. However,
since basil is pungent and taste hot, Thai people do not eat basil
by itself as fresh vegetable. It is used as an ingredient to add taste
and aroma in many dishes. When thinking of basil, many Thais think
of popular dishes made with basil such as pork, chicken or beef,
stir-fried with basil. Stir-fried meat with basil offers authentic taste of hot, salty and a little sweet.
Chilli Paste Ingredients (for 3 servings) Other Ingredients
3 tbsp (30g) yellow chillies, finely-cut 300g chicken or pork, chopped and roasted
3 tbsp (30g) red spur chillies, finely-cut
2½ tbsp (25g) garlic, sliced in a dry skillet
2 tsp (10g) galangal, finely-cut 3 tbsp (45g) water
2 tsp (10g) coriander roots, finely-cut 1 tbsp (15g) fish sauce
½ tsp (3g) salt 2 tsp (10g) sugar
1½ tbsp (20g) vegetable oil 1-2 tbsb (20g) vegetable oil
100g basil leaves, individually separated
Method of Preparation
1. Wash both kinds of chillies. Take out the stems, cut into short pieces. Pound the chillies and salt
until finely ground. Add the galangal, coriander roots and garlic and pound until finely ground. Fry in
the oil until aromatic for about 2 minutes. Transfer into a container.
2. Heat the skillet. Roast the chicken until it is done. Transfer the cooked chicken into a container.
3. Put the oil into the skillet. Put the skillet over a medium heat. Add the chilli paste and stir-fry until
aromatic. Add fish sauce, sugar, water and stir all together. Add the roasted pork or chicken and stir.
4. Add the basil leaves. Stir-fry for another 1-2 minutes. Adjust the taste. Transfer onto a plate. Serve
with cooked rice.
Suggestions and useful tips : Soy sauce or oyster sauce should not be used because the aroma of the chilli paste will be
covered. Galangal must be added to the chilli paste to cover up the smell of the meat. This dish should be moist, not dry but there
should not be too much liquid. Cooked basil offers a pleasant aroma. The taste should be well balanced with a little leading hot
taste. The yellowish orange colour of the chilli paste derives from chillies. Basil has a medicinal value in relieving flatulence and
helps release stomach gas. It contains calcium, beta-carotene and vitamin C. These nutrients have combined effects in resisting
free radicals and being anti cancer-causing agents. Chillies give vitamin C and beta-carotene. The heat released from capsaicin in
chillies has an effect in resisting free radicals and prevent cancer cells to harm body cells. Garlic offers organ-sulfur substances
resisting the growth of some cancer-causing bacteria. It helps the work of toxin resisting system.
อตั ลักษณอ าหารไทย ๔ ภาค 43
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 43
พะแนง
Panang
อัตลักษณ
“พะแนง” เปน แกงทีแ่ ผลงมาจากแกงแดง คนโบราณมักเรียกวาแกงแดง แตมีสว นผสมลกู ผกั ชีคัว่ ปน และ
ถั่วลิสงค่ัวปนมากกวาแกงแดง น้ําพะแนงจะขนเล็กนอยแตเน้ือไมเนียนเพราะมีถ่ัวลิสงสีแดงเขมเพราะใสเครื่องเทศ
