The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

All information regarding Engadin St. Moritz Ultraks 2017

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by fabi.awesome.kaske, 2017-06-16 06:42:14

Engadin St. Moritz Ultraks Guide 2017

All information regarding Engadin St. Moritz Ultraks 2017

Keywords: Ultraks Engadin St. Moritz Trail

3RD EDITION

TRAIL

PONTRESINA

SAMSTAG 1. JULI 2017

THE GUIDE

ENGADIN.ULTRAKS.COM

©pascalimhof.com

PICTURES

alphafoto.com: U2, 5, 14, 16,17, 21

Gian Giovanoli, www.kmu-fotografie.ch:
20, 22, 23

Pontresina Tourismus: 18, 26

Susanne Bonaca: 25

P.2 > ULTRAKS GUIDE <

INTRODUCTION

Es ist wieder soweit! Get ready for round 3! Siamo di nuovo sui blocchi di partenza!
Bereits zum dritten Mal kommen die We are very happy to host the Engadin Terzo appuntamento per le Engadin
Engadin St. Moritz Ultraks ins schöne St. Moritz Ultraks for the third time in great St. Moritz Ultraks nella splendida Pon-
Pontresina. Wie auch in den letzten Jahren Pontresina. As usual, you will be able to tresina. Come negli scorsi anni, in Enga-
werden die drei atemberaubende Strecken choose from our three breathtaking courses dina si snodano i tre percorsi «Pitschen»,
«Pitschen», «Media» und «Grand» im «Pitschen», «Media» and «Grand», which «Media» e «Grand», che offrono emozioni
Engadin angeboten. are spread across the Engadin mountain mozzafiato.
area.
In diesem Guide findet ihr alle Informationen In questa guida trovate tutte le informazioni
zu diesem legendären Event. Auch geben wir This guide will provide you with all infor- riguardo a questo mitico evento e vi
Euch hilfreiche Tipps, wie ihr als Zuschauer mation regarding the trail events as well as offriamo suggerimenti utili su come
das Rennen am besten mitverfolgen könnt, plenty recommendations for our spectators, seguire la gara al meglio anche come
um auch nichts zu verpassen. so you won’t miss anything. spettatori per non perdervi nulla.
Throughout the race-day, you will find a va-
Neben dem Rennen wird auch wieder ein ried programme for spectators and runners. Oltre alla gara, presentiamo ancora
abwechslungsreiches Rahmenprogramm una volta un ricco programma di
für Zuschauer und Läufer angeboten. Auf The Rondo in Pontresina will be the central intrattenimento per spettatori ed atleti. In
dem Platz vor dem Rondo lassen sich meeting point, where you’ll find different piazza davanti al Centro Rondo troverete
diverse Produkt- und Verpflegungsstände trail-related booths. It´s worth checking this stand con diversi prodotti e viveri. Venite a
finden. Vorbei schauen lohnt sich! out! trovarci, ne vale veramente la pena!

Wir wünschen Euch einen unvergesslichen We wish you all an unforgettable stay in Vi auguriamo un’esperienza indimenticabile
a Pontresina!
Aufenthalt in Pontresina! Pontresina!

Euer Ultraks Team Your Ultraks Team Il vostro Ultraks Team

CLIP 2016 > ULTRAKS GUIDE < P.3

TRAIL
E N GA D IN .U LTR A K S .C OM

PROGRAMME

30.06.17 Startnummernausgabe und Bib distribution and “Pay n´Run” Consegna numeri di partenza e
17 h - 19 h 30 Registrierung registration iscrizioni “Pay n´Run” minute
Runners´ Briefing im Rondo Runners´ Briefing at Rondo Runners´ Briefing at Rondo
18 h - 18 h 45 (freiwillige Teilnahme) (voluntary participation) (participazione volontaria)

01.07.17 Startnummernausgabe Bib distribution and “Pay n´Run” Consegna numeri di partenza
06 h 30 - Late Registration bis 45 Minuten vor registraition unitl 45 min. before the Iscrizioni "Pay n´Run" 45 minuti prima
09 h 30 dem jeweiligen Start möglich. respective race della rispettiva corsa
Öffnung der «Ultraks Zone» Opening of «Ultraks Zone» Apertura «Ultraks Zone»
07 h 45 Öffnung des Startbereichs für die Opening of starting area for partici- Apertura della zona di partenza per i
Teilnehmer der Strecken «Grand» und pants of «Grand» and «Media» Race partecipanti di «Grand» e «Media»
08 h 15 «Media»
Start der Strecken «Grand» und Start «Grand» and «Media» Race Partenza «Grand» e «Media»
08 h 45 «Media»
09 h 15 Start «Infaunt» (Kinderrennen) Start «Infaunt» (Kids Race) Partenza «Infaunt» (Corsa di Bambini)
Öffnung des Startbereichs für die Opening of starting area for partici- Apertura della zona di partenza per i
09 h 30 Teilnehmer der Strecke «Pitschen» pants of «Pitschen» Race. partecipanti di «Pitschen»
ca. 11 h 15 Start der Strecke «Pitschen» Start «Pitschen» Race Partenza «Pitschen»
ab 11 h 30 Ankunft der ersten Läufer Arrival of first runners Arrivo dei primi atleti
15 h 00 Runner's Meal im Rondo Runner's Meal at Rondo Runner's Meal nel Centro Rondo
Zeitlimit «Grand» in Pontresina Timelimit «Grand» in Pontresina Limite temporale «Grand» in
Pontresina
15 h 30 Siegerehrung Prize giving ceremony Premiazioni
18 h 30 Chiusura della gara
Schließung der Ziellinie Closing of finish line
Con riserva di cambiamenti di programma
Programmänderungen vorbehalten Programme subject to change

P.4 > ULTRAKS GUIDE <

FEES & BENEFITS

Jeder angemeldete Teilnehmer hat Following benefits are included in the par- Nella quota di iscrizione sono inclusi:
Anspruch auf folgende Leistungen: ticipation fee:
· un numero di partenza
· eine Startnummer · race bib · u n chip elettronico (in prestito): verrà
· e in elektronischer Chip (leihweise): dieser · electronic race chip for timing (to be
ritirato nel momento in cui si raggiunge
wird bei Ankunft im Ziel eingesammelt. returned): This will be collected on arrival il traguardo. In caso di perdita del chip, a
Bei Verlust des Chips, ungeachtet des at the finish area. Should the chip be lost, prescindere dal motivo, l'atleta è tenuto a
Grundes, sind 75 CHF / 75 EUR vom Läufer regardless of the reason, 75 CHF need to pagare 75 CHF.
zu bezahlen. be paid by the participant. · c ibo e bevande durante e dopo la corsa
· V erpflegung während und nach dem · food and liquids during and after the race · uno „finisher“ regalo
Rennen · a finisher gift
· ein Finisher-Geschenk

Early Bird Regular Pay n' Run Juniors
( - 01.04.17) ( - 29.06.17) (30.06./01.07.17)
25 CHF
50 CHF 60 CHF 80 CHF -
75 CHF 90 CHF 105 CHF -
110 CHF 125 CHF 150 CHF -
10 CHF
- -

Participation fee per person, CHF (incl. 2,5% VAT)

> ULTRAKS GUIDE < P.5

Packs down Worn by
to the size
of your fist Anton Krupicka

COMFORT FIT SUN ULTRALIGHT BREATHABLE REFLECTIVE
PROTECTION

BUFF® is registered trademark property of Original Buff, S.A. (Spain) www.buff.eu

P.6 > ULTRAKS GUIDE <

PONTRESINA 30.1KM PONTRESINA 16.3KM 30.1KM 46.4KM
(INTER) (FINISH)

ALTITUDE: 1’805 M ALTITUDE: 1’805 M

PASSAGE TIMES: Fastest 11 h 00 PASSAGE TIMES: Fastest 11 h 00 11 h 00 12 h 55
Slowest 15 h 00 Slowest 15 h 00 16 h 00 18 h 30

ULTRAKS ZONE The Ultraks Zone is located near the start La zona Ultraks è sita vicino alla linea
and finish line in the heart of Pontresina di partenza / traguardo nel cuore di
Die Ultraks Zone mit dem Start- und in front of the Convention and Event Pontresina davanti al Centro Congressi e
Zielgelände befindet sich im Herzen Center Rondo. You will find the partner's Cultura Rondo. Qui si trovano gli stand dei
von Pontresina vor dem Kongress- und promotional booths, food and beverages nostri partner, i punti di ristoro nonché
Kulturzentrum Rondo. Dort erwartet Euch stands as well as the Ultraks stage la tribuna Ultraks con un programma di
Stände unserer Partner, Getränke- und with entertainment and the prize giving intrattenimento, dove si terrà la cerimonia
Verpflegungsangebote sowie die Ultraks ceremony in the afternoon. di apertura nel pomeriggio.
Bühne mit Entertainment-Programm
und natürlich der Preisverleihung am
Nachmittag.

ON THE COURSE The best way to cheer for the runners is È possibile assistere alla gara da vicino: gli
no doubt to go on the course. On foot for spettatori più sportivi possono spostarsi sul
Wer mitten im Geschehen sein möchte, those who feel like doing exercises or using percorso a piedi oppure raggiungere i vari
kann das Rennen auf der Strecke hautnah the Engadin's great network of lifts for the punti attraverso l'ottima infrastruttura delle
mitverfolgen: Entweder zu Fuss für die others. ferrovie di montagna.
sportlicheren Zuschauer oder ganz ge-
mütlich mit dem gut ausgebauten Netz der
Bergbahnen.

> ULTRAKS GUIDE < P.7

16.3KM 1’300M Highest point Chamanna Segantini

START ALP LANGUARD UNTERER CHAMANNA 2.730 m
PONTRESINA 2’326 m SCHAFBERG SEGANTINI
1’805 m FINISH
2’700 m 2’243 m 2’731 m PONTRESINA
2’500 m
2’300 m 1’805 m
2’100 m
1’900 m 4 km 6 km 8 km 10 km 12 km 14 km 16 km

P.8 >0 UmLTRAKS GUIDE < 2 km

RANKING LIST 2016

«Pitschen» MEN

1. Micha Steiner SUI 01:35:17
2. Nico Dalcolmo SUI 01:42:42
3. Michael Manser SUI 01:52:29

01:54:30
02:06:54
02:09:14
«Pitschen» WOMEN

1. Jasmin Nunige SUI

2. Céline Fähndrich SUI

3. Monica Altherr-Pfister SUI



> ULTRAKS GUIDE < P.9

30.1KM 1’719M Highest point Fuorcla Surlej

2.755 m

START ROSEG MURTÈL ST. MORITZ BAD FINISH
PONTRESINA 1’999 m 2’687 m 1’778 m PONTRESINA
1’805 m
1’805 m

2’600 m 8 km 12 km 16 km 20 km 24 km 28 km 30 km
2’400 m
2’200 m
2’000 m

1’800 m

P.100>mULTRAKS GUIDE < 4 km

RANKING LIST 2016

«Media» MEN

1. Manuel Kläusli SUI 03:10:27
03:17:26
2. Bjorn Harald Bongom NOR 03:20:00

3. Christian Hildebrand GER

«Media» WOMEN

1. Bettina Gruber SUI 03:32:05
2. Vera Nina Schneebeli SUI 03:40:15
3. Hella Schmidt GER 03:54:28

> ULTRAKS GUIDE < P.11

46.4KM 3’019M Highest point Fuorcla Surlej

2.755 m

START ROSEG MURTÈL ST. MORITZ BAD PONTRESINA ALP LANGUARD CHAMANNA FINISH
PONTRESINA 1’999 m 2’687 m 1’778 m 1’805 m 2’326 m SEGANTINI PONTRESINA
1’805m
2’731 m 1’805m

2’700 m

2’500 m

2’300 m MUOTTAS DE UNTERER
2’100 m SCHLARIGNA SCHAFBERG

2’215 m 2’243 m

1’900 m 10 km 15 km 20 km 25 km 30 km 35 km 40 km 45 km

P.12 0>mULTRAKS GUIDE5<km

RANKING LIST 2016

«Grand» MEN

1. Stephan Hugenschmidt SUI 04:36:29
04:51:22
2. Gion-Andrea Bundi SUI 04:58:27

3. Beat Ritter SUI

«Grand» WOMEN

1. Brigitte Eggerling SUI 06:30:09
2. Jenny-Ann Malmberg SWE 06:54:11
3. Ylenia Polti SUI 06:58:17

> ULTRAKS GUIDE < P.13

«INFAUNT» 1.5KM start 08:45AM

PARTICIPATION: YEAR OF BIRTH 2009 AND OLDER

KIDS RACE A beautiful trail along the mountain and Anche i più piccoli potranno scoprire la gioia
through Pontresina, so even the youngest della corsa su un percorsi.
Eine wunderbare Strecke am Berg ent- can enjoy running.
lang und durch Pontresina, die es auch
den Kleinsten ermöglicht, die Freude am
Laufsport zu entdecken.

P.14 > ULTRAKS GUIDE <

Herzliches & unkompliziertes
3*-Ferienhotel im Zentrum

von Pontresina mit 54 modernen,
grosszügigen Zimmern mit
Aussicht ins
Val Roseg & Alp Languard.

Gesundes & vielfältiges Frühstücksbuffet nach
Herzenslust, direkter Bademantel-Zugang
zum Bellavita Bad & Spa, attraktive Hotelbar

& Lounge, Wlan, Shuttlebus, Parking, Garage.
Pauschal-Angebote & Specials für Sportler,

Familien & Geniesser unter

www.allegrahotel.ch

Partnerhotel der
Engadin Ultraks 2017

HOTEL ALLEGRA

VIA MAISTRA 171, CH-7504 PONTRESINA
[email protected] | TEL. +41 81 838 99 00

> ULTRAKS GUIDE < P.15

P.16 > ULTRAKS GUIDE <

> ULTRAKS GUIDE < P.17

ROSEG

ALTITUDE: 1’999 M

7.7KM 7.7KM

PASSAGE TIMES : Fastest 8 h 50 8 h 50
Slowest 9 h 45 9 h 45

HOTEL RESTAURANT ROSEG GLETSCHER

Geniesse im Tal den einmaligen Blick auf die Enjoy the breathtaking panoramic view of Ammirate lo splendido panorama sul
Sellagruppe und das Bernina Massiv. Der Sella mountain range and Bernina Massive Massiccio del Bernina. Lo chef dal
Küchenchef des Restaurant Roseg from the Roseg Valley. Let the chef of Ristorante Roseg Gletscher saprà
Gletscher verwöhnt Euch mit ausgesuchten Hotel Restaurant Roseg Gletscher treat conquistarvi con le sue specialità regionali
Spezialitäten aus der Region oder mit you to select specialities of the region. The ricercate oppure con la selvaggina.
feinem Wild aus der einheimischen Jagd. romantic trip back by horse carriage, for Raggiungere la Val Roseg è sempre
Die Fahrt durch das wildromantische Val active outdoor enthusiasts on the bike or on un’avventura: a piedi, in bici o nella
Roseg auf der Pferdekutsche, für Aktive mit foot are equally a great experience. romantica carrozza trainata dai cavalli.
dem Bike oder zu Fuss sind immer wieder
ein Erlebnis. Contact & Reservations Contatti e prenotazioni
http://www.roseg-gletscher.ch http://www.roseg-gletscher.ch
Kontakt & Reservierung +41 81 842 64 45 +41 81 842 64 45
http://www.roseg-gletscher.ch
+41 81 842 64 45

TOUR DATES

Länge: 13.8 km Distance: 13.8 km Lunghezza: 13.8 km
Aufstieg: 225 m Ascent: 225 m Promozione: 225 m
Zeit: 4 h Duration: 4 h Durata: 4 h
Max. Höhe: 1’999 m.ü.M. Max. altitude: 1’999 m a.s.l. Altitudine mass: 1’999 mslm

P.18 > ULTRAKS GUIDE <

Starke Leistung für Sportlerhaut

Nach dem Sport braucht die Haut schonende Reinigung und schützende Pflege.
sebamed reinigt, pflegt und schützt mit dem pH-Wert 5,5. So stabilisiert sebamed
den natürlichen Hautschutzmantel und schützt sie vor schädlichen
Umwelteinflüssen.
Genau richtig für alle, die ihre Haut nach dem Sport gesund und fit halten wollen.
sebamed berät Sie gerne: 06742 - 900 191.
www.sebamed.de

Wissenschaft für ge>sUuLTnRAdKSeGUHIDaE u< Pt..19

FUORCLA SURLEJ

ALTITUDE: 2’755 M

11.7KM 11.7KM

PASSAGE TIMES : Fastest 9 h 30 9 h 30
Slowest 12 h 00 12 h 00

MOUNTAIN HUT FUORCLA SURLEJ

Die urchige Berghütte liegt an einem der The mountain hut is located in one of the La posizione del rifugio di montagna è una
schönsten Plätze im Engadin. Der Blick auf most beautiful places of the Engadin. The delle più imponenti dell'Engiadina. La
die berühmten Eisriesen Piz Bernina view of the famous Piz Bernina (4’049 m) vista sulle maestose vette ghiacciate del
(4’049 m) und Piz Roseg (3’937 m) geht and the Piz Roseg (3’937 m) is moving. The Piz Bernina (4’049 m) e Piz Roseg
unter die Haut. Bei kühlen und warmen Fuorcla Surlej is a great place to kick back (3’937 m) lascia il segno. Un magnifico
Getränken sowie hausgemachter Hütten- with a cool beer and some snacks. luogo per sostare consumando una birra
kost lässt es sich auf der Fuorcla Surlej rinfrescante o semplici snack.
wunderbar verweilen. Contact +41 81 842 63 03
Contatti +41 81 842 63 03

Kontakt +41 81 842 63 03

P.20 > ULTRAKS GUIDE <

> ULTRAKS GUIDE < P.21

MURTÈL

ALTITUDE: 2’687 M

13.6KM 13.6KM

PASSAGE TIMES : Fastest 9 h 40 9 h 40
Slowest 12 h 15 12 h 15

MURTÈL The familiar mountain restaurant Murtèl Il ristorante di montagna adatto alle
at the Corvatsch middle station is the ideal famiglie Murtèl è il punto di partenza e di
Das familienfreundliche Bergrestaurant place to start and end your hike. The menu rientro ideale per le vostre escursioni. Si
Murtèl auf der Mittelstation Corvatsch features appetizing cuisine, such as salads, servono varie insalate, piatti freddi, pasta,
bildet den idealen Ausgangs- und Rück- pasta, bratwurst sausage or schnitzel. Bratwurst (salsiccia bianca), tradizionale
kehrpunkt für Ihre Wanderung. Serviert Directly accessible from the cable car merenda e Schnitzel.
werden diverse Salate, kalte Plättle, Surlej-Murtèl starting in Silvaplana. Direttamente accessibili dalla ferrovia di
Älplermaggaroni, Pasta, Bratwurst oder montagna Surlej-Murtèl a Silvaplana.
paniertes Schnitzel. Contact & Reservations
Direkt mit der Bahn Surlej-Murtèl von +41 81 838 73 83 Contatti e prenotazioni
Silvaplana aus zu erreichen. [email protected] +41 81 838 73 83
[email protected]
Kontakt & Reservierung
+41 81 838 73 83
[email protected]

P.22 > ULTRAKS GUIDE <

ALP LANGUARD

ALTITUDE: 2’325 M

5.3KM 35.5KM

PASSAGE TIMES : Fastest 10 h 00 11 h 35
Slowest 12 h 15 16 h 00

ALP LANGUARD Authentic. Romantic. A treat for all the Autenticità, romanticismo, un'esperienza
senses. Alpine breakfast with a view of the unica per tutti i sensi. Colazione alpina con
Authentisch. Romantisch. Verwöhnfaktor Piz Palü and the Bernina massif. Colossal vista panoramica sul Piz Palü ed il massiccio
für alle Sinne. Alpfrühstück mit Blick auf backdrop at 2'325 metres above sea level, del Bernina. A pranzo pizzoccheri, a
den Piz Palü und das Bernina Massiv. home to ibex and marmots, and a rustic merenda un'enorme fetta di torta alla crema
Mittags zu Pizzoccheri, nachmittags bei Alpine hut ambience thrown in for free. diplomatica. Uno sfondo da mozzafiato a
einer Riesencremeschnitte. Gigantische Accessible by way of the via ferrata or hiking 2.325 m s.l.m., patria degli stambecchi e
Kulisse, mit Steinböcken auf 2’325 m über path or in the comfort of the chairlift. dello stile di vita da baita alpina. Si può
dem Meer, alpiner Hüttenstyle inbegriffen. raggiungere a piedi in 45 minuti su via
Via Klettersteig innerhalb von einer Contact & Reservations ferrata oppure comodamente in seggiovia.
Dreiviertelstunde oder bequem mit dem +41 79 719 78 10
Sessellift zu erreichen. Contatti e prenotazioni
+41 79 719 78 10
Kontakt & Reservierung
+41 79 719 78 10

TOUR DATES Distance: 6.7 km Lunghezza: 6.7 km
Ascent: 148 m Promozione: 148 m
Länge: 6.7 km Duration: 2 h Durata: 2 h
Aufstieg: 148 m Max. altitude: 2'454 m a.s.l. Altitudine mass: 2'454 mslm
Zeit: 2h
Max. Höhe: 2'454 m ü.M.

> ULTRAKS GUIDE < P.23

10% Ihr Nordic-, Running-, Bike-
und Outdoorspezialist
auf das gesamte Sortiment
Lassen Sie sich vor Ort beraten und testen gleich das
Gültig für alle Teilnehmer für Sie passende Produkt. Denn richtig ausgerüstet,
des Ultraks 2017 vom macht Sport nochviel mehr Spass. Probieren Sie es
aus und schauen Sie während des Ultraks Wochen-
26.06.2017 bis 02.07.2017 endes bei und vorbei!

P.24 > ULTRAKS GUIDE < Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag 8.00 – 12.00 Uhr / 14.00 – 18.30 Uhr
Samstag 8.00 – 12.00 Uhr / 14.00 – 17.00 Uhr
Sonntag 10.00 – 12.00 Uhr / 16.00 – 18.00 Uhr

CNA SEGANTINI

ALTITUDE: 2’731 M

9.9KM 40KM

PASSAGE TIMES : Fastest 10 h 45 12 h 15
Slowest 14 h 00 17 h 00

CHAMANNA SEGANTINI

Lasst Euch von einem jungen Team mit Bio Enjoy the local mountain cheese, the Fare una pausa con del formaggio biologico
Käse aus Engadiner Milch, selbst gemachter homemade barleysoup, fresh müesli, fruit di latte engadinese, zuppa d’orzo fatta in
Gerstensuppe, frischem Birchermüesli, tart, and many other dishes. casa e Birchermüesli fresco, con crostate di
Früchtewähen und Nussgipfel aus dem Our tip for hiking fans: Muottas Muragl - frutta e cornetti di nocciola fatti nel forno del
Hüttenbackofen verwöhnen. Segantinihütte - Alp Languard, duration rifugio.
Unser Tipp für Wanderfreunde: Bergbahn about 3.5 to 4 hours Il nostro suggerimento per gli appassionati
Muottas Muragl - Segantinihütte - di escursioni: Muottas Muragl -
Alp Languard, Dauer ca. 3.5 bis Contact & Reservations Segantinihütte - Alp Languard, durata da
4 Stunden. +41 79 681 35 37 3,5 a 4 ore circa.

Kontakt & Reservierung Contatti e prenotazioni
+41 79 681 35 37 +41 79 681 35 37

TOUR DATES Distance: 10.9 km Lunghezza: 10.9 km
Ascent: 391 m Promozione: 391 m
Länge: 10.9 km Duration: 4 h Durata: 4 h
Aufstieg: 391 m Max. altitude: 2'731 m a.s.l. Altitudine mass: 2'731 mslm
Zeit: 4 h
Max. Höhe: 2'731 m ü.M. > ULTRAKS GUIDE < P.25

UNTERER SCHAFBERG 7.6KM 37.7KM
14.2KM 44.3KM
ALTITUDE: 2’231 M
10 h 15 12 h 00
PASSAGE TIMES: Fastest 15 h 00 18 h 00
Slowest

UNTERER SCHAFBERG

Mitten im sonnigen Engadin, weit oberhalb In the middle of sunny Engadin, far above Il Ristorante Munt da la Bês-cha - Unterer
Pontresinas auf dem mit schönster Aus- Pontresina with the breathtaking panoramic Schafberg, si trova al centro della soleggia-
sicht ausgestatteten Höhenweg liegt das trail you will find Restorant Munt de la Bês- ta Engadina, ben sopra Pontresina, su un
Restorant Munt da la Bês-cha - Unterer cha - Unterer Schafberg. sentiero di crinale con vedute mozzafiato.
Schafberg. Starting points for your hike are either Potete partire per le vostre escursioni da
Die Ausgangspunkte für Ihre Wanderung Pontresina / Alp Languard or Punt Muragl / Pontresina / Alp Languard o Punt Muragl /
sind entweder Pontresina / Alp Languard Muottas Muragl. You will be surprised and Muottas Muragl. Lungo il percorso, ol-
oder Punt Muragl / Muottas Muragl. Auf delighted by the breathtaking views of the tre alle eccezionali vedute sul panorama
dem Weg werdet Ihr nebst der einzigartigen Upper Engadin and the beautiful flowers d'alta montagna dell'Alta Engadina, potrete
Aussicht auf das Oberengadiner Hochge- along the way. The fresh smell of Swiss ammirare anche il tripudio floreale sul sen-
birgspanorama auch von der Blumenpracht stone pines and herbs lies in the air and tiero di crinale. Nell'aria aleggia un fresco
am Höhenweg begeistert sein. Ein frischer exhilarates your senses… profumo di pini cembri, silvestri ed erbe che
Duft von Arven, Föhren und Kräutern liegt inebria i sensi...
in der Luft und berauscht Ihre Sinne... Contact & Reservations
[email protected] Contatti e prenotazioni
Kontakt & Reservierung +41 79 793 06 80 [email protected]
[email protected] +41 79 793 06 80
+41 79 793 06 80

P.26 > ULTRAKS GUIDE <

BELLAVITA ERLEBNISBAD UND SPA
Das Bade- und Wellnessvergnügen inmitten der Engadiner Bergwelt
für die perfekte Entspannung vor und nach dem Wettkampf.

Weisen Sie dieses Inserat bei der Kasse vor und Sie erhalten > ULTRAKS GUIDE < P.27
einen vergünstigten Eintritt ins Bellavita Erlebnisbad und Spa Pontresina.
Gutschein gültig bis 10. Dezember 2017

Bellavita Erlebnisbad und Spa, Via Maistra 178, CH-7504 Pontresina
T +41 81 837 00 37, [email protected], www.pontresina-bellavita.ch

Chanel da Giandains 3RD EDITION
Via da Scoula
als Ers SkigebietChanel da Clüx

Languard PONTRESINAC1-a7-r2l0i1h7of

1 RONDO Bib Distribution

Giassa Stipa Laret Via Giandains ViARabitdhiraoolCunnulgümsdeerro Startnummer
di partenza
Via Rondo Via Maistra3
Via ChantVuniaSuPrlanet Via San Spiert
Via Seglias

Via Fulluns
1 Via CrusRcuhnendera’s MeSaleglias
2
11 h 30 - 19 h

Left Luggage

Gepäckaufbewahrung

Bellavita 0U7LThRL-Aa1KS9SehnZdOaDNeEposito bagagli

2 Start / Finish Line

Via da Mulin Start- / Ziellinie
Partenza / traguardo

ENGADIN.ULTRAKS.COM da la Staziun 3 CHESA DA SCUOLA Via da Sur

Ultraks Emergency Number Showers
Duschen
P+.248 >1UL7TR9AKS6GU5ID8E <45 45 Docce

Punt ota


Click to View FlipBook Version