SAINT THOMAS CHURCH FIFTH AVENUE
in the
CITY OF NEW YORK
The Reverend Canon Carl F. Turner, Rector
John Scott, LVO, D.Mus., Organist and Director of Music
The Reverend Charles F. Wallace, Headmaster
Welcome to Saint Thomas Church, a parish of the Episcopal Diocese of New York.
Our mission is to worship, love and serve Our Lord Jesus Christ
through the Anglican tradition and our unique choral heritage.
Please switch off all cellular telephones and pagers._
GOOD FRIDAY APRIL 3, 2015
THE SOLEMN LITURGY OF GOOD FRIDAY
5:30 p.m.
THE LITURGY OF THE WORD
The People stand as the Choir and Clergy enter in silence. All kneel and arise with the Ministers.
Celebrant Blessed be our God.
People For ever and ever. Amen.
Celebrant Let us pray.
ALMIGHTY God, we beseech thee graciously to behold this thy family, for which our Lord Jesus Christ
was contented to be betrayed, and given up into the hands of wicked men, and to suffer death upon the
cross; who now liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
The People sit.
THE OLD TESTAMENT LESSON Isaiah 52:13—53:12
PSALM 22:1-11 Deus, Deus meus. Sung by The Gentlemen of The Choir. Plainsong (Tone II1)
(The text is found in The Book of Common Prayer, page 366.)
THE EPISTLE Hebrews 10:1-25
HYMN PANGE LINGUA
SING, my tongue, the glorious battle, 3. He endured the nails, the spitting,
Sing the winning of the fray; Vinegar, and spear, and reed;
Now above the cross, the trophy,
Sound the high triumphal lay: From that holy body broken
Tell how Christ, the world’s Redeemer, Blood and water forth proceed:
As a victim won the day.
Earth, and stars, and sky, and ocean,
2. Thirty years he dwelt among us, By that flood from stain are freed.
His appointed time fulfilled;
4. Faithful cross! above all other,
Born for this, he met his passion, One and only noble tree!
This the Saviour freely willed:
None in foliage, none in blossom,
On the cross the Lamb was lifted, None in fruit thy peer may be:
Where his precious blood was spilled.
Sweetest wood, and sweetest iron!
Sweetest weight is hung on thee.
5. Bend thy boughs, O tree of glory! 6. To the Trinity be glory
Thy relaxing sinews bend; Everlasting, as is meet:
For awhile the ancient rigor Equal to the Father, equal
That thy birth bestowed, suspend; To the Son, and Paraclete:
And the King of heavenly beauty God the Three in One, whose praises
On thy bosom gently tend! All created things repeat.
Venantius Honorius Fortunatus
THE PASSION OF OUR LORD JESUS CHRIST ACCORDING TO JOHN
(Sung to Plainsong, Solemn Tone)
The People are seated for the first part of the Passion. At the words “And they took Jesus and led him away,” all
stand. At the words, “And he bowed his head, and gave up the ghost,” all kneel in silence for a space, then stand.
(The text of the Passion from The Book of Common Prayer, page 158.)
A period of silence follows.
THE SERMON The Rector
THE SOLEMN COLLECTS Please stand.
Solemn intercessions are chanted for the Church, the world, the suffering, the unconverted, and the departed.
At the conclusion of each bidding, the Deacon directs the congregation to kneel briefly, singing: “Let us bow
the knee.” Then the Subdeacon sings “Arise,” the congregation stands and a collect is sung.
HYMN CROSS OF JESUS
The People stand to sing the hymn while the Sacred Ministers go to the Narthex.
CROSS of Jesus, cross of sorrow, 3. O mysterious condescending!
Where the blood of Christ was shed, O abandonment sublime!
Perfect Man on thee did suffer, Very God himself is bearing
Perfect God on thee has bled! All the sufferings of time!
2. Here the King of all the ages, 4. Cross of Jesus, cross of sorrow,
Throned in light ere worlds could be, Where the blood of Christ was shed,
Robed in mortal flesh is dying, Perfect Man on thee did suffer,
Crucified by sin for me. Perfect God on thee has bled!
William J. Sparrow-Simpson
THE VENERATION OF THE CROSS
All remain standing and turn to face the wooden Cross as it is carried into the Church.
The procession pauses three times; the Cantor sings
Behold the Wood of the Cross, whereon was hung the world’s salvation.
People O come, let us worship.
When the Cross is placed on the Altar, all kneel, and the clergy prostrate themselves in the chancel.
THE REPROACHES Sung by the Choir. Setting adapted from Tomás Luis de Victoria
(1548-1611)
POPULE meus, quid feci tibi? aut in quo contristavi te? Responde mihi. Quia eduxi te de terra
Aegypti, parasti crucem salvatori tuo.
Ἅγιος ὁ Θεός, Sanctus Deus! Ἅγιος ἰσχυρός, Sanctus fortis!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Sanctus et immortalis, miserere nobis.
2
Quia eduxi te per desertum quadraginta annis, et manna cibavi te, et introduxi
in terram satis optimam: parasti crucem salvatori tuo.
Ἅγιος ὁ Θεός, Sanctus Deus! Ἅγιος ἰσχυρός, Sanctus fortis!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Sanctus et immortalis, miserere nobis.
Quid ultra debui facere tibi, et non feci? Ego quidem plantavi te vineam meam
speciosissimam: et tu facta es mihi nimis amara: aceto namque sitim meam potasti:
et lancea perforasti latus salvatori tuo.
Ἅγιος ὁ Θεός, Sanctus Deus! Ἅγιος ἰσχυρός, Sanctus fortis!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Sanctus et immortalis, miserere nobis.
Popule meus, quid feci tibi? aut in quo contristavi te? Responde mihi.
O my people, what have I done unto thee? or wherein have I wearied thee? Testify against me.
Because I brought thee forth from the land of Egypt: thou hast prepared a Cross for thy Saviour.
Ἅγιος ὁ Θεός, Holy God. Ἅγιος ἰσχυρός, Holy, mighty!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Holy and immortal, have mercy upon us.
Because I led thee through the desert forty years, and fed thee with manna, and brought thee into
a land exceeding good: thou hast prepared a Cross for thy Saviour.
Ἅγιος ὁ Θεός, Holy God. Ἅγιος ἰσχυρός, Holy, mighty!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Holy and immortal, have mercy upon us.
What more have I done for thee, that I have not done? I indeed did plant thee, O my vineyard,
with exceeding fair fruit: and thou art become very bitter unto me: for vinegar, mingled
with gall, thou gavest me when thirsty; And hast pierced with a spear the side of thy Saviour.
Ἅγιος ὁ Θεός, Holy God. Ἅγιος ἰσχυρός, Holy, mighty!
Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. Holy and immortal, have mercy upon us.
O my people, what have I done unto thee? or wherein have I wearied thee? Testify against me.
Then is sung at once by the Choir.
MOTET The congregation remains kneeling. King John IV of Portugal
(1603-1656)
CRUX fidelis, inter omnes, Faithful Cross, above all other,
Arbor una nobilis, One and only noble tree,
Nulla silva talem profert,
None in foliage, none in blossom,
Fronde, flore, germine: None in fruit thy peer may be.
Dulce lignum, dulces clavos,
Sweetest wood, and sweetest iron,
Dulce pondus sustinet. Amen. Sweetest weight is hung on thee. Amen.
Venantius Honorius Fortunatus
HOLY COMMUNION FROM THE RESERVED SACRAMENT
As the Blessed Sacrament is brought to the High Altar from the Altar of Repose,
the following Hymn is sung by the Choir while the People kneel.
HYMN VEXILLA REGIS
THE royal banners forward go, 4. Blest tree, whose chosen branches bore
The cross shines forth in mystic glow The wealth that did the world restore,
Where he, as man, who gave man breath, The price of humankind to pay
Now bows beneath the yoke of death. And spoil the spoiler of his prey.
2. Fulfilled is all that David told 5. O cross, our one reliance, hail!
Still may thy power with us avail
In true prophetic song of old; More good for righteous souls to win,
How God the nations’ King should be, And save the sinner from his sin.
For God is reigning from the tree.
3. O tree of beauty, tree most fair, 6. To thee, eternal Three in One,
Ordained those holy limbs to bear; Let homage meet by all be done:
Gone is thy shame, each crimsoned bough As by the cross thou dost restore,
Proclaims the King of glory now. So rule and guide us evermore.
Venantius Honorius Fortunatus
3
THE CONFESSION OF SIN AND THE LORD’S PRAYER
The People remain kneeling.
Celebrant Let us humbly confess our sins unto Almighty God.
People Almighty God, Father of our Lord Jesus Christ, maker of all things, judge of all men: We
acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness, which we, from time to time,
most grievously have committed, by thought, word, and deed, against thy divine Majesty,
provoking most justly thy wrath and indignation against us. We do earnestly repent, and are
heartily sorry for these our misdoings; the remembrance of them is grievous unto us; the
burden of them is intolerable. Have mercy upon us, have mercy upon us, most merciful
Father; for thy Son our Lord Jesus Christ’s sake, forgive us all that is past; and grant that we
may ever hereafter serve and please thee in newness of life, to the honour and glory of thy
Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Celebrant May Almighty God grant us forgiveness of our sins, and the grace and comfort of the
People Holy Spirit. Amen.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as
we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from
evil. Amen.
INVITATION TO HOLY COMMUNION
Celebrant Behold the Lamb of God; behold him who taketh away the sins of the world.
AT THE COMMUNION, Agnus Dei, from Missa quarti toni Tomás Luis de Victoria
and Motet Thomas Tallis
(c. 1505-1585)
SALVATOR mundi salva nos, Savior of the world, save us,
qui per crucem et sanguinem redemisti nos: who by thy cross and precious blood hast redeemed us,
auxiliare nobis, te deprecamur, Deus noster. save us and help us, we humbly beseech thee, our God.
Antiphon at Matins, Feasts of the Holy Cross
THE POSTCOMMUNION PRAYER
Said by all kneeling.
Celebrant Let us pray.
All O Lord Jesus Christ, Son of the living God, we pray thee to set thy passion, cross,
and death, between thy judgment and our souls, now and in the hour of our death.
Give mercy and grace to the living; pardon and rest to the dead, to thy holy Church
peace and concord, and to us sinners everlasting life and glory; who with the Father
and the Holy Spirit livest and reignest, one God, now and for ever. Amen.
MOTET Antonio Lotti
(c. 1667-1740)
CRUCIFIXUS etiam pro nobis, sub Pontio Pilato; passus, et sepultus est.
He was crucified also for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried.
from the Nicene Creed
All leave in silence.
Today’s offering, collected in the Narthex as you leave the Church, goes for the Church’s work in the Holy Land.
A schedule of Easter Services may be found on our website www.SaintThomasChurch.org.
4