กล่นิ หอม หมูหรอื ไกน มุ รสกลมกลอ ม เผ็ด เคม็ หวาน เสมอกัน พะแนง เปนอาหารไทยประเภทแกง โดยมีสว นผสม
หลกั ของเคร่ืองแกง คอื พรกิ ขา ตะไคร รากผกั ชี ลกู ผกั ชี เมด็ ย่หี รา กะเทียม และเกลือ
44 อตั ลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
44 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
สว นประกอบ (สาํ หรบั ๔ ท่)ี ๕๐๐ กรมั กรัม (๑๕ กรัม)
๕๐๐ ชอนโตะ (๒๕ กรัม)
เครื่องปรุง ๑ ชอนโตะ
๑ ชอ นโตะ (๓๐ กรมั )
เนอื้ ไกหรือเนือ้ หมู ๑ ถวย (๑๐ กรมั )
มะพราวขดู ๑/๒ เมด็ (๒๐ กรมั )
ใบมะกรูดหั่นฝอย ๑ ชอนโตะ (๔๐ กรัม)
น้ําปลา ๒-๓ ชอนโตะ (๒๐ กรัม)
น้ําตาลปบ ๑ (๕ กรัม)
ใบโหระพาเดด็ เปนใบ (๑๐ กรัม)
พรกิ แดงหนั่ เฉียง ๖-๗ เมด็ (๕ กรัม)
นา้ํ มัน ๑/๔ ถวย (๒ กรมั )
ถ่วั ลิสงค่ัวปนละเอยี ด ๒ ชอ นโตะ (๖ กรัม)
๑ ชอ นชา (๒ กรมั )
เครอ่ื งแกง ๑ ชอนโตะ (๕ กรัม)
๑ ชอ นชา (๕ กรมั )
พรกิ แหงเมด็ ใหญแกะเมล็ดออกแชน้าํ ใหน ุม ๑/๒ ชอนชา
หอมแดง ๑ ชอนโตะ
กระเทยี ม ๑ ชอ นชา
ขาห่นั ฝอย ๑ ชอ นชา
ตะไครห่นั ฝอย ๑/๔ ชอนชา
รากผักชีหัน่ ฝอย ๑ ชอนชา
ผิวมะกรดู หั่นฝอย
ลูกผกั ชีคัว่ ปน
ยห่ี รา ค่ัวปน
เกลอื ปน
พริกไทยปน
กะป
วธิ ีทาํ
๑. โขลกเครือ่ งแกงทง้ั หมดเขา ดว ยกนั ใหล ะเอียด
๒. แบง กะทอิ อกมา ๑/๔ ถว ย เติมนํ้า ๓/๔ ถวย เพอื่ เปน กะทิใส
๓. ลา งเนอื้ ไก หัน่ ตามขวางของเน้ือและนาํ กะทใิ สใสห มอ ต้ังไฟกลางพอรอนใสไ กเ คี่ยว ๓-๔ นาที พอไกส กุ ตกั ขนึ้
๔. ผัดนํา้ พรกิ แกงท่โี ขลกกับน้ํามันใหห อมดวยไฟกลางคอ นขางออน ชอนหัวกะทิ ๑ ถวยคอย ๆ ใสท ีละนอ ย ผดั ให
เขากนั และแตกมนั เล็กนอ ย ใสถ่ัวลสิ งปน ผดั ใหเ ขากัน
๕. ใสเน้ือไกล งผัด ใสใบมะกรดู ฉีก ปรุงรสดวยนํา้ ปลา นา้ํ ตาล ใสกะททิ เ่ี หลอื ใสใบโหระพา คนใหท ่ัวแลว เพ่ิมไฟตอ
ประมาณ ๑ นาที โดยเรงไฟใหแ รงกอนปดไฟยกออก
ขอเสนอแนะและขอควรรู : ถาเปนพะแนงหมูหรือเนื้อ จะตองเคี่ยวกับหางกะทิใสนานกวาไก และพริกแกงควรเคี่ยวดวยกะทิ
จนแตกมนั ใสไ กห รอื หมผู ัดพอสกุ ปรุงรสชาตใิ หไดร สกลมกลอม เคี่ยวไปใหหอมกลิ่นกะทแิ ละพรกิ แกง ความอรอ ยอยทู ่นี ํ้าพรกิ แกง
อตั ลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 45
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 45
เครอ่ื งปรุง/Ingredients
เน้ือไก มะพรา ว หอมแดง ขา ตะไคร
Chicken Coconut Shallots Galangal Lemongrass
มะกรูด ใบมะกรูด พรกิ แดง รากผักชี ใบโหระพา
Kafir lime Kafir lime leaves Chillies Coriander roots Sweet basil
กระเทยี ม พริกแหง เกลอื นา้ํ มนั นาํ้ ปลา
Thai garlic Dried chillies Salt Vegetable oil Fish sauce
ถัว่ ลิสง นํา้ ตาลปบ พริกไทย ลูกผกั ชี ย่ีหรา
Peanuts Coconut sugar Peppercorns Coriander seeds Ground roasted cumin
กะป
Shrimp paste
46 อัตลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค
46 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions
PANANG
(CREAMY CURRY)
Identity
“Panang” is a kind of curry derived from red curry. In the
past, it was called red curry but it has more ground roasted coriander
seeds and ground roasted peanuts than red curry. Panang sauce
is a little thick and not so smooth because of the peanuts. The
colour is dark red because of the spices. It has a pleasant aroma.
