The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by graphics, 2018-04-17 12:36:33

Ottawa Children's Festival 2018 program/programme

Ottawa Children's Festival 2018 program

Keywords: Ottawa Children's Festival 2018, program,Ottawa,Children,Festival,Activities,Acts,Shows,Information,schedule

Photo Illustration by
Emily Cooper


vInforLmaFtionRBaeianuoTremSphsi,neM/auvais Temps
nSehoswesrowntill pnaost abnenucléasncàellecadudsueedtuombaaudvawiseattehmepr.s/.Les spectacles

May 11 - 15 Mai OHenusritees daecstivaicttyivhitoéusrs /

The Ottawa Children’s Festival is an Fri, Mon, Tue / Ven, Lun, Mar: 9:30am - 2:30pm
annual cultural celebration that Sat - Sun / Sam - Dim: 10am - 4pm
surrounds children with the best
performing arts from around the Latecomers/Retardataires
world! Be inspired, be creative,
express yourself! Latecomers will be admitted only at a suitable
Le Festival de la jeunesse d’Ottawa break in the performance. / Les retardataires
est une célébration culturelle seront admis seulement lors d’un moment
annuelle qui entoure les enfants opportun.
avec les meilleurs spectacles
du monde entier! Laissez-vous food / Nourriture
inspirer, soyez créatif,
exprimez-vous! Food vendors will be available onsite. The park
also has lots of green space for picnics. / Des
fSeistteisvadlusiFteessti/val vendeurs de nourriture seront disponsibles sur
place. Le parc possède également beaucoup
LeBreton Flats Park, Canadian d’espace vert pour pique-niquer.
War Museum, and Remic Rapids
Park / Parc des Plaines-LeBreton, Accessibility / Accessibilité
Musée canadien de la guerre, et
Parc des rapides Remic. The Festival is completety wheelchair accessible.
Please advise us of any needs you might
Seating / Places have regarding accessibility. / Le Festival est
entièrement accessible aux fauteuils roulants.
Arrive early! There is no reserved Veuillez nous informer de tous besoins que vous
seating. / Arriver tôt! Il n’y a pas de pourriez avoir concernant l’accessibilité.
places réservées.
first aid / Premiers soins
1
A first aid tent will be located near the entrance by
the box office. / Une tente de premiers soins sera
située à l’entrée près de la billeterie.

L


Dear Friends: Chères amies, chers amis,

MIaaym10p-l1ea5s, e2d01to6 extend Je suis heureux de présenter
my warmest greetings mes salutations les plus
to everyone attending chaleureuses à celles et ceux
the 33rd annual Ottawa qui assistent au 33e Festival de
la jeunesse d’Ottawa (FJO).
DCeahrildFrreienn’sdFs:estivMala(yOC1F0)-1. 5, 2016

greetings to everyone

ldren’s FIeapSsmeitnoicvdpeaelel1li9vg(8ahOl5tue,CadtbhFtleoe)Ol.eeCxatFrennhinadsgmoeyfxfpewerareirdemnyceoseutsnggreetingsDauteoxpujeeivsuen1r9ey8so5nd,eecveivfreestdiveasleaxnpnéurieelnpceersmet
atwtehnidleinegncthoeur3a1gsitnganannuaapl pOrettcaiwataioCnhildren’s Fdes’atpivparle(nOtiCssFa)g.e enrichissantes, et d’être
proud tradofitciuoltnuroe fanodftfheDeriaenartrgsF, irnieanlldtsh:eir initiés à la culture et aux arts dans toute
iences wTyhohiwvulaeeindrOigeeettnapytrea.crowTaophyaulieosCrfayvhqeagiulaldiuaIrnra’lseaigbtnmyele’adspinldetFeieraoefalrnsoinpgt,riihmvfpneatgaraelnetdehuccxaertpisiosaneatgirenipxoearntnoecnueoddsfwtmrhaldyedielueiwtdrieaoadnrnnimcvseooeerufssoroituatféggfd.ireneQergiemunta’guiinnlssgiaq’aspugpteiosr,eslec’eévidadetiertioyitoonhnénodâefetre,
y. This yecautrlht’uesareetrdaen,itddiaotnhnce—eaaratnstfd,teimnanutdauslilinrctgihnfretoghirmeivnl3aotr1ciesearttlyaaa.cnnTtdnihvuisaelyOecatert’tastweedaaintCniohénei—ld–raefvenea’cstusFroiennsgltaiivrngateler(éaOvcetCnivFtea)i.l de
eatre, daancictnievteitarinenasdtaionmndaual asdriictviseftrrsso,eimssesleuacrretiootounnpoldefatthsheeaetre, danscpeecatnadclmesudsiecqfuroamlitéaproaurnddesthaertistes
n and groegwnloIernvwbice-eohru—uyeploddns.ilseikasienulirtkaeotettceooinyTnmlodehsmauaepnvneiecOngredbet.potdteaht,owheepacOnlheCCtiFlvehdarfirlolteduranraiebnannlee’dsdlgFearaeornsnwdltdoiionvncu-aagutluepehxàsxaepatstoleiiaunkristepeelrnirenoncssuaeppdtsiiarowrtenrtdhiaac,duiilepexintai–etonentpnrsctl.aaooiiufrnareoadsfgafaiennnrsgdinagn appreciati
wthoeuirldhalirkdewtoorckoicmnupmltlauennrendiantnhgedthOtihsCeeFvaerfntostr, in aclolmthJmeeiittrmievneasnritàettfoyé.lsiTctiimhteiusr llyaetesianorgr’sgtahenediisitnaiontenaut—ers dfeeaturing intera
its
I

or its comwcrmhtaehnaoietdstiemvlfivioetereynstntahhonteufditscrioihacmisolsmdamtagrgimecliamonntniiatbvdtmutehiiotlhe—raionnaeturtsiodgintsafohwngscetduohhntrriehralkeidcaedrtahreoirtiivnesnnle..gevnrIaistavweatelosetebuolloedttcelhehatteuildoscrsoenhutrilclealoicdkuvfeerarsetistdhlnoéaoetacatfehnhttrraadhmenri,isngkndéroatoahutenwientocsnnmtpea-rànuaaénnedpvnyiidssnrivagiomcolnihelkuuvidresneuilnctaineFtfve.JsrirpOeosimreda,roenutnedrttah
. I would Iawlsoouldlikalesotolikethetonarntihckahntekhdt.ehemmaannyy voluntedeerss enfants par les arts. J’aimerais aussi
vital to tPhlveeoalsuseunatcecceeerspstssumopypfobtrehtsiintsgwotihsuhistesfetfsaotnrivdaanilnfeognrjoeyvaebnletr.aenmdemrceiemrolersabnloemebxrpeeurxiebnécneé. voles qui
their dedication Itoweonusuldrinligkeitstosuccocmesms,end thcoenOtriCbuFefnotràiltas tceonmuemdietmceefnetsttoivasltiemt ulating the in
Siynecaerrealfyt,er year. creativity and imagination oqfuic,hpialdrrleeunr. dIéwvoouuelmd eanlsto, elnikaesstourtehnatnlek the many v
njoyable and memorable experience. hardsuwccoèrsk aanrneéveitaaplrtèos tahnenéseu.ccess

Please accept mwy bheossteweinshthesusfoiarsm and of this outstanding

a memorable and entertaining Je vous souhaite une expérience des plus
experience. Please accept my best wishmeséfmoorraabnleesnejotydaivbelretiasnsdanmteesm. orable experience.

Yours sincerely, Sincerely, Cordialement,

The Rt. Hon. Justin P.J. Trudeau, P.C., M.P.
Prime Minister of Canada

The Rt. Hon. Justin P.J. Trudeau, P.C., M.P. / Le très hon. Justin P.J. Trudeau, C.P., député

C., M.P. Prime Minister of Canada / Premier ministre du Canada
The Rt. Hon. Justin P.J. Trudeau, P.C., M.P.

Prime Minister of Canada


On behalf of Members of Ottawa City Council, it is my Au nom des membres du Conseil municipal d’Ottawa,

distinct pleasure to extend a warm welcome to all those j’ai l’immense plaisir de souhaiter une cordiale

in attendance of the 33rd Ottawa Children’s Festival, bienvenue à tous les participants au 33e Festival de la

taking place at LeBreton Flats Park, in the heart of our jeunesse d’Ottawa, qui se tient en plein cœur de notre

nation’s capital, from May 11th to 15th 2018. capitale nationale, plus précisément au parc des plaines
On behalf of Members of Ottawa City ALeuBnreotomn, ddues11maue1m5 bmraei 2s0d18u. Conseil municipal
CIoaumncdeill,igithtiesdmtoyedxipsrteisnscmt yplmeoarsaul rseuptpooret xfotretnhdis d’Ottawa, j’ai l’immense plaisir de
amwulatidrmisciwpleinlacryompeerfotromainlgl tahrotssfeesitnivaalt, tsehnindinagntchee sJeousuhias itheeurrueunxedc’aoprpdoiratelre mboiennsvoeutnieunemàotroaluàs ce
toeAsafpnukottseithtrnlritegagalhii3natpi3,nlraogEdncufroeOiornpmtatteeatartnaL,wanewtdaiBohrnCeCerahaeltnlioyltadhnderraFeealnianunod’twssiaenFnPneecadeesrdtikaiusvr,ctaiaiinstnltiv,svitethefdreaontmdo jlifbeenersustaetqnirpvuneaaealstrislotdeeinsecasdpilpe’raOoarjtvetnstectatnsedawuenartasula,sd3uq’s3ArcueèuidnsFesetseeraspaltitrlieuitev,irsniatddetlis’sEedcduineperolpilrpanleeeaniiorneem,t mqdéuuei
hientaerratctofwoithurpnerafotriomner’ss cinapa itfuanl,-ffilrleodmanMdafyam11itlhy- cCoaneaudra ddeanns outnrecacdarepéidtaucleatinf aett idoinvaerlteis,sapnltu, soù le
tforie15ntdhly2p0r1o8g.ram. ppruéblciciseéstminevnitté aàuinptaerracgirdaevsecpllaesinaertsisLteesBdraentsounn,
dpuro1g1raamum15e mamauis2an0t18ad. apté aux familles.
IAasmHdeaedligofhCteoudntcoil,eIxwparnetsaslsmo ytomcoonrgaraltulate the
sOutptapwoarCt hfoildrrtehn’issFmesutivltaildoirsgcainpizlienras froyr the successful JEen tsaunitsqhuee cuhreef uduxCdo’naspeipl,ojerttieenrsmégoalnemseonut tàiefénliciter
pperordfoucrtmioninogf tahirstws ifdeeslytivpoaplu, lsahr,inanindgunthiqeuely child- mlesoorraglanàiscateeufressdtuivFaelsdtiveasl adertlsa djeeunleasse d’Ottawa,
sOfponocutbslesighedahl,ftfoiovfenM-dienamytebaerrtrnissatoifctiOsohtnotaawwlclaaysCeri.teynCoowunnceild, it is my sqAcuuèi nnpoermopddlueuistrmidaevimseccbirpebsrliidnouaciCerotetne,sqeviulitmiribnuenraicaiqprtuaisletdiql’eOuesttawfoart,
adArilstltoiiswntcsmt fperletooamsoufrfAeerutomsetyxrbtaeenlsitdawa,iEswhuaerrsmotopwteheelacfonemsdteivCtaoalganolaletrdhsoafoser ipppjbn’airoateiropentuijvrcelle’unaicnmilariutèemteerieeouàmdnrn’steusoaennuslteesuspurllveadrsdieuls’epirenrénasaerfatnadinctedritp.etdias’snAotctueisunhssqaatuidtreeja3or3ulreireeuFse,nnseoatixvmécaeolmrddtéeioaeullaet
inianvaaentrtyeenmddeuamnccoaeratoibvfleetheaxepn3ed3rrideenOncettt,eaawrstawaCeinlhliinaldsgrteofnot’hsremFveaissttiitv,oarls, dPje’euErnmueresosttepezde-’mOeotttiadwduae,Cqausoinusaehdatiiateenrdt aeannuspxlueinfnecsctœaivdualrrieedres noutnree
wftaohkreianrgmepotslahtceeenjaaotyuLadebBileerensttcoanyeiFnilsaOtisnttPvaawirtake.,dinttoheinhteearrtaocf tour éecaxdppuiétcrailaeentncieaftiemotnéamdleiov,rpealbrultesipsesrtéacaniustxé,mvoeiùsnittleaeuurpspuaurbncldisceésjoepuslratidneess
wSniainttichoenrpe’selycr,afpoitraml, ferorms iMn aay f1u1tnh -tofi1ll5ethd20a1n8.d ipLnlevuBsirteaétgoràné,aidbnluetes11àraaOugtt1iar5wmaa.avie2c018le. s artistes dans un
fIaammilyde-lfirgihetenddltyo epxrporegsrsammy. moral support for this

multidisciplinary performing arts festival, shining the pCJeroorsdugiiarslaehmmeuemnret,euxadm’aupspaorntetramdoanptséouatiuenx mfaomralillàesc.e
AspsoHtleigahtd oonf Cinoteurnncatilo,nIawllyanrtenaolwsonetdo artists from festival des arts de la scène pluridisciplinaire, qui

cAounsgtrarlaiat,uElautreopteheanOd tCtaanwadaaCihniladnreednu’scaFteivsetiavnadl Ebnratqauentleqsuperocjehcteeufrds usuCrodnesseairl,tijsetestiedensrenommée

oerngteartnaiinzienrgsfoformratth, ewhseurce ctheessafuudliepnrcoe disuicntviiotend to éingtearnleatmioenanlet àvefnéalinct itde’Ar ulestsraolireg, adn’Eisuarotpeeurest du

oinfttehraicstwwiidthelpyerpfoorpmuelras ri,naandfuunn-fiilqleudelaynd family- dCuanFaedsatidvaansl duen lcaadjreeuéndeuscsaetifde’tOdtitvaerwtisas,anqtu, ioù le
AcfArhlislieolndHwd-elfaymodpcerouofgtsorCsaeomoudf.n,fcefilir,vIem-wydaanbtyeasaltsrowtitsiosthiccoenssghtroaotwuJtilhmcaetaeWstaehte.son, Mayfpppoorurro/obMgtldirapcauimoreietspmtaueivnlaavemiicrtuéesbaàdnri’tinuoatndecreaapegdttiértuaerauvévxeeciftadrmleiesnilleacersita.nisrqtteisjsotduiaqrnusseun

fOestttaiwvaaClghoiledrresn’fsoFresativvael orrygamniezemrsoforrathbelesuccessful aExn étaenttqouuetchpeaf drtuicCounlisèeirle, jemtieennstésguarleml’eenntfàafnétli.citer

epxropdeurciteionncoef ,thaisswwideellyapsotpoultahr,eanvdisuintioqruselfyocrhiald- les organisateurs du Festival de la jeunesse d’Ottawa,

mfoocusstseedn,jfoivyea-dbalyearsttiastiyc sihnoOwtctaasew. a. Pqeuri mpreotdtueizt -mavoeci dberiosocuehtteaitveitrrinaeuxartistique fort

Allow me to offer my best wishes to the festivalgoers for fpeosptuivlaairleierds’uunne edeuxrépeérdieenccineq mjoéumrsoraaxébeletoeutt
Sainvcereyrmeleym, orable experience, as well as to the visitors apuarxticvuilsièirteemuernst usunr sl’éenjofaunrt. des plus agréables
for a most enjoyable stay in Ottawa.
àPeOrmtteattewz-am. oi de souhaiter aux festivaliers une

Sincerely, expérience mémorable et aux visiteurs un séjour des
Cpolursdaigaréleabmlees àntO,ttawa.

Cordialement,

Jim Watson, Mayor/Maire

3


E very child has the right Chaque enfant a droit à
to be an individual, son individualité, d’être
to be proud of who they are each and chaque jour fier de sa personne et de
every day, to know that their world savoir que son monde et surtout son
has no limitations especially where imagination n’ont aucune limite. Ils ont
imagination is concerned. They have a droit à la sécurité et à l’amour. Par-dessus
right to safety, to love, to be cherished. tout, un enfant a le droit d’être… un
Children above all, have the right to be enfant. Depuis les 30 dernières années,
children. Opening up our community’s le Festival de la jeunesse d’Ottawa oeuvre
young hearts and minds to creative à épanouir les jeunes coeurs de notre
excellence has been the job of the communauté et à tendre les jeunes
Ottawa Children’s Festival for more than esprits vers l’excellence créative!
30 years! Nous accueillons fièrement dans la
We take great pride in our community, sécurité de notre communauté des
and we celebrate our diversity. We centaines d’enfants provenant de pays
proudly welcome hundreds of new en guerre et nous leur offrons le langage
children from war torn countries to the commun des arts, de la musique, du
safety of our community and happily théâtre et de la danse. Les enfants
offer to them the common language adorent faire preuve d’imagination, quelle
of art, of music, of theatre, of dance; que soit leur culture.
imaginative opportunities for children Nous partageons notre passion pour
no matter what their cultural context. les arts avec les jeunes spectateurs
Our children today are also the leaders d’aujourd’hui, qui seront les dirigeants
and decision makers of tomorrow. et les décideurs de demain. Une
Spending a day with us at the Children’s journée passée avec nous au Festival
Festival is a day spent in adventure de la jeunesse est une journée remplie
and exploration where the world is d’aventure et d’exploration dans un monde
full of endless possibilities, a world qui nous offre des possibilités illimitées.
where imagination reigns supreme and Un monde où l’imagination est maître,
anything is possible! Where new friends tout est possible et le plaisir collectif
are made, boundaries are removed, and d’être simplement un enfant est tout ce
the collective joy of just being a child is qui importe!
all that matters! Joignez-vous donc à nous pour cette
So please join us for this unique unique célébration de la joie et de la
celebration where we all get to celebrate beauté d’être jeune, sinon jeune de cœur.
the simple joy and beauty of being
young and young at heart.

Catherine O’Grady 4
Artistic Producer / Directrice artistique


fred penner » 60 minutes
» All ages / Tous âges
Canada » Tent 1 / Tente 1
» Music / musique

For many adults who grew up with the Pour beaucoup d’adultes qui ont grandi
music, and the popular TV show, Fred avec la musique et la populaire émission
Penner’s name brings back fond childhood de télévision, le nom de Fred Penner
memories of a kind, gentle man who évoque de bons souvenirs d’enfance
shared wonderful songs and stories. The d’un homme aimable et gentil qui
acclaimed Canadian family entertainer partageait des chansons et des histoires
believes in the healing ability of music and merveilleuses. Le Festival de la jeunesse
in “never underestimat[ing] your ability d’Ottawa est fier de présenter Fred Penner
to make a difference in the life of a child.” et nous encourageons tout le monde à se
The Ottawa Children’s Festival is proud to joindre à cette célébration musicale qui
present Fred Penner and we encourage saura nous inspirer et nous ravir.
everyone to join in this musical celebration,
guaranteed to inspire and delight us all.

SHOWTIMES / HORAIRE

Fri/Ven - May 11 mai 11am & 1pm
Sat/Sam - May 12 mai 10am & 1pm
Sun/Dim - May 13 mai 11am & 1:45pm
Mon/Lun - May 14 mai 11:45am & 1:15pm
Tue/Mar - May 15 mai 12pm & 6:30pm

5 » Shows / Spectacles
L


CO-PRODUCTION:
AILIE COHEN PUPPET MAKER & UNICORN THEATRE, SCOTLAND

The Secret Life
of Suitcases

» 45 minutes
» Ages / âges: 4+
» Barney Danson
Theatre Museum/
Musée ( Side/Côté B)
» English

The Secret Life of Suitcases is a playful, The Secret Life of Suitcases est une pièce
high-spirited piece that celebrates ludique et pleine d’entrain qui célèbre
handmade creativity in a digital world. la créativité artisanale dans un monde
Meet Larry, he works in an office and numérique. Larry travaille dans un bureau
likes his world, and everything in it, in et aime son monde et tout ce qui s’y trouve,
perfect order. Until one day when a en parfait ordre. Jusqu’au jour où une
suitcase suddenly appears at his door. valise apparaît soudainement à sa porte.
Join him on a thrilling adventure as he Joignez-vous à lui dans une aventure
journeys from high seas to deep outer palpitante où il voyage sur les hautes
space, the fantastical flying suitcase mers et dans l’espace. La fantastique
brings Larry the thrill of adventure and valise volante apporte à Larry le frisson de
the joy of returning home. l’aventure et la joie de rentrer chez lui.

SHOWTIMES / Mon/Lun - May 14 mai Lv6
HORAIRE 11am & 12:30pm

Sun/Dim - May 13 mai Tue/Mar - May 15 mai
2:15pm & 4:15pm 9:45am & 1pm

» Shows / Spectacles


Jam Side Up
Côté confiture

LES SŒURS KIF-KIF SISTERS - THÉÂTRE DE RUE, QUÉBEC

» 45 minutes » Ages /âges: 5 - 12 » Tent 2 / Tente 2 » English or français

The Kif-Kif Sisters are a breath of fresh Les sœurs Kif-Kif sont une bouffée d’air
air. Flying bunnies, speeding French fries, frais. Lapins volants, frites galopantes,
hat tricks and more! Identical twin sisters tours de chapeau et plus encore! Les
blend comedy and audience interaction in jumelles identiques mêlent comédie
this amusing puppetry/circus show. Their et interaction avec le public dans ce
freakish acrobatics, messy escapades and spectacle de marionnettes et de cirque
general silliness will captivate and delight amusant. Leurs acrobaties farfelues, leurs
the audience. escapades désordonnées et leur folie
générale captiveront et raviront le public.

SHOWTIMES / Fri/Ven Sat/Sam - May 12 mai Mon/Lun - May 14 mai
HORAIRE 9:45am & 11:15am
vL May 11 mai 11:15am & 6:30pm
Tue/Mar - May 15 mai
9:45am & Sun/Dim - May 13 mai 10:45am & 12:15pm
7 11:15am
11:15am & 3:45pm

» Shows / Spectacles


MACHINE
DE CIRQUE

May 11 mai Machine de Cirque, Québec
» 90 minutes
May 12, 14, 15 mai Five Apocalypse survivors are on a quest to find others utilizing
» 60 minutes a most astounding machine. Courageous, touching, exhilarating
» All ages / Tous âges and funny - these crazy characters are full of energy - masterfully
» Tent 1 / Tente 1 handling the teeterboard, juggling clubs, drums, and even bath
» Non-verbal towels! They do not hesitate to make you laugh, to move you and
especially to dazzle you.
Cinq survivants de l’Apocalypse recherchent d’autres survivants au
moyen d’une machine étonnante. Courageux, touchants, exaltants
et drôles, ces personnages fous débordent d’énergie, et manient
magistralement la planche sautoir, les massues de jonglerie, les
tambours et même les serviettes de bain! Ils n’hésitent pas à vous
faire rire, vous émouvoir et surtout à vous éblouir.
Thank you to our partners/ Merci à nos partenaires!

SHOWTIMES / Fri/Ven May 11 mai Mon/Lun - May 14 mai v
HORAIRE
6:30pm *Opening Night 9:45am

Sat/Sam - May 12 mai Tue/Mar - May 15 mai 8

4:30pm 9:45am

» Shows / Spectacles


Boxy George

Teater Refleksion, Denmark » 40 minutes
» Ages /âges: 5+
George is alone. It’s nice to be alone. » Barney Danson Theatre
Everything is neat and tidy. Perfect. But Museum/ Musée ( Side/
one day a box shows up. And George isn’t Côté A)
alone anymore. Boxy George is a non-verbal » Non-verbal
puppetry performance about a man who
knew his way around the world – until the
day it took an unexpected turn. Teater
Refleksion’s intimate and beautiful show
invites audiences of all ages to appreciate
the value of friendship and companionship.

George est seul et il aime ça. Tout est bien
rangé, propre et à l’ordre…parfait. Mais voilà
qu’une boîte arrive un jour et George n’est
plus seul. Boxy George est un spectacle de
marionnettes muet qui nous présente un
homme dont le monde plausible et prévisible
va chavirer. Cette belle et intime production
de Teater Refleksion souligne pour les
publics de tout âge l’inestimable valeur de
l’aimitié et de la camaraderie.

SHOWTIMES / HORAIRE

Fri/Ven - May 11 mai
10:15am & 12:30pm
Sat/Sam - May 12 mai
11:30am & 2:30pm
Sun/Dim - May 13 mai
10am
Mon/Lun - May 14 mai
9:45am & 1:40pm
Tue/Mar - May 15 mai
11:30am
Lv
9 » Shows / Spectacles


SWAN RIVER

» 60 minutes
» Ages /âges: 6+
» Remic Rapids Park/ Parc des rapides Remic (Free shuttle/
navette gratuite)
- Shuttle will leave LeBreton Flats Park 20 min prior to the show
- La navette quittera le parc des Plaines-LeBreton 20 min avant le spectacle.
» English
Skeleton Key Theatre, Ottawa
SHOWTIMES /
HORAIRE Join seven-year-old Pen and her older brother, Cob, as they

Fri/Ven - May 11 mai unravel a family mystery and discover that perhaps the
9:45am & 1pm Legend of Swan River is more than just a story... Stepping
into the world of the play, audiences will journey through
Sat/Sam - May 12 mai the landscape, experiencing Swan River through live

10:30am & 2pm performance - theatre, music, visual imagery, and interactive
installations. A story about identity, adaptability, acceptance
Sun/Dim - May 13 mai and family, Swan River celebrates the extraordinary power
10:30am & 2pm that we all have to love one another unconditionally.

Mon/Lun - May 14 mai Joignez-vous à Pen et son frère aîné, Cob, qui perceront
un mystère familial et découvriront que la légende de Swan
9:45am & 1pm River est peut-être plus qu’une histoire... En pénétrant
dans l’univers de la pièce, les spectateurs parcourent le
Tue/Mar - May 15 mai
9:45am & 1pm

paysage et font l’expérience de Swan River au moyen d’un
spectacle en direct – théâtre, musique, imagerie visuelle
et installations interactives. Une histoire d’identité,
d’adaptabilité, d’acceptation et de famille, Swan River
célèbre l’extraordinaire pouvoir que nous avons tous à nous
aimer sans condition.
v10» Shows / Spectacles


PLASTIC / PLASTIQUE

THÉÂTRE PUZZLE In this fun and playful number, prepare to be amused and
/MONTRÉAL inspired by colourful creatures who fill themselves, empty
themselves, fly around, and eat each other – can you
» 40 minutes imagine plastic bags coming to life? Puzzle Theatre offers,
» Ages /âges: 5+ once again, a multicoloured performance with unusual
» Tent 2 / Tente 2 puppets, humour and unexpected situations.
Dans ce numéro amusant et ludique, préparez-vous à
» Non- verbal être amusés et inspirés par des créatures colorées qui se
remplissent, se vident, volent et se mangent mutuellement
– pouvez-vous imaginer que des sacs de plastique prennent
vie? Le Théâtre Puzzle propose une fois de plus une
performance multicolore avec des marionnettes insolites,
de l’humour et des situations inattendues.

HSHOORWAITRIEMES / Fri/Ven - May 11 mai Sun/Dim - May 13 mai
12:45pm & 1:45pm 1:15pm & 2:30pm

Sat/Sam - May 12 mai Mon/Lun - May 14 mai
10am & 2pm 12:45pm & 1:45pm

Tue/Mar - May 15 mai
9:45am & 1:45pm

v

L11 » Shows / Spectacles


New Owner

THE LAST GREAT HUNT, AUSTRALIA

Follow the adventures of Bernie, an » 60 minutes
energetic and loveable puppy who » All ages / Tous âges
is adopted from an animal shelter » Ateliers C&D (Museum / Musée)
by an elderly woman. While out on » English
a walk, Bernie gets spooked and
bolts away. Lost, alone and hungry SHOWTIMES / HORAIRE
he makes his way through the city
streets. New Owner is a sensitive Fri/Ven - May 11 mai Mon/Lun - May 14 mai
show about loss, friendship and 10:45am & 12:45pm 10am & 12:30pm
new beginnings. Combining
puppetry, live action and animation, Sat/Sam - May 12 mai Tue/Mar - May 15 mai
we are taken on a journey through a 11am & 1:30pm 10:45am & 1pm
dog’s eyes.
Suivez les aventures de Bernie, Sun/Dim - May 13 mai
chiot énergique et adorable 11:45am & 2:45pm
qu’une femme âgée adopte d’un
refuge animalier. Pendant qu’il se v
promène, Bernie a peur et s’enfuit. 12» Shows / Spectacles
Perdu, seul et affamé, il se fraye un
chemin dans les rues de la ville. Le
spectacle attendrissant New Owner
sur la perte, l’amitié et les nouveaux
départs. Avec marionnettes,
action en direct et animation, nous
sommes entraînés dans un voyage
à travers les yeux d’un chien.

L


AOcntsiivtiteéAscstuivritleiessiteLeBreton Flats Park /parc des Plaines-LeBreton

v F LJoin us on the Festival grounds before and after performances for a
variety of fun and interactive activities. Roving entertainers, hands-on
explorations and crafts will let you unleash your creative side!
Le Festival déborde d’activités amusantes et interactives qui vous
permettent de vous divertir. Libérez votre côté créateur en participant à
Fnos activités artistiques!
vFF

Altitude Gym Tread On It! FFKromatik

Come experience the thrill Jeff Mann brings TREAD The artists of Kromatik
of rock climbing ! Altitude ON IT! Create your own invite you into their unique
Gym uses renowned t-shirt design using car universe for a thrill ride of
walltopia climbing wall parts and unwanted house high-speed face painting.
surface. Burn some energy paint. Remember to bring Participate in this colourful
while having fun! your own t-shirt! performance and transform
yourself into a work of art for
Vivez une expérience Jeff Mann vous a day!
exaltante avec l’équipe propose TREAD ON IT! Les artistes de Kromatik
d’Altitude Gym! Escaladez Personnalisez vos propres vous transportent dans leur
la fameuse surface t-shirts en vous servant de univers comme dans un
Walltopia en toute pièces d’autos récupérées manège a sensations pour
sécurité. Plaisir garanti! et de peinture non désirée. une expérience collective
N’oubliez pas d’apporter de maquillage à grande
vos t-shirts! vitesse. Participez à cette
performance haute en
13 » Activities / Activités couleur et devenez une
oeuvre d’art pour la journée !


v
LLong and McQuade

Instrument Petting Zoo d’instruments apprivoisés
F
Instead of goats and rabbits, the Long and McQuade
FInstrument Petting Zoo includes horns, trumpets, drums and

guitars. Aspiring musicians can play, play, play!

Au lieu de chèvres et de lapins, le zoo d’instruments Long and
McQuade propose cors, trompettes, tambours et guitares. Les

festivaliers sont libres de jouer encore et encore !

Mad HatterL“adMeTdeaétdaghuéHPsatastatrttyteilyroe”n “Zone Active” CEPEO

Come and discover CEPEO’s “Zone Active”
experience, located onsite at LeBreton
Flats Park. A place where you will find
information, refreshments and fun. Come
and meet our team of professionals!

Welcome to The Mad Venez découvrir l’expérience “Zone
Hatter’s Tea Party! Active” du CEPEO situé sur le site, parc
Orbital Talent combines puppetry, expressive des Plaines-LeBreton. Un endroit où
characters and adventurous comedy! vous trouverez de l’information, des
Joignez-vous à la dégustation de thé avec rafraîchissements et du
Orbital Talent! Marionnettes, échassier, plaisir. Venez rencontrer
comédie et musique sont au rendez-vous! notre équipe de pro!
Le CEPEO - conseil de
choix, école de choix.

ScèneV1o0dte0YroseWu1raD0tEC0rtMeEwaEUataRitrvEttehscHrSdéOetaMatlEagiveeT:erre :In the Pizza Pizza Lunch Tent!/ Dans la tente à lunch Pizza Pizza !

Five days of theatre, music, poetry, dance & visual arts -- all created & performed by artists age 20 &
under and free to audiences of all ages. Come perform, come watch, come take a workshop, and come

Fadd your creativity to the 100 Watt Earth Stage design. Would you or your group like to perform? Book
a time, or request a workshop with Kristina: kwattster@yahoo.co | www.100WATT.org
Cinq jours de théâtre, de musique, de poésie, de danse et d’arts visuels – tous créés et interprétés par
des artistes de 20 ans ou moins et offerts gratuitement à des auditoires de tous les âges. Venez vous
produire, assister à une représentation, participer à un atelier et ajouter votre créativité au concept de
la Scène des 100 watts de la Terre. Vous ou votre groupe aimeriez vous produire? Réservez une heure

F » ActivitiesF/ Activités 14ou demandez un atelier avec Kristina à kwattster@yahoo.co | www.100WATT.org.


Let’s Talk Science/ Parlons sciences

Let’s Talk Science in Ottawa (uOttawa and Carleton University)
will be bringing some of their amazing workshops to the Ottawa
Children’s Festival. Their workshops contain themed activities
with adaptations to meet the Ontario curriculum for different
grades and encourage a love of nature and being outdoors. Two workshops per day
will be available. (Weekdays only)
Parlons sciences à Ottawa (Université d’Ottawa et Université Carleton) présenteront
quelques-uns de leurs excellents ateliers au Festival de la jeunesse d’Ottawa. Ces
ateliers portent sur des activités thématiques adaptées au programme des différentes
années scolaires de l’Ontario et encouragent l’amour de la nature et du plein air. (En
semaine seulement)
F

vF

Archery Games Salsa Kids Zorbs

Check out the inflatable Kids experiment with tempo Play soccer like a gladiator
mobile archery booth with and rhythm, learn the basic safe inside your own giant
hovering targets. Fun for steps to popular Latin dances inflatable bubble!
the whole family! and have fun using their Jouer au soccer comme
Visitez le stand mobile imagination. un gladiateur en toute
gonfable de tir à l’arc où Les enfants suivront le rythme sécurité dans ta grosse
volent des cibles. Du et le tempo en apprenant des bulle géante!
plaisir pour toute la pas de danses latines tout en
famille! utilisant leur imagination.

(OMtatayw1a1-P1u2blimcaLii)brary/ Bibliothèque publique d’Ottawa

Come test your tech skills or just enjoy a good book and
relax!/ Viens tester tes habiletés techniques ou installe-toi
confortablement avec un bon livre!

15 » Activities / Activités


F O(“MLAaaGyt“e1Gn2rt-eea13tG-rWmeeaasit)-tWLeifset tLeifne”t”/du GAO

A mobile art studio that travels to festivals and community events during
the warmer months. The tent provides a fun, friendly and bilingual space
for adults and kids of all ages to explore their creativity.
Un atelier qui se déplace dans la communauté lors des mois plus
cléments. Elle offre aux enfants de tous âges un environnement amical et bilingue pour explorer
leur créativité.

(OMSaAy/E1A1D-13 mai)

With the help of professional artists, we will create artworks using
a variety of mediums. Come and learn about the wide range of
courses offered by OSA for all ages of art enthusiasts. Bring a t-shirt to print your own
design.
Avec l’aide d’artistes professionnels, nous allons créer des oeuvres d’arts en utilisant une
variété de techniques. Venez aussi découvrir les cours offert par l’ÉAO pour tous les âges
et les niveaux. Apportez un t-shirt pour y imprimer votre propre dessin!

PlayMais

Get creative with corn! Drop by the PlayMais Craft Centre to create a crazy looking monster.
PlayMais is a 100% natural crafting material made from corn that is dyed with natural food
colours. Simply moisten the PlayMais with water and stick them together. You can squish it, roll
it, cut and draw on it. The possibilities are endless... build whatever your heart desires. You can
take home your creation.
Soyez créatif avec du maïs ! Visiter notre centre d’artisanat pour créer un monstre fou. PlayMais
est un matériau d’artisanat 100% naturel fabriqué à partir de maïs teint avec des colorants
alimentaires naturels. Il suffit de le mouiller avec de l’eau et de le coller ensemble. Vous pouvez
l’écraser, le rouler, le couper et le dessiner. Les possibilités sont infinies ... construisez tout ce
que votre désire. Vous pouvez ramener votre création à la maison.

Springfree Trampoline Springfree

Jump around with Springfree!  Try out one of our trampolines and discover the safest way
to get your bounce on.
Sautez avec Springfree! Essayez l’un de nos trampolines et découvrez le moyen le plus sûr
de bondir.

16» Activities / Activités


OdCe’tOntttartweaawdaeGygmynmansatsictsiqCueentre/ The Keepers

Tumble, roll and bounce with the Ottawa Gymnastics The Keepers is an organization
Centre! Our certified gymnastics instructors will dedicated to inspiring kids and adults
guide you through a fun gymnastics circuit and about the importance of wildlife
obstacle course.  conservation and responsible pet
ownership in a fun, educational and
Culbutez, rouler et rebondisser avec le Centre interactive way.
de gymnastique d’Ottawa! Nos instructeurs de
gymnastique certifiés vous guideront à travers un The Keepers est une organisation
circuit de gymnastique et un parcours d’obstacles. qui inspire les enfants et les adultes
l’importance de la conservation de
Diefenbunker la faune et les bonnes notions avant
d’acquerir des animaux domestiques. 
Learn about the Cold War with our Bunker Les presentations sont amusantes,
Secret Agents! Touch real artefacts, make your own educatives et interactives!
spy identity, and help us solve a top secret mystery.
LAepaprrnenteoz Fàisph/êcher
Apprendre l’histoire de la guerre froide avec les
agents secrets de le Diefenbunker ! Touchez les vrais Let us bring fishing to you - build-
artefacts, crée une identité secrète et nous aider à your- own fishing lure activity; try a
résoudre un mystère top-secret. fishing simulator; even purchase a
fishing licence on the spot!
Hennatime
Laissez-nous venir vous apprendre
Adorn yourself with a 100% à pêcher où vous êtes - fabriquer un
Natural Henna Tattoo. We propres leurres; essayer un simulateur
specialize in customized de pêche; et même acheter sur place
Henna designs, where you un permis de pêche.
can choose the design from
our collection. Pedalheads

Nous nous spécialisons Bike obstacle course./Parcours
dans des conceptions personnalisées de henné 100% d’obstacles à vélo.
naturel, où vous pouvez choisir le dessin de notre
collection.

17 » Activities / Activités


CANADIAN MUSEUM OF NATURE | MUSÉE CANADIEN DE LA NATURE

HANDS-ON FUN nature.ca/education
GFrOadResYKO-1U2.R CLASS reservations@mus-nature.ca
613-566-4701

EXPÉRIENCE INTERACTIVE
PMOateUrnRelVleOà TlaR12Ee aCnLnéAeS. SE

The Dinosaur Project

Meet Russell T. Wrecks, Ottawa’s favourite Tyrannosaurus! Russell is a
glimpse of theatrical work created by Adam Zimmerman Productions Inc.
Jurassic puppetry, living Dinosaurs in motion. See if you can spot him and
his handler at the park throughout the Festival! Grab a selfie, but beware, he
may bite!
Voici Adam, le dinosaure préféré des Ottaviens. Il sera un peu partout dans
le parc tout au long du Festival mais attention, il pourrait montrer les dents !

Nature Canada F
We are very excited to be partnering with Nature Canada this year to help celebrate World Migratory
Bird Day on Saturday, May 12. Come out and learn about spring migration and some of the obstacles
birds encounter when they travel the long distances to nest here in Canada. Nature Canada along
with Earth Path will lead nature walks where you will discover local birds and explore nearby nature
in your NatureHood.

v

vv
Nous sommes ravis d’être partenaires avec Nature Canada pour célébrer la Journée Mondiale des
FFOiseaux Migrateurs de 2018, qui se tient le samedi, 12 mai. Venez découvrir la migration printanière
et les obstacles que surmontent les oiseaux migrateurs lorsqu’ils voyagent de longues distances
pour nicher ici au Canada. Nature Canada, avec Earth Path, organise des Marches de Nature où vous
allez explorer votre CommuNature et découvrir les oiseaux et la nature qui y sont. 18

» Activities / Activités


Schedule / Horaire
FRIDAY MAY 11 - VENDREDI LE 11 MAI

Show/Spectacle Location/Lieu Lang.
En / Fr
9:45am Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2 English
Non-verbal
9:45am Swan River Remic Rapids Park English
English
10:15am Boxy George Barney Danson Theatre (Side A) En / Fr
Non-verbal
10:45am New Owner Ateliers C&D Non-verbal
English
11:00am Fred Penner Tent 1 English
English
11:15am Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2 Non-verbal
Non-verbal
12:30pm Boxy George Barney Danson Theatre (Side A)
Lang.
12:45pm Plastic / Plastique Tent 2 Non-verbal
English
12:45pm New Owner Ateliers C&D English
English
1:00pm Fred Penner Tent 1 En / Fr
Non-verbal
1:00pm Swan River Remic Rapids Park English
English
1:45pm Plastic / Plastique Tent 2 English
Non-verbal
6:30pm Machine de cirque* Tent 1 Non-verbal
*Opening Night Non-verbal
En / Fr
SATURDAY MAY 12 - SAMEDI LE 12 MAI

10:00am Show/Spectacle Location/Lieu
10:00am Plastic / Plastique Tent 2
10:30am Fred Penner Tent 1
11:00am Swan River Remic Rapids Park
11:15am New Owner Ateliers C&D
11:30am Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2
1:00pm Boxy George Barney Danson Theatre (Side A)
1:30pm Fred Penner Tent 1
2:00pm New Owner Ateliers C&D
2:00pm Swan River Remic Rapids Park
2:30pm Plastic / Plastique Tent 2
4:30pm Boxy George Barney Danson Theatre (Side A)
6:30pm Machine de cirque Tent 1
Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2

» Legend / Légende

19 Remic Rapids Park / Parc des rapides Remic

On the Ottawa River, 2km from LeBreton Flats Park / Sur la rivière
des Outaouais, 2km du Parc des Plaines-LeBreton.

» Schedule / Horaire


» Ateliers C&D & Barney-Danson Theatre Tent 1 and Tent 2 / Tente 1 et Tente 2 =
= Canadian War Museum / Musée LeBreton Flats Park /
canadien de la guerre Parc des Plaines-LeBreton

SUNDAY MAY 13 - DIMANCHE LE 13 MAI

Show/Spectacle Location/Lieu Lang.
Boxy George
10:00am Swan River Barney Danson Theatre (Side A) Non-verbal
10:30am Fred Penner
11:00am Jam Side Up! / Côté confiture Remic Rapids Park English
11:15am New Owner
11:45am Plastic / Plastique Tent 1 English
1:15pm Fred Penner
1:45pm Swan River Tent 2 En / Fr
2:00pm The Secret Life of Suitcases
2:15pm Plastic / Plastique Ateliers C&D English
2:30pm New Owner
2:45pm Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2 Non-verbal
3:45pm The Secret Life of Suitcases
4:15pm Tent 1 English

Remic Rapids Park English

Barney Danson Theatre (Side B) English

Tent 2 Non-verbal

Ateliers C&D English

Tent 2 En / Fr

Barney Danson Theatre (Side B) English

MONDAY MAY 14 - LUNDI LE 14 MAI

Show/Spectacle Location/Lieu Lang.
Machine de cirque
9:45am Jam Side Up! / Côté confiture Tent 1 Non-verbal
9:45am Boxy George
9:45am Swan River Tent 2 En / Fr
9:45am New Owner
10:00am The Secret Life of Suitcases Barney Danson Theatre (Side A) Non-verbal
11:00am Jam Side Up! / Côté confiture
11:15am Fred Penner Remic Rapids Park English
11:45am The Secret Life of Suitcases
12:30pm Ateliers C&D English

Barney Danson Theatre (Side B) English

Tent 2 En / Fr

Tent 1 English

Barney Danson Theatre (Side B) English

12:30pm New Owner Ateliers C&D English

12:45pm Plastic / Plastique Tent 2 Non-verbal
1:00pm Swan River Remic Rapids Park English
1:15pm Fred Penner Tent 1 English
1:40pm Boxy George Barney Danson Theatre (Side A) Non-verbal
1:45pm Plastic / Plastique Tent 2 Non-verbal

20» Schedule / Horaire


TUESDAY MAY 15 - MARDI LE 15 MAI

9:45am Show/Spectacle Location/Lieu Lang.
9:45am Plastic / Plastique Tent 2 Non-verbal
9:45am Swan River Remic Rapids Park English
9:45am Machine de cirque Tent 1 Non-verbal
10:45am The Secret Life of Suitcases Barney Danson Theatre (Side B) English
10:45am New Owner Ateliers C&D English
11:30am Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2 En / Fr
12:00pm Boxy George Barney Danson Theatre (Side A) Non-verbal
12:15pm Fred Penner Tent 1 English
1:00pm Jam Side Up! / Côté confiture Tent 2 En / Fr
1:00pm The Secret Life of Suitcases Barney Danson Theatre (Side B) English
1:00pm New Owner Ateliers C&D English
1:45pm Swan River Remic Rapids Park English
6:30pm Plastic / Plastique Tent 2 Non-verbal
Fred Penner Tent 1 English

602-294 rue Albert Street, Ottawa, ON, K1P 6E6
T: 613-241-0999, F: 613-241-5774
Registered Charitable Organization Number
Numéro d’enregistrement de bienfaisance:
11891-4977-RR0001

2018 Board of 2018 Staff / Équipe Lovedyne Dumont
Directors / Educational Outreach Coordinator /
Conseil Catherine O’Grady Coordinatrice scolaire
d’administration Artistic Producer / Joni Hamlin
Productrice artistique Community Outreach Coordinator /
Nick Masciantonio Dawson Hamilton Coordinatrice communautaire
President / Président Sponsorship and Business Development Jacqie MacKay / Nyat Araja/
Director / Sarah Venasse
Dan Dixon Directeur des commanditaires et du Artist Liaisons / Liaisons artistes
Treasurer / Trésorier développement Jordan David
Suzan Zilahi Media & Marketing Coordinator /
Julie Greenspoon Director of Marketing / Responsable, Média & marketing
Paul Griffin Directrice du marketing Dominic Chenier
Laurie Koensgen Julian Selody / Akobi Adams Graphic Design Coordinator /
Catherine O’Grady Box Office/Billetterie Coordinateur d’Infographie
Adi Cajo Victoria Van Dusen
Operations Manager / Responsable des Special Events / Événements spéciaux
opérations JoAnne Sherry
Bookkeeper / Comptable
21 Chris Elms
Operations Coordinator/Coordonnateur
des opérations

» Schedule / Horaire


Tickets HST included. Service charges extra.

Single Tickets
(EXCLUDING MACHINE DE CIRQUE AND OPENING NIGHT)
$13 ONE (1) TICKET per person / per show
Includes access to on-site activities.
Child* THPRAECEKSAHGOE W
Adult Machine de Cirque
$15 $30
$25 SINGLE TICKETS
Child* ONE (1) TICKET per person
* Child = 14 and under
$20 THREE (3) SINGLE TICKETS to
three (3) separate shows (same day).
Adult (May 11th) Includes access to on-site activities.

$25 Opening Night Machine de Cirque excluded.
ONE (1) TICKET per person
* Child = 14 and under

Place your order online or by phone!

ottawachildrensfestival.ca or 613.241.0999

Billets Taxes incluses. Frais de service supplémentaires.

Billets simples
13$ (EXCLUANT MACHINE DE CIRQUE ET SOIRÉE D’OUVERTURE)

Enfant* UN (1) BILLET par personne/ par spectacle

15$ Inclus l’accès aux activités sur le site SFPOERCFTAACITLE3S

Enfant* 25Adulte Machine de Cirque $30
$
20$ BILLET simples TROIS (3) BILLETS SIMPLES à
UN (1) BILLET par personne

* Enfant= 14 ans et moins

trois (3) spectacles différents (même jour).
Inclus l’accès aux activités sur le site.
Adulte (11 mai) Ne s’applique pas avec
Machine de Cirque.
25$ Soiree d'ouverture
UN (1) BILLET par personne
* Enfant= 14 ans et moins

Commandez vos billets en ligne ou par téléphone! 22

ottawachildrensfestival.ca ou 613.241.0999

» Tickets / Billets


30 minutes 30 minutes
DE RIGOLADE! OF PURE FUN!

Ateliers GRATUITS pour FREE workshops for
vos enfants de 4 à 10 ans. kids aged 4 to 10.

11 au 15 mai May 11th to 15th

9 h 30 à 14 h 30 la semaine weekdays 9:30 a.m. to 2:30 p.m.
10 h à 16 h la fin de semaine weekends 10 a.m. to 4 p.m.

1-888-332-3736 | CEPEO.ON.CA


Thank you to our partners!
Merci à nos partenaires!


Click to View FlipBook Version
Previous Book
fonte PDF
Next Book
AMPRO MAGAZINE ART