Pork or chicken is tender. The taste is well blended. The hot, salty
and sweet tastes are equally balanced. The main ingredients are
chillies, galangal, lemongrass, coriander roots, coriander seeds, cumin, garlic and salt.
Ingredients (for 4 servings) Curry Paste
500g chicken or pork 6-7 (20g) large dried chillies, seeded, soaked till softened
500g shredded coconut ¼ cup (40g) shallots
1 tbsp kafir lime leaves, finely-shredded 2 tbsp (20g) garlic
1 tbsp (15g) fish sauce 1 tsp (5g) galangal, finely-cut
1 tbsp (25g) coconut sugar 1 tbsp (10g) lemongrass, finely-sliced
½ cup sweet basil leaves, individually separated 1 tsb (5g) coriander roots, finely-cut
1 red spur chilli, bias cut ½ tsp (2g) kafir lime rind, finely-cut
2-3 tbsp (30g) oil 1 tbsp (6g) coriander seeds, roasted and ground
1 tbsp (10g) peanuts, finely-roasted and ground 1 tsp (2g) cumin, roasted and ground
1 tsp (5g) salt
¼ tsp pepper
1 tsp (5g) shrimp paste
1M. eFtihneolydpoofunPdrealpl athreatciuornry paste ingredients together.
2. Separate ¼ cup of thick coconut milk and add ¾ cup of water to make a thin coconut milk.
3. Wash the chicken and cut cross grain. Put the thin coconut milk into a pot and place the pot over a
medium heat. When the coconut milk is hot, add the chicken and cook for 3-4 minutes. When the
chicken is cooked, take it out and put it in a container.
4. Sir-fry the curry paste in the oil until aromatic using a medium low heat. Slowly add 1 cup of thick
coconut milk. Stir-fry together till some droplets of oil form. Add the peanuts and stir.
5. Put the chicken into the sauce. Add the torn kafir lime leaves. Season with fish sauce and sugar. Add
the rest of the coconut milk and sweet basil leaves. Stir the curry and increase the heat to high. Cook
for another 1 minute. Remove from the heat.
Suggestions and useful tips : If the pork or beef is used, the time of cooking in the thin coconut milk must be more than cooking
the chicken. The curry paste should be cooked until the coconut oil is separated from the coconut milk. Add the chicken or pork
and stir-fry until the meat is cooked. Adjust the taste to be well blended. Simmer until the aroma of the coconut milk and the
chilli paste can be detected. The good taste comes from the curry paste.
อัตลกั ษณอ าหารไทย ๔ ภาค 47
The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 47
ตมยาํ กุง
Tomyum Goong
อัตลักษณ
“ตม ยาํ กุง” เปน แกงที่ตมสุกดวยนาํ้ เปลาพรอ มตะไคร และใบมะกรูด ใสกุง แตเ ดิมใชกุงแมนํา้ ขนาดใหญ
การทาํ ตม ยาํ กงุ ในระยะแรกอาจใชน าํ้ ปลา ใสส มนุ ไพร ตะไคร ใบมะกรดู พรกิ ขห้ี นสู ด มะนาว เพอ่ื ลดคาวกงุ หรอื เนอื้ สตั ว
ท่ใี ชท ําตมยาํ ตม ยาํ กุง เปนอาหารทค่ี รบรส คอื เปรย้ี ว เคม็ เผ็ดเลก็ นอ ยและเปน อาหารไทยทชี่ าวตางชาตนิ ิยมมาก
เพราะมีคุณคาทางอาหารสูงและมีกล่ินหอมจากสมุนไพรตะไคร ใบมะกรูด ท่ีชวยขับลม น้ําตมยํากุงมีสีมันกุง
กุงสุกไมแข็งไมคาว ตะไครสุกไมปรา รสเปรี้ยวนําเค็มไมเผ็ดตมยํากุง ในอดีตน้ันมักจะไมใสนมหรือกะทิและมักจะ
ปรงุ อยางงา ย ๆ ไมม ีเครื่องปรงุ อะไรมากนกั โดยตม ยํานํา้ ใสจะมีสว นประกอบคือ เนอื้ สตั ว และสมุนไพร คือ ตะไคร
ใบมะกรูด พริกข้ีหนสู ด และมะนาว
48 อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค
48 The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions